1 00:00:00,296 --> 00:00:03,542 Mi chiamo Kara Zor-El. Vengo da Krypton. 2 00:00:03,572 --> 00:00:05,522 I'm a refugee on this planet. 3 00:00:05,945 --> 00:00:08,342 Ero stata mandata sulla Terra per proteggere mio cugino. 4 00:00:08,372 --> 00:00:11,655 Ma la mia navicella è stata deviata dalla rotta, e quando sono arrivata 5 00:00:11,685 --> 00:00:16,054 mio cugino era già cresciuto ed era diventato... Superman. 6 00:00:16,647 --> 00:00:19,166 Ho nascosto la mia vera identità fino al giorno in cui 7 00:00:19,196 --> 00:00:22,246 un incidente mi ha costretta a rivelarmi al mondo. 8 00:00:22,916 --> 00:00:26,270 Per la maggior parte delle persone, sono un'assistente alla Catco Worldwide Media. 9 00:00:26,300 --> 00:00:29,763 Ma lavoro, in segreto, con la mia sorella adottiva al DOE 10 00:00:29,793 --> 00:00:33,985 per proteggere questo pianeta che chiamo "casa" da chiunque voglia farle del male. 11 00:00:35,214 --> 00:00:37,600 Io sono... Supergirl. 12 00:00:38,696 --> 00:00:40,600 Negli episodi precedenti di Supergirl... 13 00:00:40,630 --> 00:00:43,030 Devo rintracciare Mercy e Otis Graves. 14 00:00:43,202 --> 00:00:44,751 Lavoravano per Cadmus. 15 00:00:44,781 --> 00:00:46,650 Ho fatto voto di vivere una vita pacifica, 16 00:00:46,680 --> 00:00:48,662 di difendere le persone in modo diverso. 17 00:00:48,821 --> 00:00:51,797 Questa è Fiona. Sta organizzando altri mostri 18 00:00:51,827 --> 00:00:53,806 per farli difendere contro di noi. 19 00:00:54,045 --> 00:00:56,692 "Proteggere gli alieni." Chi proteggerà noi? 20 00:00:56,722 --> 00:00:59,560 Se il signor Olsen dovesse riprendere il suo ruolo di Guardiano 21 00:00:59,590 --> 00:01:01,570 sarebbe soggetto ad arresto immediato. 22 00:01:01,772 --> 00:01:04,398 Il tuo aiuto sarà apprezzato immensamente. 23 00:01:05,031 --> 00:01:06,281 Prima la Terra. 24 00:01:16,516 --> 00:01:17,616 Beh, è viva. 25 00:01:17,849 --> 00:01:19,920 È questione di tempo prima che riprenda conoscenza. 26 00:01:19,950 --> 00:01:21,100 È forte. 27 00:01:21,512 --> 00:01:23,012 Emotivamente, forse. 28 00:01:23,344 --> 00:01:25,094 Ma il battito è irregolare. 29 00:01:25,580 --> 00:01:26,580 È malata. 30 00:01:27,662 --> 00:01:29,922 La tuta sta ancora rimuovendo la kryptonite dall'organismo. 31 00:01:29,952 --> 00:01:32,128 Allora faremo il possibile mentre aspettiamo. 32 00:01:32,282 --> 00:01:33,652 A partire dall'atmosfera. 33 00:01:33,682 --> 00:01:36,077 Lena, voglio che tu e Brainy troviate un modo per pulire l'aria. 34 00:01:36,107 --> 00:01:38,045 È l'unico modo per poterle togliere la tuta. 35 00:01:38,075 --> 00:01:39,075 Va bene. 36 00:01:39,987 --> 00:01:42,037 Se sei nel tuo palazzo della memoria, 37 00:01:42,708 --> 00:01:44,058 di ' a Streaky... 38 00:01:44,526 --> 00:01:45,801 "ciao" da parte mia. 39 00:01:46,169 --> 00:01:49,111 Ho con me lo scudo, posso aiutarti a trovare Mercy e Otis. 40 00:01:49,141 --> 00:01:51,346 No, se ti vedono, ti arrestano. 41 00:01:51,376 --> 00:01:52,494 Ha ragione. 42 00:01:52,696 --> 00:01:54,703 Abbiamo già abbastanza agenti sul campo. 43 00:02:16,113 --> 00:02:17,113 Ehi. 44 00:02:17,757 --> 00:02:19,481 - Stai bene? - No. 45 00:02:20,168 --> 00:02:23,656 - L'hai salvata, J'onn. - Mi aveva chiesto di aiutarla, Alex. 46 00:02:23,872 --> 00:02:25,216 Mi sono rifiutato. 47 00:02:25,246 --> 00:02:27,542 Ho ritenuto più importante mantenere il voto di non-violenza, 48 00:02:27,572 --> 00:02:30,572 - che combattere al fianco di Kara. - Hai scelto di seguire una nuova strada. 49 00:02:30,602 --> 00:02:32,569 Se stessi commettendo un grave errore? 50 00:02:33,767 --> 00:02:37,215 Mio padre era una grande guida spirituale. Forse io non lo sarò mai. 51 00:02:38,360 --> 00:02:41,889 Forse ho passato troppi anni sommerso dalla rabbia per poter cambiare ora. 52 00:02:44,656 --> 00:02:47,300 Sai, prima di andare da Supergirl, ero a una protesta in centro. 53 00:02:47,330 --> 00:02:50,306 Era un gruppo anti-alieno, pieno di estremisti. È stato orribile. 54 00:02:50,993 --> 00:02:52,043 Ho quasi... 55 00:02:55,755 --> 00:02:58,135 Anche una mia amica, Fiona, è scomparsa. 56 00:02:58,165 --> 00:02:59,574 Un altro alieno scomparso. 57 00:02:59,604 --> 00:03:01,909 Solo perché ho scelto di deporre le armi. 58 00:03:03,970 --> 00:03:06,866 E ho lasciato tu qui a raccogliere i pezzi del DOE. 59 00:03:07,054 --> 00:03:08,404 Come sta andando? 60 00:03:09,788 --> 00:03:10,987 Ora bene. 61 00:03:14,251 --> 00:03:15,251 Senti. 62 00:03:15,975 --> 00:03:19,246 Se vuoi davvero aiutare, puoi cercarli telepaticamente. 