1
00:00:00,296 --> 00:00:03,542
Mi chiamo Kara Zor-El. Vengo da Krypton.
2
00:00:03,572 --> 00:00:05,522
I'm a refugee on this planet.
3
00:00:05,945 --> 00:00:08,342
Ero stata mandata sulla Terra
per proteggere mio cugino.
4
00:00:08,372 --> 00:00:11,655
Ma la mia navicella è stata deviata
dalla rotta, e quando sono arrivata
5
00:00:11,685 --> 00:00:16,054
mio cugino era già cresciuto
ed era diventato... Superman.
6
00:00:16,647 --> 00:00:19,166
Ho nascosto la mia vera
identità fino al giorno in cui
7
00:00:19,196 --> 00:00:22,246
un incidente mi ha costretta
a rivelarmi al mondo.
8
00:00:22,916 --> 00:00:26,270
Per la maggior parte delle persone, sono
un'assistente alla Catco Worldwide Media.
9
00:00:26,300 --> 00:00:29,763
Ma lavoro, in segreto,
con la mia sorella adottiva al DOE
10
00:00:29,793 --> 00:00:33,985
per proteggere questo pianeta che chiamo
"casa" da chiunque voglia farle del male.
11
00:00:35,214 --> 00:00:37,600
Io sono... Supergirl.
12
00:00:38,696 --> 00:00:40,600
Negli episodi precedenti di Supergirl...
13
00:00:40,630 --> 00:00:43,030
Devo rintracciare Mercy e Otis Graves.
14
00:00:43,202 --> 00:00:44,751
Lavoravano per Cadmus.
15
00:00:44,781 --> 00:00:46,650
Ho fatto voto di vivere
una vita pacifica,
16
00:00:46,680 --> 00:00:48,662
di difendere le persone in modo diverso.
17
00:00:48,821 --> 00:00:51,797
Questa è Fiona.
Sta organizzando altri mostri
18
00:00:51,827 --> 00:00:53,806
per farli difendere contro di noi.
19
00:00:54,045 --> 00:00:56,692
"Proteggere gli alieni."
Chi proteggerà noi?
20
00:00:56,722 --> 00:00:59,560
Se il signor Olsen dovesse
riprendere il suo ruolo di Guardiano
21
00:00:59,590 --> 00:01:01,570
sarebbe soggetto ad arresto immediato.
22
00:01:01,772 --> 00:01:04,398
Il tuo aiuto sarà
apprezzato immensamente.
23
00:01:05,031 --> 00:01:06,281
Prima la Terra.
24
00:01:16,516 --> 00:01:17,616
Beh, è viva.
25
00:01:17,849 --> 00:01:19,920
È questione di tempo prima
che riprenda conoscenza.
26
00:01:19,950 --> 00:01:21,100
È forte.
27
00:01:21,512 --> 00:01:23,012
Emotivamente, forse.
28
00:01:23,344 --> 00:01:25,094
Ma il battito è irregolare.
29
00:01:25,580 --> 00:01:26,580
È malata.
30
00:01:27,662 --> 00:01:29,922
La tuta sta ancora rimuovendo
la kryptonite dall'organismo.
31
00:01:29,952 --> 00:01:32,128
Allora faremo il possibile
mentre aspettiamo.
32
00:01:32,282 --> 00:01:33,652
A partire dall'atmosfera.
33
00:01:33,682 --> 00:01:36,077
Lena, voglio che tu e Brainy
troviate un modo per pulire l'aria.
34
00:01:36,107 --> 00:01:38,045
È l'unico modo per
poterle togliere la tuta.
35
00:01:38,075 --> 00:01:39,075
Va bene.
36
00:01:39,987 --> 00:01:42,037
Se sei nel tuo palazzo della memoria,
37
00:01:42,708 --> 00:01:44,058
di ' a Streaky...
38
00:01:44,526 --> 00:01:45,801
"ciao" da parte mia.
39
00:01:46,169 --> 00:01:49,111
Ho con me lo scudo, posso
aiutarti a trovare Mercy e Otis.
40
00:01:49,141 --> 00:01:51,346
No, se ti vedono, ti arrestano.
41
00:01:51,376 --> 00:01:52,494
Ha ragione.
42
00:01:52,696 --> 00:01:54,703
Abbiamo già abbastanza agenti sul campo.
43
00:02:16,113 --> 00:02:17,113
Ehi.
44
00:02:17,757 --> 00:02:19,481
- Stai bene?
- No.
45
00:02:20,168 --> 00:02:23,656
- L'hai salvata, J'onn.
- Mi aveva chiesto di aiutarla, Alex.
46
00:02:23,872 --> 00:02:25,216
Mi sono rifiutato.
47
00:02:25,246 --> 00:02:27,542
Ho ritenuto più importante
mantenere il voto di non-violenza,
48
00:02:27,572 --> 00:02:30,572
- che combattere al fianco di Kara.
- Hai scelto di seguire una nuova strada.
49
00:02:30,602 --> 00:02:32,569
Se stessi commettendo un grave errore?
50
00:02:33,767 --> 00:02:37,215
Mio padre era una grande guida
spirituale. Forse io non lo sarò mai.
51
00:02:38,360 --> 00:02:41,889
Forse ho passato troppi anni sommerso
dalla rabbia per poter cambiare ora.
52
00:02:44,656 --> 00:02:47,300
Sai, prima di andare da Supergirl,
ero a una protesta in centro.
53
00:02:47,330 --> 00:02:50,306
Era un gruppo anti-alieno,
pieno di estremisti. È stato orribile.
54
00:02:50,993 --> 00:02:52,043
Ho quasi...
55
00:02:55,755 --> 00:02:58,135
Anche una mia amica, Fiona, è scomparsa.
56
00:02:58,165 --> 00:02:59,574
Un altro alieno scomparso.
57
00:02:59,604 --> 00:03:01,909
Solo perché ho scelto
di deporre le armi.
58
00:03:03,970 --> 00:03:06,866
E ho lasciato tu qui a
raccogliere i pezzi del DOE.
59
00:03:07,054 --> 00:03:08,404
Come sta andando?
60
00:03:09,788 --> 00:03:10,987
Ora bene.
61
00:03:14,251 --> 00:03:15,251
Senti.
62
00:03:15,975 --> 00:03:19,246
Se vuoi davvero aiutare,
puoi cercarli telepaticamente.
63
00:03:21,105 --> 00:03:22,105
Va bene.
64
00:03:28,120 --> 00:03:29,977
DOE - BASE NEL DESERTO {\an9}
65
00:04:07,851 --> 00:04:09,751
Cosa... Cosa sta succedendo?
66
00:04:11,147 --> 00:04:12,423
Perché sono qui?
67
00:04:12,453 --> 00:04:14,578
- Fatemi uscire!
- Ehi, va tutto bene.
68
00:04:14,608 --> 00:04:16,668
Respira. Sono qui io.
69
00:04:18,500 --> 00:04:20,423
Mercy ha pervaso l'aria di kryptonite.
70
00:04:20,453 --> 00:04:22,766
Non riesco a respirare.
Non riesco a respirare.
71
00:04:22,796 --> 00:04:24,496
No, no. Ehi, guardami.
72
00:04:24,830 --> 00:04:25,987
Stai bene.
73
00:04:26,017 --> 00:04:28,049
Sei viva grazie a questa tuta.
74
00:04:28,414 --> 00:04:29,714
Ok? Devi solo...
75
00:04:30,152 --> 00:04:31,152
respirare.
76
00:04:32,913 --> 00:04:33,913
Sto bene.
77
00:04:35,243 --> 00:04:36,819
Dimmi cos'è successo.
78
00:04:41,667 --> 00:04:42,806
Che succede?
79
00:04:44,213 --> 00:04:45,390
Chi siete?
80
00:04:45,420 --> 00:04:47,561
- Rilassati.
- Qualsiasi cosa per la causa.
81
00:04:47,952 --> 00:04:49,045
Ok.
82
00:04:50,093 --> 00:04:51,612
Fatelo in modo convincente.
83
00:04:51,642 --> 00:04:54,684
Sarà davvero molto convincente...
84
00:04:58,452 --> 00:05:01,671
- Credevo che non uccidessimo umani.
- Non era umano.
85
00:05:02,465 --> 00:05:04,243
Era un conto in sospeso.
86
00:05:07,398 --> 00:05:10,354
- Quando posso toglierla?