63 00:03:21,105 --> 00:03:22,105 Va bene. 64 00:03:28,120 --> 00:03:29,977 DOE - BASE NEL DESERTO {\an9} 65 00:04:07,851 --> 00:04:09,751 Cosa... Cosa sta succedendo? 66 00:04:11,147 --> 00:04:12,423 Perché sono qui? 67 00:04:12,453 --> 00:04:14,578 - Fatemi uscire! - Ehi, va tutto bene. 68 00:04:14,608 --> 00:04:16,668 Respira. Sono qui io. 69 00:04:18,500 --> 00:04:20,423 Mercy ha pervaso l'aria di kryptonite. 70 00:04:20,453 --> 00:04:22,766 Non riesco a respirare. Non riesco a respirare. 71 00:04:22,796 --> 00:04:24,496 No, no. Ehi, guardami. 72 00:04:24,830 --> 00:04:25,987 Stai bene. 73 00:04:26,017 --> 00:04:28,049 Sei viva grazie a questa tuta. 74 00:04:28,414 --> 00:04:29,714 Ok? Devi solo... 75 00:04:30,152 --> 00:04:31,152 respirare. 76 00:04:32,913 --> 00:04:33,913 Sto bene. 77 00:04:35,243 --> 00:04:36,819 Dimmi cos'è successo. 78 00:04:41,667 --> 00:04:42,806 Che succede? 79 00:04:44,213 --> 00:04:45,390 Chi siete? 80 00:04:45,420 --> 00:04:47,561 - Rilassati. - Qualsiasi cosa per la causa. 81 00:04:47,952 --> 00:04:49,045 Ok. 82 00:04:50,093 --> 00:04:51,612 Fatelo in modo convincente. 83 00:04:51,642 --> 00:04:54,684 Sarà davvero molto convincente... 84 00:04:58,452 --> 00:05:01,671 - Credevo che non uccidessimo umani. - Non era umano. 85 00:05:02,465 --> 00:05:04,243 Era un conto in sospeso. 86 00:05:07,398 --> 00:05:10,354 - Quando posso toglierla? - Quando non ci sarà kryptonite nell'aria. 87 00:05:10,384 --> 00:05:11,863 Ma non posso starmene qui seduta. 88 00:05:11,893 --> 00:05:14,237 Questa armatura ha l'esatta quantità di energia che serve 89 00:05:14,267 --> 00:05:16,499 per rimuovere la kryptonite dal tuo organismo. 90 00:05:16,529 --> 00:05:18,048 Se la usi per combattere... 91 00:05:18,078 --> 00:05:19,728 - Ma... - Niente "ma". 92 00:05:21,426 --> 00:05:22,609 So cosa sto facendo. 93 00:05:22,639 --> 00:05:23,639 E io no? 94 00:05:23,891 --> 00:05:25,341 Direttrice Danvers. 95 00:05:28,403 --> 00:05:29,703 Torno più tardi. 96 00:05:32,141 --> 00:05:34,036 C'è stato un incidente al Sito B. 97 00:05:34,066 --> 00:05:36,545 - Che incidente? - È Mercy Graves, signora. 98 00:05:36,949 --> 00:05:39,747 - Dobbiamo andare subito. - Sono già scappati. 99 00:05:39,777 --> 00:05:41,380 - Ci sono morti? - Uno. 100 00:05:41,851 --> 00:05:43,611 Un altro agente che ci ha traditi. 101 00:06:09,587 --> 00:06:11,456 Hai scelto la casa sbagliata. 102 00:06:11,486 --> 00:06:12,886 Non credo proprio. 103 00:06:13,667 --> 00:06:15,829 Un uomo della tua età, che vive da solo... 104 00:06:15,859 --> 00:06:18,293 senza nessuna apparente storia personale. 105 00:06:18,323 --> 00:06:19,546 È un po' strano. 106 00:06:19,576 --> 00:06:21,057 È un campanello d'allarme. 107 00:06:21,973 --> 00:06:23,236 Perciò dimmi, 108 00:06:23,266 --> 00:06:24,416 J'onn J'onzz, 109 00:06:26,703 --> 00:06:28,117 come conosci Fiona? 110 00:06:28,696 --> 00:06:30,080 Sei il suo fidanzato. 111 00:06:30,110 --> 00:06:31,210 Sì, sono io. 112 00:06:32,036 --> 00:06:34,029 L'uomo più fortunato al mondo. 113 00:06:34,460 --> 00:06:35,936 Se non fosse che Fiona... 114 00:06:35,966 --> 00:06:37,232 è sparita nel nulla. 115 00:06:38,862 --> 00:06:40,012 Non è da lei. 116 00:06:40,963 --> 00:06:43,764 E tu sembra che la stai intorno da un po'. 117 00:06:43,794 --> 00:06:45,895 - Fiona è solo un'amica. - Beh, "amico", 118 00:06:46,965 --> 00:06:48,565 te lo chiedo di nuovo. 119 00:06:49,686 --> 00:06:50,686 Lei dov'è? 120 00:06:53,416 --> 00:06:56,097 Oggi non è giornata per farmi innervosire. 121 00:06:57,822 --> 00:06:59,357 Non sei di qui, eh? 122 00:06:59,842 --> 00:07:02,357 Rilassati, amico... non ti avrei fatto niente. 123 00:07:02,387 --> 00:07:04,554 "Oggi non è giornata per farmi innervosire." 124 00:07:07,496 --> 00:07:09,296 Stiamo dalla stessa parte. 125 00:07:17,358 --> 00:07:18,903 È la calligrafia di Fiona. 126 00:07:18,933 --> 00:07:20,752 Sì, è un numero di distintivo. 127 00:07:21,088 --> 00:07:22,688 E appartiene a questo poliziotto. 128 00:07:22,718 --> 00:07:25,826 Stava indagando su di lui. Ho provato anche io, ma ho abbandonato. 129 00:07:25,856 --> 00:07:28,628 - Emergenza di famiglia. - Agente Petrocelli? 130 00:07:29,275 --> 00:07:31,144 - Nasconde qualcosa? - Credo di sì. 131 00:07:31,174 --> 00:07:33,275 Allora non vedo l'ora di conoscerlo. 132 00:07:33,935 --> 00:07:36,167 È pieno di risorse. Fossi in te, farei attenzione. 133 00:07:36,197 --> 00:07:39,156 Non preoccuparti. Tu hai risorse, io ho risorse. 134 00:07:39,186 --> 00:07:41,179 Hai anche un nome, oltre alle risorse? 