- Quando non ci sarà kryptonite nell'aria.
87
00:05:10,384 --> 00:05:11,863
Ma non posso starmene qui seduta.
88
00:05:11,893 --> 00:05:14,237
Questa armatura ha l'esatta
quantità di energia che serve
89
00:05:14,267 --> 00:05:16,499
per rimuovere la kryptonite
dal tuo organismo.
90
00:05:16,529 --> 00:05:18,048
Se la usi per combattere...
91
00:05:18,078 --> 00:05:19,728
- Ma...
- Niente "ma".
92
00:05:21,426 --> 00:05:22,609
So cosa sto facendo.
93
00:05:22,639 --> 00:05:23,639
E io no?
94
00:05:23,891 --> 00:05:25,341
Direttrice Danvers.
95
00:05:28,403 --> 00:05:29,703
Torno più tardi.
96
00:05:32,141 --> 00:05:34,036
C'è stato un incidente al Sito B.
97
00:05:34,066 --> 00:05:36,545
- Che incidente?
- È Mercy Graves, signora.
98
00:05:36,949 --> 00:05:39,747
- Dobbiamo andare subito.
- Sono già scappati.
99
00:05:39,777 --> 00:05:41,380
- Ci sono morti?
- Uno.
100
00:05:41,851 --> 00:05:43,611
Un altro agente che ci ha traditi.
101
00:06:09,587 --> 00:06:11,456
Hai scelto la casa sbagliata.
102
00:06:11,486 --> 00:06:12,886
Non credo proprio.
103
00:06:13,667 --> 00:06:15,829
Un uomo della tua età,
che vive da solo...
104
00:06:15,859 --> 00:06:18,293
senza nessuna apparente
storia personale.
105
00:06:18,323 --> 00:06:19,546
È un po' strano.
106
00:06:19,576 --> 00:06:21,057
È un campanello d'allarme.
107
00:06:21,973 --> 00:06:23,236
Perciò dimmi,
108
00:06:23,266 --> 00:06:24,416
J'onn J'onzz,
109
00:06:26,703 --> 00:06:28,117
come conosci Fiona?
110
00:06:28,696 --> 00:06:30,080
Sei il suo fidanzato.
111
00:06:30,110 --> 00:06:31,210
Sì, sono io.
112
00:06:32,036 --> 00:06:34,029
L'uomo più fortunato al mondo.
113
00:06:34,460 --> 00:06:35,936
Se non fosse che Fiona...
114
00:06:35,966 --> 00:06:37,232
è sparita nel nulla.
115
00:06:38,862 --> 00:06:40,012
Non è da lei.
116
00:06:40,963 --> 00:06:43,764
E tu sembra che la stai
intorno da un po'.
117
00:06:43,794 --> 00:06:45,895
- Fiona è solo un'amica.
- Beh, "amico",
118
00:06:46,965 --> 00:06:48,565
te lo chiedo di nuovo.
119
00:06:49,686 --> 00:06:50,686
Lei dov'è?
120
00:06:53,416 --> 00:06:56,097
Oggi non è giornata
per farmi innervosire.
121
00:06:57,822 --> 00:06:59,357
Non sei di qui, eh?
122
00:06:59,842 --> 00:07:02,357
Rilassati, amico...
non ti avrei fatto niente.
123
00:07:02,387 --> 00:07:04,554
"Oggi non è giornata
per farmi innervosire."
124
00:07:07,496 --> 00:07:09,296
Stiamo dalla stessa parte.
125
00:07:17,358 --> 00:07:18,903
È la calligrafia di Fiona.
126
00:07:18,933 --> 00:07:20,752
Sì, è un numero di distintivo.
127
00:07:21,088 --> 00:07:22,688
E appartiene a questo poliziotto.
128
00:07:22,718 --> 00:07:25,826
Stava indagando su di lui.
Ho provato anche io, ma ho abbandonato.
129
00:07:25,856 --> 00:07:28,628
- Emergenza di famiglia.
- Agente Petrocelli?
130
00:07:29,275 --> 00:07:31,144
- Nasconde qualcosa?
- Credo di sì.
131
00:07:31,174 --> 00:07:33,275
Allora non vedo l'ora di conoscerlo.
132
00:07:33,935 --> 00:07:36,167
È pieno di risorse.
Fossi in te, farei attenzione.
133
00:07:36,197 --> 00:07:39,156
Non preoccuparti.
Tu hai risorse, io ho risorse.
134
00:07:39,186 --> 00:07:41,179
Hai anche un nome, oltre alle risorse?
135
00:07:42,455 --> 00:07:43,455
Giusto.
136
00:07:43,745 --> 00:07:45,134
Che maleducato che sono.
137
00:07:50,188 --> 00:07:51,503
Sono Manchester Black.
138
00:07:57,556 --> 00:07:59,666
Sai che cosa facciamo
alle persone come te?
139
00:07:59,696 --> 00:08:00,746
Buongiorno,
140
00:08:01,230 --> 00:08:03,153
Kopy e Hellgrammite.
141
00:08:03,183 --> 00:08:05,128
Attento. Se anche solo sfiori quello...
142
00:08:05,342 --> 00:08:06,342
Cos'è quello?
143
00:08:06,767 --> 00:08:08,017
È un parassita.
144
00:08:08,838 --> 00:08:09,838
Come te.
145
00:08:10,784 --> 00:08:13,136
Parole minacciose dette
da un codardo mascherato.
146
00:08:19,890 --> 00:08:20,890
"Codardo...
147
00:08:21,199 --> 00:08:22,199
mascherato".
148
00:08:23,487 --> 00:08:26,091
Questa maschera significa che
non ha importanza chi sono.
149
00:08:26,121 --> 00:08:27,121
Ma chi sono?
150
00:08:31,523 --> 00:08:33,209
Sono solo un piccolo tassello...
151
00:08:33,584 --> 00:08:35,448
di qualcosa di molto più grande,
152
00:08:36,026 --> 00:08:37,378
qualcosa di necessario.
153
00:08:39,175 --> 00:08:41,077
Qualcosa che ridarà...
154
00:08:41,718 --> 00:08:42,848
questo pianeta...
155
00:08:43,381 --> 00:08:45,631
ai suoi legittimi abitanti.
156
00:08:46,769 --> 00:08:47,769
Un attimo.
157
00:08:58,629 --> 00:09:00,278
Adesso ne fate parte anche voi.
158
00:09:00,576 --> 00:09:02,002
Quando usciremo di qui...
159
00:09:36,283 --> 00:09:38,006
Bene, squadra, statemi a sentire.
160
00:09:40,467 --> 00:09:42,618
Come probabilmente avrete
già saputo, ormai,
161
00:09:43,400 --> 00:09:45,789
due dei nostri agenti ci
si sono rivoltati contro.
162
00:09:46,891 --> 00:09:49,540
Contro lo stesso principio che
quest'agenzia rappresenta,
163
00:09:50,079 --> 00:09:52,360
ovvero la protezione di questo pianeta
164
00:09:52,390 --> 00:09:53,705
da qualunque minaccia.
165
00:09:54,442 --> 00:09:56,917
E questo vale allo stesso
modo per umani e alieni.
166
00:09:57,610 --> 00:10:00,797
Perciò, se in qualsiasi
momento vi sentite vacillare,
167
00:10:00,827 --> 00:10:02,587
voglio che vi prendiate un attimo,
168
00:10:02,957 --> 00:10:04,228
che vi guardiate intorno
169
00:10:04,258 --> 00:10:06,755
e che vi ricordiate perché siete qui.
170
00:10:08,825 --> 00:10:10,214
Ci sosterremo a vicenda,
171
00:10:10,337 --> 00:10:11,800
come abbiamo sempre fatto.
172
00:10:12,090 --> 00:10:13,294
Io credo nel DOE...
173
00:10:14,637 --> 00:10:17,367
perché credo in ciascuno di voi.
174
00:10:25,775 --> 00:10:29,424
Ero venuto qui per una pinta di birra,
ma penso che tu abbia avuto un'idea migliore.
175
00:10:29,560 --> 00:10:30,949
Quello che ha preso lui.
176
00:10:35,529 --> 00:10:36,672
Lasci la bottiglia.
177
00:10:43,995 --> 00:10:46,495
Ho perso il lavoro per uno
di quelli scarafaggi oggi.
178
00:10:48,160 --> 00:10:49,160
Scusa.
179
00:10:49,302 --> 00:10:51,321
- Qualche bicchierino e...
- No, no, no.
180
00:10:51,420 --> 00:10:53,365
Ultimamente lo sento sempre più spesso.
181
00:10:53,703 --> 00:10:54,703
È disgustoso.
182
00:10:54,892 --> 00:10:55,892
Infatti.
183
00:10:57,517 --> 00:10:58,694
Alla nostra, allora.
184
00:11:20,297 --> 00:11:21,693
Ci sto provando, Padre.
185
00:11:23,071 --> 00:11:24,683
Proprio come mi hai insegnato.
186
00:11:26,138 --> 00:11:29,503
Ma ogni volta che cerco una connessione,
non sento che rabbia dentro di me.
187
00:11:29,533 --> 00:11:32,455
E questo mi spaventa, perché
tutta questa rabbia è solo mia.
188
00:11:36,831 --> 00:11:38,734
Avevi detto che mi
saresti stato accanto.
189
00:11:39,312 --> 00:11:40,553
E allora dimostralo.
190
00:11:41,701 --> 00:11:42,701
Mostrami.
191
00:11:43,502 --> 00:11:44,502
J'onn.
192
00:11:46,179 --> 00:11:47,179
Fiona.
193
00:11:48,015 --> 00:11:49,167
E il prossimo...
194
00:11:50,496 --> 00:11:51,700
Il prossimo raduno.
195
00:11:52,220 --> 00:11:53,220
Quando sarà?
196
00:11:54,199 --> 00:11:55,366
Chi se ne importa?
197
00:11:55,827 --> 00:11:57,820
Il vero spettacolo avrà luogo stasera.
198
00:11:58,350 --> 00:12:00,850
Tra la Columbia e la Quarta.
È lì che andranno tutti.
199
00:12:01,629 --> 00:12:02,850
Che succede stasera?
200
00:12:02,880 --> 00:12:03,910
Non posso dirtelo.
201
00:12:03,940 --> 00:12:05,374
Lei... Lei mi...
202
00:12:05,404 --> 00:12:06,404
Lei?
203
00:12:07,306 --> 00:12:08,962
Mercy. Mercy...
204
00:12:11,057 --> 00:12:12,261
Questi americani...
205
00:12:12,660 --> 00:12:14,420
Non sanno proprio reggere l'alcol.
206
00:12:16,633 --> 00:12:17,778
Ti ha detto qualcosa?
207
00:12:17,808 --> 00:12:19,716
Continuava solo a bisbigliare "Mercy".
208
00:12:20,274 --> 00:12:22,016
- Ti dice niente?
- Ha fatto del male
209
00:12:22,046 --> 00:12:23,509
a una persona a cui tengo.
210
00:12:24,261 --> 00:12:25,724
Ho provato a cercarla e...
211
00:12:27,554 --> 00:12:30,587
Ho sentito la voce di Fiona.
Credo che Mercy la tenga prigioniera.
212
00:12:30,617 --> 00:12:31,617
Sentita?
213
00:12:31,686 --> 00:12:32,686
Come?
214
00:12:33,352 --> 00:12:34,445
Sono telepatico.
215
00:12:36,540 --> 00:12:38,707
La prossima volta,
partiamo con questa cosa.
216
00:12:39,152 --> 00:12:41,256
Credo che Fiona stia
cercando di contattarmi.
217
00:12:41,286 --> 00:12:43,297
I suoi amici hanno in mente
qualcosa per stasera.
218
00:12:43,327 --> 00:12:45,865
Forse ci incontreremo anche
questa Mercy di cui parli.
219
00:12:46,424 --> 00:12:47,962
Tra la Columbia e la Quarta.
220
00:12:50,497 --> 00:12:51,497
Cosa c'è lì?
221
00:12:55,284 --> 00:12:57,103
Attaccheranno il distretto sulla Quarta.
222
00:12:57,133 --> 00:12:58,567
Squadra Echo, vi voglio con me.
223
00:12:58,597 --> 00:13:01,345
Squadra Kilo, voi resterete dietro
di noi a coprirci. Andiamo.
224
00:13:01,375 --> 00:13:02,492
Vengo con voi.
225
00:13:02,522 --> 00:13:03,615
Non se ne parla.
226
00:13:03,721 --> 00:13:05,944
Sto letteralmente
indossando un'armatura.
227
00:13:05,974 --> 00:13:09,549
E ti ho già detto che quell'armatura sfrutta
ogni sua parte per tenerti al sicuro.
228
00:13:09,838 --> 00:13:13,425
- Se la dovessi usare per altro...
- Ho già combattuto a metà potenza.
229
00:13:13,888 --> 00:13:14,907
Posso farcela.
230
00:13:15,053 --> 00:13:17,030
C'è una gerarchia da rispettare, qui.
231
00:13:17,343 --> 00:13:18,834
So cosa sono capace di fare...
232
00:13:18,922 --> 00:13:20,260
e ti serve il mio aiuto.
233
00:13:20,290 --> 00:13:23,618
Ciò che mi serve è che tu faccia
esattamente quello che ti dico.
234
00:13:31,582 --> 00:13:32,582
Salve.
235
00:13:33,096 --> 00:13:34,096
Buonasera.
236
00:13:35,129 --> 00:13:36,129
Salve.
237
00:13:36,963 --> 00:13:37,963
Ma non eri...
238
00:13:39,973 --> 00:13:40,973
Salve.
239
00:13:41,321 --> 00:13:42,321
Salve.
240
00:13:42,809 --> 00:13:43,809
Salve.
241
00:13:43,917 --> 00:13:44,917
Salve.
242
00:13:45,397 --> 00:13:48,391
Mi dispiace, ma oggi ricorreremo
all'abuso di potere.
243
00:14:10,341 --> 00:14:12,101
È un cavolo di Acchiappa la Talpa.
244
00:14:21,571 --> 00:14:23,368
Ti avevo detto di restare indietro!
245
00:14:24,012 --> 00:14:25,401
Sai che non posso farlo.
246
00:14:44,367 --> 00:14:45,367
Supergirl!
247
00:14:55,543 --> 00:14:57,488
Brainy, devi venire immediatamente qui.
248
00:15:14,806 --> 00:15:16,222
Bene. In piedi.
249
00:15:17,782 --> 00:15:19,468
Non ti farò del male, ma lui sì.
250
00:15:20,464 --> 00:15:21,774
- Ahimsa.
- Fermo!
251
00:15:26,565 --> 00:15:27,565
È Fi.
252
00:15:27,885 --> 00:15:28,885
Ehi!
253
00:15:29,127 --> 00:15:30,127
J'onn.
254
00:15:32,435 --> 00:15:35,685
Durante un attacco alieno alla
Divisione Rampart della polizia
255
00:15:35,715 --> 00:15:37,770
alcuni agenti sono rimasti feriti.
256
00:15:37,800 --> 00:15:40,933
Ci comunicano che Supergirl era presente
sulla scenda con una specie di armatura,
257
00:15:40,963 --> 00:15:44,044
ma pare sia rimasta ferita e non ci sono
fonti che confermino le sue condizioni.
258
00:15:44,074 --> 00:15:45,074
Sta bene.
259
00:15:45,586 --> 00:15:48,566
Altri trenta secondi e la sua tuta avrebbe
smesso di filtrare le radiazioni K.
260
00:15:48,596 --> 00:15:49,689
E sarebbe morta.
261
00:15:50,493 --> 00:15:52,394
- In modo orribile.
- Quella è Supergirl?
262
00:15:52,424 --> 00:15:53,853
O uno dei tizi dei Daft Punk?
263
00:15:53,883 --> 00:15:55,458
È Supergirl, sfortunatamente.
264
00:15:56,267 --> 00:15:57,604
Manchester Black, giusto?
265
00:15:57,634 --> 00:15:58,712
Al suo servizio.
266
00:15:58,742 --> 00:16:01,413
Mi dicono che sei tu che dobbiamo
ringraziare per quest'avvertimento.
267
00:16:01,443 --> 00:16:02,617
Mi dispiace per...
268
00:16:02,647 --> 00:16:03,947
- Fiona.
- Già.
269
00:16:04,467 --> 00:16:06,627
Qualche idea su perché
Mercy e Otis l'hanno presa?
270
00:16:06,657 --> 00:16:07,676
Fi è psichica.