135 00:07:42,455 --> 00:07:43,455 Giusto. 136 00:07:43,745 --> 00:07:45,134 Che maleducato che sono. 137 00:07:50,188 --> 00:07:51,503 Sono Manchester Black. 138 00:07:57,556 --> 00:07:59,666 Sai che cosa facciamo alle persone come te? 139 00:07:59,696 --> 00:08:00,746 Buongiorno, 140 00:08:01,230 --> 00:08:03,153 Kopy e Hellgrammite. 141 00:08:03,183 --> 00:08:05,128 Attento. Se anche solo sfiori quello... 142 00:08:05,342 --> 00:08:06,342 Cos'è quello? 143 00:08:06,767 --> 00:08:08,017 È un parassita. 144 00:08:08,838 --> 00:08:09,838 Come te. 145 00:08:10,784 --> 00:08:13,136 Parole minacciose dette da un codardo mascherato. 146 00:08:19,890 --> 00:08:20,890 "Codardo... 147 00:08:21,199 --> 00:08:22,199 mascherato". 148 00:08:23,487 --> 00:08:26,091 Questa maschera significa che non ha importanza chi sono. 149 00:08:26,121 --> 00:08:27,121 Ma chi sono? 150 00:08:31,523 --> 00:08:33,209 Sono solo un piccolo tassello... 151 00:08:33,584 --> 00:08:35,448 di qualcosa di molto più grande, 152 00:08:36,026 --> 00:08:37,378 qualcosa di necessario. 153 00:08:39,175 --> 00:08:41,077 Qualcosa che ridarà... 154 00:08:41,718 --> 00:08:42,848 questo pianeta... 155 00:08:43,381 --> 00:08:45,631 ai suoi legittimi abitanti. 156 00:08:46,769 --> 00:08:47,769 Un attimo. 157 00:08:58,629 --> 00:09:00,278 Adesso ne fate parte anche voi. 158 00:09:00,576 --> 00:09:02,002 Quando usciremo di qui... 159 00:09:36,283 --> 00:09:38,006 Bene, squadra, statemi a sentire. 160 00:09:40,467 --> 00:09:42,618 Come probabilmente avrete già saputo, ormai, 161 00:09:43,400 --> 00:09:45,789 due dei nostri agenti ci si sono rivoltati contro. 162 00:09:46,891 --> 00:09:49,540 Contro lo stesso principio che quest'agenzia rappresenta, 163 00:09:50,079 --> 00:09:52,360 ovvero la protezione di questo pianeta 164 00:09:52,390 --> 00:09:53,705 da qualunque minaccia. 165 00:09:54,442 --> 00:09:56,917 E questo vale allo stesso modo per umani e alieni. 166 00:09:57,610 --> 00:10:00,797 Perciò, se in qualsiasi momento vi sentite vacillare, 167 00:10:00,827 --> 00:10:02,587 voglio che vi prendiate un attimo, 168 00:10:02,957 --> 00:10:04,228 che vi guardiate intorno 169 00:10:04,258 --> 00:10:06,755 e che vi ricordiate perché siete qui. 170 00:10:08,825 --> 00:10:10,214 Ci sosterremo a vicenda, 171 00:10:10,337 --> 00:10:11,800 come abbiamo sempre fatto. 172 00:10:12,090 --> 00:10:13,294 Io credo nel DOE... 173 00:10:14,637 --> 00:10:17,367 perché credo in ciascuno di voi. 174 00:10:25,775 --> 00:10:29,424 Ero venuto qui per una pinta di birra, ma penso che tu abbia avuto un'idea migliore. 175 00:10:29,560 --> 00:10:30,949 Quello che ha preso lui. 176 00:10:35,529 --> 00:10:36,672 Lasci la bottiglia. 177 00:10:43,995 --> 00:10:46,495 Ho perso il lavoro per uno di quelli scarafaggi oggi. 178 00:10:48,160 --> 00:10:49,160 Scusa. 179 00:10:49,302 --> 00:10:51,321 - Qualche bicchierino e... - No, no, no. 180 00:10:51,420 --> 00:10:53,365 Ultimamente lo sento sempre più spesso. 181 00:10:53,703 --> 00:10:54,703 È disgustoso. 182 00:10:54,892 --> 00:10:55,892 Infatti. 183 00:10:57,517 --> 00:10:58,694 Alla nostra, allora. 184 00:11:20,297 --> 00:11:21,693 Ci sto provando, Padre. 185 00:11:23,071 --> 00:11:24,683 Proprio come mi hai insegnato. 186 00:11:26,138 --> 00:11:29,503 Ma ogni volta che cerco una connessione, non sento che rabbia dentro di me. 187 00:11:29,533 --> 00:11:32,455 E questo mi spaventa, perché tutta questa rabbia è solo mia. 188 00:11:36,831 --> 00:11:38,734 Avevi detto che mi saresti stato accanto. 189 00:11:39,312 --> 00:11:40,553 E allora dimostralo. 190 00:11:41,701 --> 00:11:42,701 Mostrami. 191 00:11:43,502 --> 00:11:44,502 J'onn. 192 00:11:46,179 --> 00:11:47,179 Fiona. 193 00:11:48,015 --> 00:11:49,167 E il prossimo... 194 00:11:50,496 --> 00:11:51,700 Il prossimo raduno. 195 00:11:52,220 --> 00:11:53,220 Quando sarà? 196 00:11:54,199 --> 00:11:55,366 Chi se ne importa? 197 00:11:55,827 --> 00:11:57,820 Il vero spettacolo avrà luogo stasera. 198 00:11:58,350 --> 00:12:00,850 Tra la Columbia e la Quarta. È lì che andranno tutti. 199 00:12:01,629 --> 00:12:02,850 Che succede stasera? 200 00:12:02,880 --> 00:12:03,910 Non posso dirtelo. 201 00:12:03,940 --> 00:12:05,374 Lei... Lei mi... 202 00:12:05,404 --> 00:12:06,404 Lei? 203 00:12:07,306 --> 00:12:08,962 Mercy. Mercy... 204 00:12:11,057 --> 00:12:12,261 Questi americani... 205 00:12:12,660 --> 00:12:14,420 Non sanno proprio reggere l'alcol. 206 00:12:16,633 --> 00:12:17,778 Ti ha detto qualcosa? 207 00:12:17,808 --> 00:12:19,716 Continuava solo a bisbigliare "Mercy". 