271
00:16:07,976 --> 00:16:09,964
Crediamo che la usino per
controllare altri alieni.
272
00:16:09,994 --> 00:16:11,717
Attacchi mirati per
spaventare gli umani.
273
00:16:11,747 --> 00:16:12,747
Direttrice,
274
00:16:12,795 --> 00:16:15,333
c'è il Presidente in linea
per lei dal Comando Mobile.
275
00:16:16,306 --> 00:16:17,306
Chiedo scusa.
276
00:16:19,609 --> 00:16:20,813
Presidente di cosa?
277
00:16:21,896 --> 00:16:24,211
Direttrice Danvers,
ho avuto pazienza con lei...
278
00:16:24,429 --> 00:16:27,938
quando un dispositivo brevettato è
stato rubato sotto la sua supervisione,
279
00:16:27,968 --> 00:16:31,474
quando un disertore da lei reclutato,
ha fatto evadere due nemici dello Stato.
280
00:16:31,504 --> 00:16:33,895
E io ho fatto tutto il
possibile per contenere i...
281
00:16:33,925 --> 00:16:37,633
E per chiudere in bellezza questo
terribile elenco di incapacità,
282
00:16:37,921 --> 00:16:40,747
Supergirl decide di intraprendere
una divertente missione suicida.
283
00:16:40,777 --> 00:16:42,092
Supergirl è viva
284
00:16:42,299 --> 00:16:44,007
e la stiamo riportando al DOE.
285
00:16:44,037 --> 00:16:45,997
Supergirl non lascia...
286
00:16:46,305 --> 00:16:48,509
il DOE a meno che non
sia io a dare l'ordine.
287
00:16:48,539 --> 00:16:49,706
Sono stato chiaro?
288
00:16:50,600 --> 00:16:52,872
- Sì, signore.
- Questo Paese è già in tumulto.
289
00:16:52,902 --> 00:16:56,143
Credono che un alieno alla Casa Bianca
abbia minato la nostra democrazia.
290
00:16:56,576 --> 00:16:58,092
È una bomba pronta a esplodere.
291
00:16:58,122 --> 00:17:01,960
Il suo lavoro è quello di far sentire la
gente al sicuro, non ancora più a rischio.
292
00:17:03,145 --> 00:17:04,793
Perciò risolva questa situazione.
293
00:17:04,823 --> 00:17:06,598
O le garantisco che la farò...
294
00:17:15,483 --> 00:17:16,724
È tutto, Direttrice.
295
00:17:23,856 --> 00:17:26,727
A che punto siamo con il filtraggio
della kryptonite dall'aria?
296
00:17:26,860 --> 00:17:27,916
Punto e a capo.
297
00:17:28,417 --> 00:17:31,362
Stiamo perdendo tempo,
perché non ho trovato nulla.
298
00:17:31,392 --> 00:17:32,592
Siamo fregati!
299
00:17:35,039 --> 00:17:38,828
Nel migliore dei casi, Supergirl resterà
rinchiusa per sempre in quell'armatura.
300
00:17:38,858 --> 00:17:41,820
A meno che tu non nasconda un aspirapolvere
gigante che possa risucchiare
301
00:17:41,850 --> 00:17:44,950
- tutta la kryptonite dall'atmosfera.
- Ok. Cosa...
302
00:17:48,093 --> 00:17:49,793
Aspetta, stai piangendo?
303
00:17:50,183 --> 00:17:51,183
No.
304
00:17:57,548 --> 00:17:58,681
È un...
305
00:17:59,141 --> 00:18:00,191
imprevisto.
306
00:18:03,093 --> 00:18:04,093
Cosa c'è?
307
00:18:05,399 --> 00:18:06,799
Non sono un robot.
308
00:18:07,566 --> 00:18:10,119
Sono tecno-organico. Ho dei sentimenti.
309
00:18:12,938 --> 00:18:14,788
Dovresti piangere anche tu.
310
00:18:15,600 --> 00:18:17,134
Queste sono lacrime di logica.
311
00:18:17,164 --> 00:18:21,197
Senti, ci sono passata anche io e credimi,
ho anche io dei sentimenti.
312
00:18:21,227 --> 00:18:22,441
In questo momento,
313
00:18:22,471 --> 00:18:24,171
provo una grande rabbia.
314
00:18:25,209 --> 00:18:27,968
Ho creato questo dispositivo per
fare del bene, per salvare la Terra.
315
00:18:27,998 --> 00:18:30,370
E le mie tecnologie sono state
rubate e sfruttate di nuovo.
316
00:18:30,400 --> 00:18:33,010
Potrei uccidere qualcuno
in questo momento.
317
00:18:33,040 --> 00:18:35,890
Gli umani provano queste
emozioni di continuo?
318
00:18:38,429 --> 00:18:40,079
È una cosa intensa e...
319
00:18:40,476 --> 00:18:41,526
dirompente.
320
00:18:42,547 --> 00:18:44,697
Come si fa a fare qualsiasi cosa?
321
00:18:44,781 --> 00:18:46,131
La mia soluzione?
322
00:18:47,377 --> 00:18:48,377
Scatole.
323
00:18:48,823 --> 00:18:49,823
Scatole.
324
00:18:50,238 --> 00:18:51,238
Sì.
325
00:18:51,337 --> 00:18:53,787
Di che tipo? Di cartone? Legno? Lucite?
326
00:18:54,019 --> 00:18:55,119
Immaginarie.
327
00:18:56,189 --> 00:18:59,606
Voglio che immagini di avere
tante minuscole scatoline.
328
00:18:59,799 --> 00:19:02,468
Ora voglio che prendi le
tue emozioni e le infili
329
00:19:02,498 --> 00:19:04,068
in quelle minuscole scatoline.
330
00:19:04,098 --> 00:19:06,177
E poi le prendi e le seppellisci
più a fondo che puoi
331
00:19:06,207 --> 00:19:07,941
fino a dimenticarti
della loro esistenza.
332
00:19:07,971 --> 00:19:11,771
Poi ci mettiamo a fare gli scienziati
e ripuliamo l'aria, chiaro?
333
00:19:18,700 --> 00:19:19,700
Ok.
334
00:19:20,771 --> 00:19:21,771
Fatto.
335
00:19:23,151 --> 00:19:24,201
Mi sento...
336
00:19:24,401 --> 00:19:25,688
molto meglio.
337
00:19:27,239 --> 00:19:28,289
Eccellente.
338
00:19:33,999 --> 00:19:35,999
Veramente, ho trovato il modo.
339
00:19:37,220 --> 00:19:38,320
I nanorobot.
340
00:19:38,882 --> 00:19:42,603
La L-Corp ha un comparto di nano-tecnologie,
no? Le ex Industrie Spheerical.
341
00:19:42,633 --> 00:19:44,291
Dobbiamo solo riprogrammare i nanorobot
342
00:19:44,321 --> 00:19:46,651
così da rilevare i filtrare
la kryptonite dall'atmosfera.
343
00:19:46,681 --> 00:19:49,052
Non ci serve un aspirapolvere gigante.
344
00:19:49,082 --> 00:19:51,182
Solo miliardi di quelli piccoli.
345
00:19:52,601 --> 00:19:55,451
Ti avevo chiesto di non
lasciare la struttura.
346
00:19:55,737 --> 00:19:57,337
Ho salvato delle vite.
347
00:19:57,402 --> 00:19:59,196
Mettendo a rischio la tua.
348
00:19:59,226 --> 00:20:01,444
Sono un'eroina, Alex. Corro dei rischi.
349
00:20:01,474 --> 00:20:03,164
Sei anche una dipendente
350
00:20:03,194 --> 00:20:05,516
- del DOE.
- Lavoriamo insieme da anni.
351
00:20:05,546 --> 00:20:07,250
Perché d'improvviso ti comporti così?
352
00:20:07,280 --> 00:20:09,430
Perché adesso sono la direttrice!
353
00:20:10,799 --> 00:20:13,499
Quindi se qualcuno si
fa male, è colpa mia!
354
00:20:14,281 --> 00:20:16,910
E se qualcuno evade e riempie
l'aria di kryptonite,
355
00:20:16,940 --> 00:20:18,040
è colpa mia!
356
00:20:19,161 --> 00:20:22,012
- E se tu fossi morta...
- Ma non sono morta!
357
00:20:23,481 --> 00:20:26,731
E al posto mio, avresti fatto
la stessa identica cosa.
358
00:20:27,811 --> 00:20:31,431
- Continuerò a fare le mie scelte.
- Ci sono delle regole per un motivo.
359
00:20:31,461 --> 00:20:34,011
Altrimenti questo posto
cadrebbe a pezzi.
360
00:20:34,041 --> 00:20:36,349
Quindi, se vuoi continuare
a lavorare con me,
361
00:20:36,379 --> 00:20:38,279
dovrai obbedire agli ordini.
362
00:20:38,862 --> 00:20:40,930
E come tuo ufficiale in comando,
363
00:20:40,960 --> 00:20:43,010
questo è l'ultimo avvertimento.
364
00:20:54,867 --> 00:20:56,547
Mi sembra di ricordare che
365
00:20:56,577 --> 00:20:58,959
mi avevate detto che
Supergirl fosse morta.
366
00:20:58,989 --> 00:21:01,132
Non abbiamo mai detto
che fosse ufficiale.
367
00:21:01,162 --> 00:21:02,729
La faremo morire.
368
00:21:03,574 --> 00:21:05,173
Il piano è ancora valido.
369
00:21:05,203 --> 00:21:06,853
Hai pensato in piccolo.
370
00:21:09,262 --> 00:21:10,312
Come, scusa?
371
00:21:11,212 --> 00:21:13,879
Vuoi mostrare alla gente
che gli alieni sono mostri.
372
00:21:13,909 --> 00:21:15,709
Questo va bene, ma non lo fai
373
00:21:15,739 --> 00:21:18,589
attaccando chi li difende,
la polizia, il DOE.
374
00:21:19,082 --> 00:21:20,671
Sì, questo li spaventerà.
375
00:21:20,701 --> 00:21:22,962
Farà sentire loro la paura,
qui, in testa.
376
00:21:22,992 --> 00:21:26,119
Quello che devi fare è
fargliela sentire nelle ossa.
377
00:21:26,149 --> 00:21:27,149
E come...
378
00:21:28,040 --> 00:21:30,079
avresti intenzione di farlo...
379
00:21:30,933 --> 00:21:32,933
- esattamente?
- Mostrando...
380
00:21:34,613 --> 00:21:36,863
che devono temere per i loro figli.
381
00:21:40,591 --> 00:21:41,591
Va bene,
382
00:21:41,896 --> 00:21:44,810
lasciate perdere gli alieni.
Stiamo cercando questa donna,
383
00:21:44,840 --> 00:21:45,940
Fiona Byrne.
384
00:21:45,982 --> 00:21:47,382
Se troviamo lei...
385
00:21:47,496 --> 00:21:49,146
troveremo tutti quanti.
386
00:21:49,188 --> 00:21:50,238
Aggiornami.
387
00:21:50,441 --> 00:21:54,271
Io e Lena abbiamo trovato come
pulire l'atmosfera dalla kryptonite.
388
00:21:54,301 --> 00:21:56,800
- Riconfigurano i nanorobot della L-Corp...
- Quanto ci vorrà?
389
00:21:56,830 --> 00:21:59,621
Non si sa. Nessun nanorobot
ha mai mangiato la kryptonite
390
00:21:59,651 --> 00:22:02,101
e sono comprensibilmente molto nervosi.
391
00:22:02,449 --> 00:22:05,148
Non voglio pretendere troppo,
sono solo nanorobot.
392
00:22:06,703 --> 00:22:08,103
La parola "Ahimsa"
393
00:22:08,541 --> 00:22:09,541
è indù?
394
00:22:10,630 --> 00:22:12,380
Significa "non-violenza".
395
00:22:12,564 --> 00:22:14,164
Fi la ripeteva spesso.
396
00:22:15,961 --> 00:22:17,211
Parlami di lei.
397
00:22:17,839 --> 00:22:20,039
Quando ho incontrato Fi, ero un...
398
00:22:20,548 --> 00:22:22,998
Beh, credo si possa dire "in una gang".
399
00:22:24,370 --> 00:22:26,010
Ero un hooligan del pallone.
400
00:22:26,040 --> 00:22:27,040
Scusa...
401
00:22:27,285 --> 00:22:28,935
un hooligan del calcio.
402
00:22:29,890 --> 00:22:32,460
Ogni scusa era buona
per rompere qualcosa.
403
00:22:32,490 --> 00:22:35,449
Lavoravamo per mio padre. Mi ha
insegnato come vincere in una rissa.
404
00:22:35,479 --> 00:22:37,869
È facile, una volta
che conosci il trucco.
405
00:22:37,899 --> 00:22:39,949
C'è un interruttore qui dentro.
406
00:22:40,687 --> 00:22:43,287
Ti trattiene dal ferire
un'altra persona.
407
00:22:43,622 --> 00:22:45,022
Puoi accenderlo...
408
00:22:46,931 --> 00:22:48,031
e spegnerlo.
409
00:22:48,136 --> 00:22:49,936
Allora, perché hai smesso?
410
00:22:51,251 --> 00:22:52,601
Ho incontrato Fi.
411
00:22:53,413 --> 00:22:55,610
Gestiva la contabilità della gang.
412
00:22:55,948 --> 00:22:57,450
Non ha mai ferito nessuno.
413
00:22:57,480 --> 00:23:00,636
Nessuno tranne me, perché è
bastato un suo sguardo e mi ha...
414
00:23:00,666 --> 00:23:01,866
ucciso, amico.
415
00:23:01,967 --> 00:23:02,967
Perso,
416
00:23:02,997 --> 00:23:03,997
di lei.
417
00:23:06,010 --> 00:23:07,460
E mi ha mostrato...
418
00:23:08,531 --> 00:23:10,331
Mi ha mostrato altri modi.
419
00:23:11,695 --> 00:23:13,295
Dei modi non violenti.
420
00:23:14,249 --> 00:23:15,249
"Ahimsa".
421
00:23:17,737 --> 00:23:20,437
Poi i ragazzi scoprirono
che era un'aliena.
422
00:23:21,730 --> 00:23:24,929
Lì non era più al sicuro.
Quindi, le ho detto che...
423
00:23:28,037 --> 00:23:32,037
Le ho detto di andare negli Stati
Uniti così sarebbe stata al sicuro.
424
00:23:36,380 --> 00:23:37,780
Aspetta un attimo.
425
00:23:39,597 --> 00:23:40,847
Quell'anello...
426
00:23:43,142 --> 00:23:44,792
Ne ho visto uno simile.
427
00:23:45,403 --> 00:23:47,851
È stato solo un frammento,
prima di sentire la voce di Fiona.
428
00:23:47,881 --> 00:23:49,731
Sì, lei ne ha uno identico.
429
00:23:50,880 --> 00:23:52,330
Ecco cosa mi serve.
430
00:23:52,949 --> 00:23:54,099
Un talismano.
431
00:23:54,309 --> 00:23:56,909
Una cosa che indossa,
qualcosa con un peso emotivo.
432
00:23:57,421 --> 00:24:01,371
Posso usarlo come un'antenna per
amplificare la connessione con lei.
433
00:24:17,709 --> 00:24:18,859
Signor Olsen.
434
00:24:19,101 --> 00:24:20,101
Ciao.
435
00:24:20,405 --> 00:24:21,455
Tutto bene?
436
00:24:21,567 --> 00:24:22,917
Sì certo. Ecco...
437
00:24:24,581 --> 00:24:26,637
Volevo solo dire quanto
sia riconoscente.
438
00:24:26,944 --> 00:24:29,533
Perché ho letto della signora Grant,
439
00:24:29,563 --> 00:24:31,502
di CatCo e di lei.
440
00:24:34,079 --> 00:24:36,666
Lo sa che quello che
facciamo qua è importante,
441
00:24:36,910 --> 00:24:37,910
vero?
442
00:24:39,672 --> 00:24:43,486
Ho anche letto di questioni
di natura legale.
443
00:24:45,042 --> 00:24:49,151
Lo sa che una persona può essere perseguita
per reiterazioni dello stesso crimine?
444
00:24:49,541 --> 00:24:50,541
Sì.
445
00:24:51,502 --> 00:24:53,437
- Ho un avvocato.
- Chiaramente.
446
00:24:53,515 --> 00:24:56,482
Non credo che stia nemmeno valutando
di prendere di nuovo lo scudo.