208 00:12:20,274 --> 00:12:22,016 - Ti dice niente? - Ha fatto del male 209 00:12:22,046 --> 00:12:23,509 a una persona a cui tengo. 210 00:12:24,261 --> 00:12:25,724 Ho provato a cercarla e... 211 00:12:27,554 --> 00:12:30,587 Ho sentito la voce di Fiona. Credo che Mercy la tenga prigioniera. 212 00:12:30,617 --> 00:12:31,617 Sentita? 213 00:12:31,686 --> 00:12:32,686 Come? 214 00:12:33,352 --> 00:12:34,445 Sono telepatico. 215 00:12:36,540 --> 00:12:38,707 La prossima volta, partiamo con questa cosa. 216 00:12:39,152 --> 00:12:41,256 Credo che Fiona stia cercando di contattarmi. 217 00:12:41,286 --> 00:12:43,297 I suoi amici hanno in mente qualcosa per stasera. 218 00:12:43,327 --> 00:12:45,865 Forse ci incontreremo anche questa Mercy di cui parli. 219 00:12:46,424 --> 00:12:47,962 Tra la Columbia e la Quarta. 220 00:12:50,497 --> 00:12:51,497 Cosa c'è lì? 221 00:12:55,284 --> 00:12:57,103 Attaccheranno il distretto sulla Quarta. 222 00:12:57,133 --> 00:12:58,567 Squadra Echo, vi voglio con me. 223 00:12:58,597 --> 00:13:01,345 Squadra Kilo, voi resterete dietro di noi a coprirci. Andiamo. 224 00:13:01,375 --> 00:13:02,492 Vengo con voi. 225 00:13:02,522 --> 00:13:03,615 Non se ne parla. 226 00:13:03,721 --> 00:13:05,944 Sto letteralmente indossando un'armatura. 227 00:13:05,974 --> 00:13:09,549 E ti ho già detto che quell'armatura sfrutta ogni sua parte per tenerti al sicuro. 228 00:13:09,838 --> 00:13:13,425 - Se la dovessi usare per altro... - Ho già combattuto a metà potenza. 229 00:13:13,888 --> 00:13:14,907 Posso farcela. 230 00:13:15,053 --> 00:13:17,030 C'è una gerarchia da rispettare, qui. 231 00:13:17,343 --> 00:13:18,834 So cosa sono capace di fare... 232 00:13:18,922 --> 00:13:20,260 e ti serve il mio aiuto. 233 00:13:20,290 --> 00:13:23,618 Ciò che mi serve è che tu faccia esattamente quello che ti dico. 234 00:13:31,582 --> 00:13:32,582 Salve. 235 00:13:33,096 --> 00:13:34,096 Buonasera. 236 00:13:35,129 --> 00:13:36,129 Salve. 237 00:13:36,963 --> 00:13:37,963 Ma non eri... 238 00:13:39,973 --> 00:13:40,973 Salve. 239 00:13:41,321 --> 00:13:42,321 Salve. 240 00:13:42,809 --> 00:13:43,809 Salve. 241 00:13:43,917 --> 00:13:44,917 Salve. 242 00:13:45,397 --> 00:13:48,391 Mi dispiace, ma oggi ricorreremo all'abuso di potere. 243 00:14:10,341 --> 00:14:12,101 È un cavolo di Acchiappa la Talpa. 244 00:14:21,571 --> 00:14:23,368 Ti avevo detto di restare indietro! 245 00:14:24,012 --> 00:14:25,401 Sai che non posso farlo. 246 00:14:44,367 --> 00:14:45,367 Supergirl! 247 00:14:55,543 --> 00:14:57,488 Brainy, devi venire immediatamente qui. 248 00:15:14,806 --> 00:15:16,222 Bene. In piedi. 249 00:15:17,782 --> 00:15:19,468 Non ti farò del male, ma lui sì. 250 00:15:20,464 --> 00:15:21,774 - Ahimsa. - Fermo! 251 00:15:26,565 --> 00:15:27,565 È Fi. 252 00:15:27,885 --> 00:15:28,885 Ehi! 253 00:15:29,127 --> 00:15:30,127 J'onn. 254 00:15:32,435 --> 00:15:35,685 Durante un attacco alieno alla Divisione Rampart della polizia 255 00:15:35,715 --> 00:15:37,770 alcuni agenti sono rimasti feriti. 256 00:15:37,800 --> 00:15:40,933 Ci comunicano che Supergirl era presente sulla scenda con una specie di armatura, 257 00:15:40,963 --> 00:15:44,044 ma pare sia rimasta ferita e non ci sono fonti che confermino le sue condizioni. 258 00:15:44,074 --> 00:15:45,074 Sta bene. 259 00:15:45,586 --> 00:15:48,566 Altri trenta secondi e la sua tuta avrebbe smesso di filtrare le radiazioni K. 260 00:15:48,596 --> 00:15:49,689 E sarebbe morta. 261 00:15:50,493 --> 00:15:52,394 - In modo orribile. - Quella è Supergirl? 262 00:15:52,424 --> 00:15:53,853 O uno dei tizi dei Daft Punk? 263 00:15:53,883 --> 00:15:55,458 È Supergirl, sfortunatamente. 264 00:15:56,267 --> 00:15:57,604 Manchester Black, giusto? 265 00:15:57,634 --> 00:15:58,712 Al suo servizio. 266 00:15:58,742 --> 00:16:01,413 Mi dicono che sei tu che dobbiamo ringraziare per quest'avvertimento. 267 00:16:01,443 --> 00:16:02,617 Mi dispiace per... 268 00:16:02,647 --> 00:16:03,947 - Fiona. - Già. 269 00:16:04,467 --> 00:16:06,627 Qualche idea su perché Mercy e Otis l'hanno presa? 270 00:16:06,657 --> 00:16:07,676 Fi è psichica. 271 00:16:07,976 --> 00:16:09,964 Crediamo che la usino per controllare altri alieni. 272 00:16:09,994 --> 00:16:11,717 Attacchi mirati per spaventare gli umani. 273 00:16:11,747 --> 00:16:12,747 Direttrice, 274 00:16:12,795 --> 00:16:15,333 c'è il Presidente in linea per lei dal Comando Mobile. 275 00:16:16,306 --> 00:16:17,306 Chiedo scusa. 