447
00:24:56,512 --> 00:24:58,111
Ma se così fosse,
448
00:24:58,717 --> 00:25:01,044
specialmente con
Supergirl fuori gioco...
449
00:25:01,962 --> 00:25:03,521
- Non lo faccia.
- È la stessa
450
00:25:03,551 --> 00:25:06,120
Nia Nal con cui sto parlando,
la giovane reporter
451
00:25:06,150 --> 00:25:09,042
che in modo convincente e
giusto ha spinto il suo capo
452
00:25:10,168 --> 00:25:11,168
ad agire?
453
00:25:11,735 --> 00:25:13,751
E a dire quando gli
innocenti vengono attaccati?
454
00:25:13,781 --> 00:25:16,129
Lo so. Non sembro nemmeno io.
455
00:25:16,159 --> 00:25:18,259
Ma è perché questo è diverso.
456
00:25:19,672 --> 00:25:21,216
Se va là fuori di nuovo,
457
00:25:23,311 --> 00:25:25,560
ho un presentimento che
accadrà qualcosa di brutto.
458
00:25:28,721 --> 00:25:30,346
Gli eroi vanno là fuori
459
00:25:31,981 --> 00:25:34,370
anche quando sanno che
qualcosa di brutto accadrà.
460
00:25:37,382 --> 00:25:38,882
È questo che li rende eroi.
461
00:25:53,710 --> 00:25:55,337
- Funziona.
- Ches.
462
00:25:56,800 --> 00:25:57,800
Fi?
463
00:25:58,597 --> 00:25:59,930
Può sentirmi?
464
00:26:08,267 --> 00:26:09,637
Eccoti qui, piccola.
465
00:26:11,123 --> 00:26:12,690
Hai un aspetto orribile.
466
00:26:14,121 --> 00:26:15,491
E tu sei bellissima.
467
00:26:17,745 --> 00:26:19,289
Ti hanno fatto del male?
468
00:26:19,349 --> 00:26:20,887
Nulla che non possa gestire.
469
00:26:23,083 --> 00:26:26,006
Sei stata la prima persona ad averlo capito.
Come puoi non aiutarmi adesso?
470
00:26:26,036 --> 00:26:28,405
Perché combattere non
è più la mia strada.
471
00:26:28,435 --> 00:26:30,787
Mi dispiace, non posso
unirmi alla tua battaglia.
472
00:26:34,827 --> 00:26:35,890
Che succede?
473
00:26:35,920 --> 00:26:37,464
Dobbiamo fare in fretta.
474
00:26:37,986 --> 00:26:39,201
Fiona, sai dove ti trovi?
475
00:26:39,231 --> 00:26:42,764
No. Stanno usando un parassita per
controllare i miei poteri telepatici
476
00:26:42,794 --> 00:26:44,308
per controllare gli altri alieni.
477
00:26:44,338 --> 00:26:47,061
Penso mi abbiano portata vicino
a un qualche tipo di folla.
478
00:26:47,275 --> 00:26:50,295
Sento odore di torte e dolci.
479
00:26:50,325 --> 00:26:53,381
Come lo "scegli quel che vuoi" per
le caramelle. E c'è della musica.
480
00:26:58,635 --> 00:27:00,472
- Riportala indietro.
- Non posso.
481
00:27:00,502 --> 00:27:02,133
- Perché no?
- Non posso!
482
00:27:04,560 --> 00:27:05,710
Ci ho provato, Alex.
483
00:27:05,740 --> 00:27:09,680
Ho provato ad usare la preghiera, il potere
della mia mente per trovare Fiona, ma...
484
00:27:11,799 --> 00:27:15,987
Ogni volta che credo di arrivare a qualcosa,
la mia mente viene sovrastata dalla rabbia.
485
00:27:16,936 --> 00:27:19,267
Da violenza, da come ho deluso Kara.
486
00:27:19,520 --> 00:27:22,872
Non c'è nulla da fare, non sono l'uomo
che mio padre sperava che diventassi.
487
00:27:22,908 --> 00:27:25,869
L'unica cosa giusta che ho fatto
è stato metterti a capo del DOE.
488
00:27:29,297 --> 00:27:30,598
No, quella...
489
00:27:31,648 --> 00:27:33,630
Quella è l'unica cosa che hai sbagliato.
490
00:27:36,472 --> 00:27:37,472
Cosa?
491
00:27:37,754 --> 00:27:39,840
È tutta colpa mia.
492
00:27:40,728 --> 00:27:42,090
Tutto questo è...
493
00:27:42,555 --> 00:27:43,910
è colpa mia, capito?
494
00:27:45,027 --> 00:27:48,076
Un sacco di brutte cose sono capitate
qui dentro sotto il mio comando.
495
00:27:48,106 --> 00:27:50,791
Ma ho avuto la meglio perché
ho dato retta al mio istinto
496
00:27:51,307 --> 00:27:52,547
e alla mia gente.
497
00:27:53,285 --> 00:27:55,333
Alex, devi fidarti del tuo istinto.
498
00:27:56,201 --> 00:27:57,201
Fallo
499
00:27:58,008 --> 00:27:59,423
e ti rialzerai.
500
00:28:03,883 --> 00:28:05,266
Ti rendi conto che
501
00:28:06,568 --> 00:28:07,668
la saggezza,
502
00:28:08,486 --> 00:28:10,541
la stai letteralmente emanando?
503
00:28:12,586 --> 00:28:15,913
Sei esattamente chi tuo padre
aveva visto che saresti diventato.
504
00:28:20,485 --> 00:28:23,780
Come mettiamo insieme chi siamo
con chi vorremmo essere, Alex?
505
00:28:25,919 --> 00:28:27,289
Dobbiamo perdonarci.
506
00:28:28,008 --> 00:28:30,289
Pacifismo non vuol dire non agire.
507
00:28:31,584 --> 00:28:35,245
Significa che devi imparare a
lottare senza alzare la spada.
508
00:28:37,264 --> 00:28:39,090
Avevo ragione a darti il comando.
509
00:28:39,263 --> 00:28:41,351
Oh, è stato troppo presto.
510
00:28:45,015 --> 00:28:47,385
Va bene, dimmi tutto
quello che hai visto.
511
00:28:48,184 --> 00:28:49,305
D'accordo?
512
00:28:49,476 --> 00:28:52,060
Troveremo Fiona e la
gente che l'ha rapita.
513
00:28:53,139 --> 00:28:54,199
Sì, capo.
514
00:28:54,229 --> 00:28:57,882
Sto cercando tutto ciò che attiri una folla
fino a 160 chilometri da National City.
515
00:28:57,912 --> 00:29:01,793
Incrociando quegli eventi con ogni oggetto
o cibo venduto come "scegli quel che vuoi"
516
00:29:01,823 --> 00:29:04,288
e ogni traccia di energia
psichica conosciuta.
517
00:29:04,318 --> 00:29:05,568
Li hai trovati?
518
00:29:05,904 --> 00:29:08,561
Sì, certamente. Sono alla
fiera di National City.
519
00:29:08,591 --> 00:29:11,054
Vado a prendere Manchester.
Ottimo lavoro, Brainiac.
520
00:29:11,255 --> 00:29:13,587
Formate una squadra d'assalto,
tutti gli agenti disponibili.
521
00:29:13,617 --> 00:29:15,324
Pronti a partire in cinque minuti.
522
00:29:15,354 --> 00:29:16,454
Sì, signora.
523
00:29:18,885 --> 00:29:19,985
Per ipotesi,
524
00:29:21,539 --> 00:29:23,798
che possibilità abbiamo di
vincere senza Supergirl?
525
00:29:24,819 --> 00:29:27,100
Alieni controllati mentalmente,
526
00:29:27,322 --> 00:29:29,411
senza un istinto di autoconservazione.
527
00:29:29,441 --> 00:29:31,507
Col solo desiderio di fare del male.
528
00:29:32,887 --> 00:29:34,416
Le possibilità sono scarse.
529
00:29:35,773 --> 00:29:36,773
E con lei?
530
00:29:37,317 --> 00:29:39,484
Se riesce a gestire la
battaglia, vincerete.
531
00:29:39,942 --> 00:29:42,213
Ma l'atmosfera non è
libera dalla kryptonite.
532
00:29:43,666 --> 00:29:45,384
Allora finisci di ripulirla.
533
00:29:55,815 --> 00:29:58,304
- Sei stata richiamata alle armi.
- Aspetta, cosa?