276 00:16:19,609 --> 00:16:20,813 Presidente di cosa? 277 00:16:21,896 --> 00:16:24,211 Direttrice Danvers, ho avuto pazienza con lei... 278 00:16:24,429 --> 00:16:27,938 quando un dispositivo brevettato è stato rubato sotto la sua supervisione, 279 00:16:27,968 --> 00:16:31,474 quando un disertore da lei reclutato, ha fatto evadere due nemici dello Stato. 280 00:16:31,504 --> 00:16:33,895 E io ho fatto tutto il possibile per contenere i... 281 00:16:33,925 --> 00:16:37,633 E per chiudere in bellezza questo terribile elenco di incapacità, 282 00:16:37,921 --> 00:16:40,747 Supergirl decide di intraprendere una divertente missione suicida. 283 00:16:40,777 --> 00:16:42,092 Supergirl è viva 284 00:16:42,299 --> 00:16:44,007 e la stiamo riportando al DOE. 285 00:16:44,037 --> 00:16:45,997 Supergirl non lascia... 286 00:16:46,305 --> 00:16:48,509 il DOE a meno che non sia io a dare l'ordine. 287 00:16:48,539 --> 00:16:49,706 Sono stato chiaro? 288 00:16:50,600 --> 00:16:52,872 - Sì, signore. - Questo Paese è già in tumulto. 289 00:16:52,902 --> 00:16:56,143 Credono che un alieno alla Casa Bianca abbia minato la nostra democrazia. 290 00:16:56,576 --> 00:16:58,092 È una bomba pronta a esplodere. 291 00:16:58,122 --> 00:17:01,960 Il suo lavoro è quello di far sentire la gente al sicuro, non ancora più a rischio. 292 00:17:03,145 --> 00:17:04,793 Perciò risolva questa situazione. 293 00:17:04,823 --> 00:17:06,598 O le garantisco che la farò... 294 00:17:15,483 --> 00:17:16,724 È tutto, Direttrice. 295 00:17:23,856 --> 00:17:26,727 A che punto siamo con il filtraggio della kryptonite dall'aria? 296 00:17:26,860 --> 00:17:27,916 Punto e a capo. 297 00:17:28,417 --> 00:17:31,362 Stiamo perdendo tempo, perché non ho trovato nulla. 298 00:17:31,392 --> 00:17:32,592 Siamo fregati! 299 00:17:35,039 --> 00:17:38,828 Nel migliore dei casi, Supergirl resterà rinchiusa per sempre in quell'armatura. 300 00:17:38,858 --> 00:17:41,820 A meno che tu non nasconda un aspirapolvere gigante che possa risucchiare 301 00:17:41,850 --> 00:17:44,950 - tutta la kryptonite dall'atmosfera. - Ok. Cosa... 302 00:17:48,093 --> 00:17:49,793 Aspetta, stai piangendo? 303 00:17:50,183 --> 00:17:51,183 No. 304 00:17:57,548 --> 00:17:58,681 È un... 305 00:17:59,141 --> 00:18:00,191 imprevisto. 306 00:18:03,093 --> 00:18:04,093 Cosa c'è? 307 00:18:05,399 --> 00:18:06,799 Non sono un robot. 308 00:18:07,566 --> 00:18:10,119 Sono tecno-organico. Ho dei sentimenti. 309 00:18:12,938 --> 00:18:14,788 Dovresti piangere anche tu. 310 00:18:15,600 --> 00:18:17,134 Queste sono lacrime di logica. 311 00:18:17,164 --> 00:18:21,197 Senti, ci sono passata anche io e credimi, ho anche io dei sentimenti. 312 00:18:21,227 --> 00:18:22,441 In questo momento, 313 00:18:22,471 --> 00:18:24,171 provo una grande rabbia. 314 00:18:25,209 --> 00:18:27,968 Ho creato questo dispositivo per fare del bene, per salvare la Terra. 315 00:18:27,998 --> 00:18:30,370 E le mie tecnologie sono state rubate e sfruttate di nuovo. 316 00:18:30,400 --> 00:18:33,010 Potrei uccidere qualcuno in questo momento. 317 00:18:33,040 --> 00:18:35,890 Gli umani provano queste emozioni di continuo? 318 00:18:38,429 --> 00:18:40,079 È una cosa intensa e... 319 00:18:40,476 --> 00:18:41,526 dirompente. 320 00:18:42,547 --> 00:18:44,697 Come si fa a fare qualsiasi cosa? 321 00:18:44,781 --> 00:18:46,131 La mia soluzione? 322 00:18:47,377 --> 00:18:48,377 Scatole. 323 00:18:48,823 --> 00:18:49,823 Scatole. 324 00:18:50,238 --> 00:18:51,238 Sì. 325 00:18:51,337 --> 00:18:53,787 Di che tipo? Di cartone? Legno? Lucite? 326 00:18:54,019 --> 00:18:55,119 Immaginarie. 327 00:18:56,189 --> 00:18:59,606 Voglio che immagini di avere tante minuscole scatoline. 328 00:18:59,799 --> 00:19:02,468 Ora voglio che prendi le tue emozioni e le infili 329 00:19:02,498 --> 00:19:04,068 in quelle minuscole scatoline. 330 00:19:04,098 --> 00:19:06,177 E poi le prendi e le seppellisci più a fondo che puoi 331 00:19:06,207 --> 00:19:07,941 fino a dimenticarti della loro esistenza. 332 00:19:07,971 --> 00:19:11,771 Poi ci mettiamo a fare gli scienziati e ripuliamo l'aria, chiaro? 333 00:19:18,700 --> 00:19:19,700 Ok. 334 00:19:20,771 --> 00:19:21,771 Fatto. 335 00:19:23,151 --> 00:19:24,201 Mi sento... 336 00:19:24,401 --> 00:19:25,688 molto meglio. 337 00:19:27,239 --> 00:19:28,289 Eccellente. 338 00:19:33,999 --> 00:19:35,999 Veramente, ho trovato il modo. 339 00:19:37,220 --> 00:19:38,320 I nanorobot. 340 00:19:38,882 --> 00:19:42,603 La L-Corp ha un comparto di nano-tecnologie, no? Le ex Industrie Spheerical. 