534
00:29:58,334 --> 00:30:01,750
Non c'è ancora kryptonite nell'aria?
Pensavo volessi rispettare le regole.
535
00:30:02,389 --> 00:30:03,389
Volevo.
536
00:30:05,879 --> 00:30:08,120
Ma ho veramente bisogno
di te là fuori con me.
537
00:30:11,026 --> 00:30:12,140
Avevo paura.
538
00:30:13,529 --> 00:30:16,947
Di fallire, di deludere tutti.
539
00:30:17,303 --> 00:30:18,503
Il Presidente,
540
00:30:18,549 --> 00:30:19,921
la Nazione.
541
00:30:20,416 --> 00:30:21,939
Quindi pensavo
542
00:30:22,666 --> 00:30:26,501
che le regole mi avrebbero
impedito di incasinare tutto.
543
00:30:27,360 --> 00:30:30,054
Le sorelle Danvers non sono mai
andate d'accordo con le regole.
544
00:30:30,084 --> 00:30:31,084
Lo so...
545
00:30:31,547 --> 00:30:33,512
e me lo sono dimenticata per un attimo.
546
00:30:34,971 --> 00:30:36,084
Scusami.
547
00:30:39,444 --> 00:30:41,421
L'unico modo che abbiamo per vincere,
548
00:30:41,682 --> 00:30:43,632
è che io segua il mio istinto
549
00:30:44,175 --> 00:30:45,658
e che mi fidi del tuo.
550
00:30:47,132 --> 00:30:48,332
E hai ragione.
551
00:30:49,292 --> 00:30:50,980
L'aria non è del tutto pulita.
552
00:30:52,564 --> 00:30:54,282
Quindi, questo è un azzardo.
553
00:30:55,966 --> 00:30:57,180
Pensi di farcela?
554
00:30:57,419 --> 00:30:58,570
So che posso.
555
00:30:59,600 --> 00:31:00,730
Allora preparati.
556
00:31:00,921 --> 00:31:02,121
Non ho scelta.
557
00:31:24,244 --> 00:31:25,789
Ehi! Hai schiacciato il mio Beebo.
558
00:31:25,819 --> 00:31:27,019
È una metafora
559
00:31:27,617 --> 00:31:28,673
della vita.
560
00:31:28,703 --> 00:31:31,203
La finisci di attirare
l'attenzione su di te?
561
00:31:31,434 --> 00:31:33,234
Abbiamo un lavoro da fare.
562
00:31:34,169 --> 00:31:35,855
- Rapporto?
- Alieni sotto controllo.
563
00:31:35,885 --> 00:31:37,168
Qui tutto a posto.
564
00:31:44,896 --> 00:31:47,358
Segnalato un attacco alla
fiera di National City.
565
00:31:47,388 --> 00:31:49,523
La polizia sta mettendo
la zona in sicurezza
566
00:31:49,553 --> 00:31:52,407
e la gente viene avvisata di stare
lontano dalla zona della fiera.
567
00:31:52,437 --> 00:31:55,895
L'attacco è iniziato poco fa mentre
la gente si accalcava alla fiera...
568
00:32:00,655 --> 00:32:02,530
Qualità dell'aria al 75%.
569
00:32:04,955 --> 00:32:05,955
Lasciala.
570
00:32:26,770 --> 00:32:28,358
Oh, non le torte.
571
00:32:41,450 --> 00:32:43,077
Non ci credo, è andato.
572
00:32:43,461 --> 00:32:44,657
Le scatoline.
573
00:32:47,111 --> 00:32:48,467
- Qualità dell'aria?
- 90%.
574
00:32:48,497 --> 00:32:50,144
È ancora letale se la tuta non regge.
575
00:32:50,174 --> 00:32:52,935
Devi ritirarti. Devi cercare
di conservare energia.
576
00:32:56,727 --> 00:32:58,706
Devo occuparmi ancora di una cosa.
577
00:33:10,170 --> 00:33:11,170
Laggiù.
578
00:33:19,450 --> 00:33:20,450
Ragazzi?
579
00:33:20,494 --> 00:33:21,862
Ragazzi, dobbiamo andare.
580
00:33:21,892 --> 00:33:22,892
Ragazzi?
581
00:33:44,363 --> 00:33:45,556
Che sta succedendo?
582
00:33:45,586 --> 00:33:49,012
La tuta sta subendo troppi danni, quindi
sta spostando l'energia al supporto vitale.
583
00:33:49,042 --> 00:33:50,357
Ti do una spintarella.
584
00:33:52,483 --> 00:33:54,157
Ti conviene rimanere ferma.
585
00:33:56,500 --> 00:33:57,914
Grazie per la carica.
586
00:34:07,511 --> 00:34:09,185
Cosa sta succedendo adesso?
587
00:34:10,370 --> 00:34:11,939
Il sistema sta cedendo.
588
00:34:11,969 --> 00:34:14,684
La tuta si sta bloccando.
Non riesco a muovermi.
589
00:34:14,775 --> 00:34:16,084
Dovremmo andarcene, sorella.
590
00:34:16,114 --> 00:34:18,745
Non finché non finiamo
ciò che abbiamo iniziato.
591
00:34:20,147 --> 00:34:21,430
Ucciderla. Capito.
592
00:34:22,310 --> 00:34:23,310
Al diavolo.
593
00:34:38,665 --> 00:34:40,861
Questa mossa la chiamo "l'apriscatole".
594
00:34:41,211 --> 00:34:43,560
C'è ancora kryptonite nell'aria, giusto?
595
00:34:43,590 --> 00:34:45,372
Quindi che succede se
premo il grilletto?
596
00:34:45,402 --> 00:34:47,231
- No, fermo!
- Qualità dell'aria.
597
00:34:47,261 --> 00:34:49,882
L'atmosfera è pulita al 99%.
598
00:34:50,657 --> 00:34:52,331
Perché la stai proteggendo?
599
00:34:52,402 --> 00:34:54,729
Perché stai proteggendo
chiunque di loro?
600
00:34:55,362 --> 00:34:58,612
- Guarda cosa stanno facendo.
- Non sono loro a farlo.
601
00:34:59,193 --> 00:35:01,171
- Siete voi.
- La gente deve
602
00:35:01,201 --> 00:35:02,301
avere paura.
603
00:35:03,287 --> 00:35:06,179
Anche se significa che dobbiamo
fargliela provare noi.
604
00:35:06,852 --> 00:35:07,852
100%.
605
00:35:07,882 --> 00:35:10,671
Devio l'energia dal supporto
vitale. Ora sblocco la tuta.
606
00:35:10,701 --> 00:35:12,419
Sì, quello che ha detto lei.
607
00:35:13,063 --> 00:35:14,433
Benvenute da Otis...
608
00:35:14,665 --> 00:35:17,065
No! Stiamo combattendo per la libertà.
609
00:35:17,905 --> 00:35:19,255
Dagli scarafaggi.
610
00:35:19,365 --> 00:35:20,365
Da...
611
00:35:21,318 --> 00:35:22,318
Mercy!
612
00:35:26,133 --> 00:35:27,329
Ora sono liberi.
613
00:35:36,730 --> 00:35:37,730
Fi?
614
00:35:39,633 --> 00:35:40,821
Ehi, sono qua, amore.
615
00:35:40,851 --> 00:35:41,851
Sono qua.
616
00:35:43,476 --> 00:35:45,107
Sono qua, amore. Sono qua.
617
00:35:49,616 --> 00:35:50,916
Sei qua, tesoro.
618
00:35:52,496 --> 00:35:53,496
Ok, ok.
619
00:35:53,728 --> 00:35:55,533
Dobbiamo portarla in ospedale.
620
00:35:55,772 --> 00:35:56,772
No.
621
00:35:57,080 --> 00:35:58,659
Ho tenuto duro per te.
622
00:35:58,809 --> 00:36:01,194
Lo so, amore. Ma dev'esserci
qualcosa che possiamo fare.
623
00:36:01,224 --> 00:36:04,421
- Dobbiamo poter fare qualcosa.
- Posso toglierle il dolore.
624
00:36:04,451 --> 00:36:05,517
Allora fallo!
625
00:36:06,597 --> 00:36:07,793
Ti prego, amico.
626
00:36:09,520 --> 00:36:10,520
Ehi.
627
00:36:11,114 --> 00:36:12,441
Sono qua, sono qua.