341 00:19:42,633 --> 00:19:44,291 Dobbiamo solo riprogrammare i nanorobot 342 00:19:44,321 --> 00:19:46,651 così da rilevare i filtrare la kryptonite dall'atmosfera. 343 00:19:46,681 --> 00:19:49,052 Non ci serve un aspirapolvere gigante. 344 00:19:49,082 --> 00:19:51,182 Solo miliardi di quelli piccoli. 345 00:19:52,601 --> 00:19:55,451 Ti avevo chiesto di non lasciare la struttura. 346 00:19:55,737 --> 00:19:57,337 Ho salvato delle vite. 347 00:19:57,402 --> 00:19:59,196 Mettendo a rischio la tua. 348 00:19:59,226 --> 00:20:01,444 Sono un'eroina, Alex. Corro dei rischi. 349 00:20:01,474 --> 00:20:03,164 Sei anche una dipendente 350 00:20:03,194 --> 00:20:05,516 - del DOE. - Lavoriamo insieme da anni. 351 00:20:05,546 --> 00:20:07,250 Perché d'improvviso ti comporti così? 352 00:20:07,280 --> 00:20:09,430 Perché adesso sono la direttrice! 353 00:20:10,799 --> 00:20:13,499 Quindi se qualcuno si fa male, è colpa mia! 354 00:20:14,281 --> 00:20:16,910 E se qualcuno evade e riempie l'aria di kryptonite, 355 00:20:16,940 --> 00:20:18,040 è colpa mia! 356 00:20:19,161 --> 00:20:22,012 - E se tu fossi morta... - Ma non sono morta! 357 00:20:23,481 --> 00:20:26,731 E al posto mio, avresti fatto la stessa identica cosa. 358 00:20:27,811 --> 00:20:31,431 - Continuerò a fare le mie scelte. - Ci sono delle regole per un motivo. 359 00:20:31,461 --> 00:20:34,011 Altrimenti questo posto cadrebbe a pezzi. 360 00:20:34,041 --> 00:20:36,349 Quindi, se vuoi continuare a lavorare con me, 361 00:20:36,379 --> 00:20:38,279 dovrai obbedire agli ordini. 362 00:20:38,862 --> 00:20:40,930 E come tuo ufficiale in comando, 363 00:20:40,960 --> 00:20:43,010 questo è l'ultimo avvertimento. 364 00:20:54,867 --> 00:20:56,547 Mi sembra di ricordare che 365 00:20:56,577 --> 00:20:58,959 mi avevate detto che Supergirl fosse morta. 366 00:20:58,989 --> 00:21:01,132 Non abbiamo mai detto che fosse ufficiale. 367 00:21:01,162 --> 00:21:02,729 La faremo morire. 368 00:21:03,574 --> 00:21:05,173 Il piano è ancora valido. 369 00:21:05,203 --> 00:21:06,853 Hai pensato in piccolo. 370 00:21:09,262 --> 00:21:10,312 Come, scusa? 371 00:21:11,212 --> 00:21:13,879 Vuoi mostrare alla gente che gli alieni sono mostri. 372 00:21:13,909 --> 00:21:15,709 Questo va bene, ma non lo fai 373 00:21:15,739 --> 00:21:18,589 attaccando chi li difende, la polizia, il DOE. 374 00:21:19,082 --> 00:21:20,671 Sì, questo li spaventerà. 375 00:21:20,701 --> 00:21:22,962 Farà sentire loro la paura, qui, in testa. 376 00:21:22,992 --> 00:21:26,119 Quello che devi fare è fargliela sentire nelle ossa. 377 00:21:26,149 --> 00:21:27,149 E come... 378 00:21:28,040 --> 00:21:30,079 avresti intenzione di farlo... 379 00:21:30,933 --> 00:21:32,933 - esattamente? - Mostrando... 380 00:21:34,613 --> 00:21:36,863 che devono temere per i loro figli. 381 00:21:40,591 --> 00:21:41,591 Va bene, 382 00:21:41,896 --> 00:21:44,810 lasciate perdere gli alieni. Stiamo cercando questa donna, 383 00:21:44,840 --> 00:21:45,940 Fiona Byrne. 384 00:21:45,982 --> 00:21:47,382 Se troviamo lei... 385 00:21:47,496 --> 00:21:49,146 troveremo tutti quanti. 386 00:21:49,188 --> 00:21:50,238 Aggiornami. 387 00:21:50,441 --> 00:21:54,271 Io e Lena abbiamo trovato come pulire l'atmosfera dalla kryptonite. 388 00:21:54,301 --> 00:21:56,800 - Riconfigurano i nanorobot della L-Corp... - Quanto ci vorrà? 389 00:21:56,830 --> 00:21:59,621 Non si sa. Nessun nanorobot ha mai mangiato la kryptonite 390 00:21:59,651 --> 00:22:02,101 e sono comprensibilmente molto nervosi. 391 00:22:02,449 --> 00:22:05,148 Non voglio pretendere troppo, sono solo nanorobot. 392 00:22:06,703 --> 00:22:08,103 La parola "Ahimsa" 393 00:22:08,541 --> 00:22:09,541 è indù? 394 00:22:10,630 --> 00:22:12,380 Significa "non-violenza". 395 00:22:12,564 --> 00:22:14,164 Fi la ripeteva spesso. 396 00:22:15,961 --> 00:22:17,211 Parlami di lei. 397 00:22:17,839 --> 00:22:20,039 Quando ho incontrato Fi, ero un... 398 00:22:20,548 --> 00:22:22,998 Beh, credo si possa dire "in una gang". 399 00:22:24,370 --> 00:22:26,010 Ero un hooligan del pallone. 400 00:22:26,040 --> 00:22:27,040 Scusa... 401 00:22:27,285 --> 00:22:28,935 un hooligan del calcio. 402 00:22:29,890 --> 00:22:32,460 Ogni scusa era buona per rompere qualcosa. 403 00:22:32,490 --> 00:22:35,449 Lavoravamo per mio padre. Mi ha insegnato come vincere in una rissa. 404 00:22:35,479 --> 00:22:37,869 È facile, una volta che conosci il trucco. 405 00:22:37,899 --> 00:22:39,949 C'è un interruttore qui dentro. 406 00:22:40,687 --> 00:22:43,287 Ti trattiene dal ferire un'altra persona. 407 00:22:43,622 --> 00:22:45,022 Puoi accenderlo... 408 00:22:46,931 --> 00:22:48,031 e spegnerlo. 409 00:22:48,136 --> 00:22:49,936 Allora, perché hai smesso? 410 00:22:51,251 --> 00:22:52,601 Ho incontrato Fi. 411 00:22:53,413 --> 00:22:55,610 Gestiva la contabilità della gang. 412 00:22:55,948 --> 00:22:57,450 Non ha mai ferito nessuno. 413 00:22:57,480 --> 00:23:00,636 Nessuno tranne me, perché è bastato un suo sguardo e mi ha... 414 00:23:00,666 --> 00:23:01,866 ucciso, amico. 415 00:23:01,967 --> 00:23:02,967 Perso, 416 00:23:02,997 --> 00:23:03,997 di lei. 417 00:23:06,010 --> 00:23:07,460 E mi ha mostrato... 418 00:23:08,531 --> 00:23:10,331 Mi ha mostrato altri modi. 419 00:23:11,695 --> 00:23:13,295 Dei modi non violenti. 420 00:23:14,249 --> 00:23:15,249 "Ahimsa". 421 00:23:17,737 --> 00:23:20,437 Poi i ragazzi scoprirono che era un'aliena. 422 00:23:21,730 --> 00:23:24,929 Lì non era più al sicuro. Quindi, le ho detto che... 423 00:23:28,037 --> 00:23:32,037 Le ho detto di andare negli Stati Uniti così sarebbe stata al sicuro. 424 00:23:36,380 --> 00:23:37,780 Aspetta un attimo. 425 00:23:39,597 --> 00:23:40,847 Quell'anello... 426 00:23:43,142 --> 00:23:44,792 Ne ho visto uno simile. 427 00:23:45,403 --> 00:23:47,851 È stato solo un frammento, prima di sentire la voce di Fiona. 428 00:23:47,881 --> 00:23:49,731 Sì, lei ne ha uno identico. 429 00:23:50,880 --> 00:23:52,330 Ecco cosa mi serve. 430 00:23:52,949 --> 00:23:54,099 Un talismano. 431 00:23:54,309 --> 00:23:56,909 Una cosa che indossa, qualcosa con un peso emotivo. 432 00:23:57,421 --> 00:24:01,371 Posso usarlo come un'antenna per amplificare la connessione con lei. 433 00:24:17,709 --> 00:24:18,859 Signor Olsen. 434 00:24:19,101 --> 00:24:20,101 Ciao. 435 00:24:20,405 --> 00:24:21,455 Tutto bene? 436 00:24:21,567 --> 00:24:22,917 Sì certo. Ecco... 437 00:24:24,581 --> 00:24:26,637 Volevo solo dire quanto sia riconoscente. 438 00:24:26,944 --> 00:24:29,533 Perché ho letto della signora Grant, 439 00:24:29,563 --> 00:24:31,502 di CatCo e di lei. 440 00:24:34,079 --> 00:24:36,666 Lo sa che quello che facciamo qua è importante, 441 00:24:36,910 --> 00:24:37,910 vero? 442 00:24:39,672 --> 00:24:43,486 Ho anche letto di questioni di natura legale. 443 00:24:45,042 --> 00:24:49,151 Lo sa che una persona può essere perseguita per reiterazioni dello stesso crimine? 444 00:24:49,541 --> 00:24:50,541 Sì. 445 00:24:51,502 --> 00:24:53,437 - Ho un avvocato. - Chiaramente. 446 00:24:53,515 --> 00:24:56,482 Non credo che stia nemmeno valutando di prendere di nuovo lo scudo. 447 00:24:56,512 --> 00:24:58,111 Ma se così fosse, 448 00:24:58,717 --> 00:25:01,044 specialmente con Supergirl fuori gioco... 449 00:25:01,962 --> 00:25:03,521 - Non lo faccia. - È la stessa 450 00:25:03,551 --> 00:25:06,120 Nia Nal con cui sto parlando, la giovane reporter 451 00:25:06,150 --> 00:25:09,042 che in modo convincente e giusto ha spinto il suo capo 452 00:25:10,168 --> 00:25:11,168 ad agire? 453 00:25:11,735 --> 00:25:13,751 E a dire quando gli innocenti vengono attaccati? 454 00:25:13,781 --> 00:25:16,129 Lo so. Non sembro nemmeno io. 455 00:25:16,159 --> 00:25:18,259 Ma è perché questo è diverso. 456 00:25:19,672 --> 00:25:21,216 Se va là fuori di nuovo, 457 00:25:23,311 --> 00:25:25,560 ho un presentimento che accadrà qualcosa di brutto. 458 00:25:28,721 --> 00:25:30,346 Gli eroi vanno là fuori 459 00:25:31,981 --> 00:25:34,370 anche quando sanno che qualcosa di brutto accadrà. 460 00:25:37,382 --> 00:25:38,882 È questo che li rende eroi. 461 00:25:53,710 --> 00:25:55,337 - Funziona. - Ches. 462 00:25:56,800 --> 00:25:57,800 Fi? 463 00:25:58,597 --> 00:25:59,930 Può sentirmi? 464 00:26:08,267 --> 00:26:09,637 Eccoti qui, piccola. 465 00:26:11,123 --> 00:26:12,690 Hai un aspetto orribile. 466 00:26:14,121 --> 00:26:15,491 E tu sei bellissima. 467 00:26:17,745 --> 00:26:19,289 Ti hanno fatto del male? 468 00:26:19,349 --> 00:26:20,887 Nulla che non possa gestire. 469 00:26:23,083 --> 00:26:26,006 Sei stata la prima persona ad averlo capito. Come puoi non aiutarmi adesso? 470 00:26:26,036 --> 00:26:28,405 Perché combattere non è più la mia strada. 471 00:26:28,435 --> 00:26:30,787 Mi dispiace, non posso unirmi alla tua battaglia. 472 00:26:34,827 --> 00:26:35,890 Che succede? 473 00:26:35,920 --> 00:26:37,464 Dobbiamo fare in fretta. 474 00:26:37,986 --> 00:26:39,201 Fiona, sai dove ti trovi? 475 00:26:39,231 --> 00:26:42,764 No. Stanno usando un parassita per controllare i miei poteri telepatici 476 00:26:42,794 --> 00:26:44,308 per controllare gli altri alieni. 