628
00:36:13,594 --> 00:36:14,594
Solo
629
00:36:15,261 --> 00:36:16,874
- promettimi...
- No, basta.
630
00:36:16,904 --> 00:36:18,361
- Promettimi...
- No.
631
00:36:18,665 --> 00:36:20,765
Ti prego, non essere arrabbiato.
632
00:36:21,915 --> 00:36:23,500
So che lo vuoi.
633
00:36:26,590 --> 00:36:28,317
Ti amo, Manchester.
634
00:36:29,720 --> 00:36:32,388
- Ti amo.
- Non voglio che mi lasci.
635
00:36:34,601 --> 00:36:36,101
Mi prenderò cura di te.
636
00:36:36,797 --> 00:36:38,906
Prometto che mi prenderò cura di te.
637
00:36:39,149 --> 00:36:40,563
Brava la mia ragazza.
638
00:36:45,666 --> 00:36:46,666
Fi?
639
00:36:50,594 --> 00:36:51,594
Fi?
640
00:37:01,325 --> 00:37:02,652
Perché a me, amico?
641
00:37:06,526 --> 00:37:08,592
Mi hanno portato via la mia piccola.
642
00:37:08,912 --> 00:37:11,041
Mi hanno portato via
la mia piccola, amico.
643
00:37:11,071 --> 00:37:12,405
Perché, amico?
644
00:37:12,435 --> 00:37:13,858
Perché, amico?
645
00:37:37,610 --> 00:37:40,850
So che molto probabilmente vorrai
rimetterti subito al lavoro.
646
00:37:41,718 --> 00:37:42,718
Ma?
647
00:37:43,807 --> 00:37:44,890
Ma...
648
00:37:47,210 --> 00:37:48,232
Che succede?
649
00:37:51,017 --> 00:37:53,520
Congratulazioni, direttore Danvers.
650
00:37:56,389 --> 00:37:57,389
D'accordo.
651
00:37:57,551 --> 00:37:59,896
Abbiamo segnato un punto
nella colonna delle vittorie.
652
00:37:59,926 --> 00:38:00,976
E questo...
653
00:38:01,317 --> 00:38:02,383
grazie a voi.
654
00:38:02,883 --> 00:38:05,253
Dovreste essere tutti
fieri di voi stessi.
655
00:38:09,416 --> 00:38:12,285
- Posso aiutarla?
- Salve. Sono il colonnello Lauren Haley.
656
00:38:12,315 --> 00:38:14,328
- Salve.
- Mi ha mandato il Presidente.
657
00:38:14,361 --> 00:38:18,775
Dato che ha disobbedito ad ordini diretti, ha
pensato che avesse bisogno di supervisione.
658
00:38:19,402 --> 00:38:21,816
E quanto a lungo starà
con noi, Colonnello?
659
00:38:22,676 --> 00:38:23,829
Quanto servirà.
660
00:38:26,586 --> 00:38:28,130
Avremmo dovuto parlarne.
661
00:38:28,311 --> 00:38:30,344
Cosa ti aspetti che faccia,
che me ne stia seduto?
662
00:38:30,547 --> 00:38:32,656
E se ti avessero mandato in prigione?
663
00:38:33,139 --> 00:38:35,265
Sì, a proposito.
Ho parlato col mio avvocato.
664
00:38:35,295 --> 00:38:36,448
È strano, io...
665
00:38:37,103 --> 00:38:38,690
Non ci sono nuove accuse.
666
00:38:38,732 --> 00:38:40,197
Nessuna incriminazione.
667
00:38:40,227 --> 00:38:43,554
I poliziotti potrebbero addirittura
ufficializzare il Guardiano.
668
00:38:43,743 --> 00:38:44,917
Lo so, è...
669
00:38:45,228 --> 00:38:47,367
È andata meglio di quanto
avessi potuto immaginare.
670
00:38:47,397 --> 00:38:50,033
- Ehi, ragazza, che succede?
- Sta facendo notizia.
671
00:38:50,063 --> 00:38:51,063
Sì?
672
00:38:52,989 --> 00:38:54,229
In modo negativo.
673
00:38:54,544 --> 00:38:56,830
"Scarafaggi schiacciati dallo
stivale del Guardiano." Cosa?
674
00:38:56,860 --> 00:38:58,969
"Gli umani contrattaccano duramente"?
675
00:39:01,174 --> 00:39:02,674
"Guardiano di Libertà"?
676
00:39:11,665 --> 00:39:12,665
Sì!
677
00:39:14,253 --> 00:39:15,632
Ne ho davvero bisogno.
678
00:39:15,662 --> 00:39:17,637
- Ne hai qualcuna...
- Al rabarbaro? Sì, tre.
679
00:39:17,667 --> 00:39:19,733
Pensi che sia, roba da principianti?
680
00:39:20,013 --> 00:39:21,600
La regina delle crostate.
681
00:39:22,499 --> 00:39:23,499
Grazie.
682
00:39:27,590 --> 00:39:28,743
Ehi, stai bene?
683
00:39:29,625 --> 00:39:33,778
Ho avuto a che fare con molto peggio che G.I.
Jane che viene a farmi da babysitter.
684
00:39:35,015 --> 00:39:38,255
Sì, ma lei non sarebbe qua se io
avessi seguito i tuoi ordini.
685
00:39:39,281 --> 00:39:41,845
Scusa, dov'era questo
atteggiamento sei ore fa?
686
00:39:41,875 --> 00:39:43,102
Mi dispiace.
687
00:39:43,132 --> 00:39:44,132
Ehi...
688
00:39:44,698 --> 00:39:46,193
Hai seguito il tuo istinto.
689
00:39:46,223 --> 00:39:48,071
E io ho seguito il mio, quindi,
690
00:39:48,159 --> 00:39:49,225
niente scuse.
691
00:39:50,560 --> 00:39:52,953
Essere un leader significa
fare ciò che dev'essere fatto
692
00:39:52,983 --> 00:39:54,661
e affrontarne le conseguenze.
693
00:39:54,691 --> 00:39:55,691
Quindi,
694
00:39:56,183 --> 00:39:58,466
- abbiamo fatto la cosa giusta.
- Beh...
695
00:39:58,744 --> 00:40:00,201
qualsiasi cosa succeda
696
00:40:00,547 --> 00:40:01,874
ti copro le spalle.
697
00:40:02,682 --> 00:40:04,182
Qualsiasi cosa succeda.
698
00:40:04,640 --> 00:40:07,793
A proposito, potresti grattarmi
qui, ché non riesco...
699
00:40:07,918 --> 00:40:10,710
- Assolutamente no.
- Ero in una tuta intera.
700
00:40:10,740 --> 00:40:13,690
- Lo so.
- Non riesco... mi dà davvero fastidio.
701
00:40:13,920 --> 00:40:15,070
- No.
- È...
702
00:40:29,205 --> 00:40:30,445
Quanto per tutto?
703
00:40:43,896 --> 00:40:44,822
{\an8}L'aria è libera
704
00:40:44,852 --> 00:40:45,888
{\an8}dalla kryptonite.
705
00:40:47,025 --> 00:40:49,977
{\an8}Ora posso tornare ad allenarmi?
706
00:40:57,657 --> 00:40:58,657
Sono morti.
707
00:40:59,699 --> 00:41:00,699
Mercy e Otis.
708
00:41:01,631 --> 00:41:03,001
Supergirl è tornata.
709
00:41:03,757 --> 00:41:05,894
- Cosa dovremmo fare?
- Basta! Basta.
710
00:41:05,924 --> 00:41:07,624
Basta. Cosa ti ho detto?
711
00:41:07,848 --> 00:41:09,896
Non c'è nessun "noi".
Non importa chi siamo.
712
00:41:09,926 --> 00:41:11,676
Non importa chi ci guida.
713
00:41:13,173 --> 00:41:16,760
Jensen, l'unica cosa che importa è
che ti sei arruolato per un motivo.
714
00:41:16,984 --> 00:41:17,984
Giusto?
715
00:41:20,343 --> 00:41:23,185
Quel motivo è che volevi fare
qualcosa della tua vita.
716
00:41:23,215 --> 00:41:24,215
Giusto?
717
00:41:25,194 --> 00:41:26,377
- Sì.
- Ok.
718
00:41:28,198 --> 00:41:29,872
Vediamo cosa possiamo fare.
719
00:41:30,763 --> 00:41:31,763
Ok.