477 00:26:44,338 --> 00:26:47,061 Penso mi abbiano portata vicino a un qualche tipo di folla. 478 00:26:47,275 --> 00:26:50,295 Sento odore di torte e dolci. 479 00:26:50,325 --> 00:26:53,381 Come lo "scegli quel che vuoi" per le caramelle. E c'è della musica. 480 00:26:58,635 --> 00:27:00,472 - Riportala indietro. - Non posso. 481 00:27:00,502 --> 00:27:02,133 - Perché no? - Non posso! 482 00:27:04,560 --> 00:27:05,710 Ci ho provato, Alex. 483 00:27:05,740 --> 00:27:09,680 Ho provato ad usare la preghiera, il potere della mia mente per trovare Fiona, ma... 484 00:27:11,799 --> 00:27:15,987 Ogni volta che credo di arrivare a qualcosa, la mia mente viene sovrastata dalla rabbia. 485 00:27:16,936 --> 00:27:19,267 Da violenza, da come ho deluso Kara. 486 00:27:19,520 --> 00:27:22,872 Non c'è nulla da fare, non sono l'uomo che mio padre sperava che diventassi. 487 00:27:22,908 --> 00:27:25,869 L'unica cosa giusta che ho fatto è stato metterti a capo del DOE. 488 00:27:29,297 --> 00:27:30,598 No, quella... 489 00:27:31,648 --> 00:27:33,630 Quella è l'unica cosa che hai sbagliato. 490 00:27:36,472 --> 00:27:37,472 Cosa? 491 00:27:37,754 --> 00:27:39,840 È tutta colpa mia. 492 00:27:40,728 --> 00:27:42,090 Tutto questo è... 493 00:27:42,555 --> 00:27:43,910 è colpa mia, capito? 494 00:27:45,027 --> 00:27:48,076 Un sacco di brutte cose sono capitate qui dentro sotto il mio comando. 495 00:27:48,106 --> 00:27:50,791 Ma ho avuto la meglio perché ho dato retta al mio istinto 496 00:27:51,307 --> 00:27:52,547 e alla mia gente. 497 00:27:53,285 --> 00:27:55,333 Alex, devi fidarti del tuo istinto. 498 00:27:56,201 --> 00:27:57,201 Fallo 499 00:27:58,008 --> 00:27:59,423 e ti rialzerai. 500 00:28:03,883 --> 00:28:05,266 Ti rendi conto che 501 00:28:06,568 --> 00:28:07,668 la saggezza, 502 00:28:08,486 --> 00:28:10,541 la stai letteralmente emanando? 503 00:28:12,586 --> 00:28:15,913 Sei esattamente chi tuo padre aveva visto che saresti diventato. 504 00:28:20,485 --> 00:28:23,780 Come mettiamo insieme chi siamo con chi vorremmo essere, Alex? 505 00:28:25,919 --> 00:28:27,289 Dobbiamo perdonarci. 506 00:28:28,008 --> 00:28:30,289 Pacifismo non vuol dire non agire. 507 00:28:31,584 --> 00:28:35,245 Significa che devi imparare a lottare senza alzare la spada. 508 00:28:37,264 --> 00:28:39,090 Avevo ragione a darti il comando. 509 00:28:39,263 --> 00:28:41,351 Oh, è stato troppo presto. 510 00:28:45,015 --> 00:28:47,385 Va bene, dimmi tutto quello che hai visto. 511 00:28:48,184 --> 00:28:49,305 D'accordo? 512 00:28:49,476 --> 00:28:52,060 Troveremo Fiona e la gente che l'ha rapita. 513 00:28:53,139 --> 00:28:54,199 Sì, capo. 514 00:28:54,229 --> 00:28:57,882 Sto cercando tutto ciò che attiri una folla fino a 160 chilometri da National City. 515 00:28:57,912 --> 00:29:01,793 Incrociando quegli eventi con ogni oggetto o cibo venduto come "scegli quel che vuoi" 516 00:29:01,823 --> 00:29:04,288 e ogni traccia di energia psichica conosciuta. 517 00:29:04,318 --> 00:29:05,568 Li hai trovati? 518 00:29:05,904 --> 00:29:08,561 Sì, certamente. Sono alla fiera di National City. 519 00:29:08,591 --> 00:29:11,054 Vado a prendere Manchester. Ottimo lavoro, Brainiac. 520 00:29:11,255 --> 00:29:13,587 Formate una squadra d'assalto, tutti gli agenti disponibili. 521 00:29:13,617 --> 00:29:15,324 Pronti a partire in cinque minuti. 522 00:29:15,354 --> 00:29:16,454 Sì, signora. 523 00:29:18,885 --> 00:29:19,985 Per ipotesi, 524 00:29:21,539 --> 00:29:23,798 che possibilità abbiamo di vincere senza Supergirl? 525 00:29:24,819 --> 00:29:27,100 Alieni controllati mentalmente, 526 00:29:27,322 --> 00:29:29,411 senza un istinto di autoconservazione. 527 00:29:29,441 --> 00:29:31,507 Col solo desiderio di fare del male. 528 00:29:32,887 --> 00:29:34,416 Le possibilità sono scarse. 529 00:29:35,773 --> 00:29:36,773 E con lei? 530 00:29:37,317 --> 00:29:39,484 Se riesce a gestire la battaglia, vincerete. 531 00:29:39,942 --> 00:29:42,213 Ma l'atmosfera non è libera dalla kryptonite. 532 00:29:43,666 --> 00:29:45,384 Allora finisci di ripulirla. 533 00:29:55,815 --> 00:29:58,304 - Sei stata richiamata alle armi. - Aspetta, cosa? 534 00:29:58,334 --> 00:30:01,750 Non c'è ancora kryptonite nell'aria? Pensavo volessi rispettare le regole. 535 00:30:02,389 --> 00:30:03,389 Volevo. 536 00:30:05,879 --> 00:30:08,120 Ma ho veramente bisogno di te là fuori con me. 537 00:30:11,026 --> 00:30:12,140 Avevo paura. 538 00:30:13,529 --> 00:30:16,947 Di fallire, di deludere tutti. 539 00:30:17,303 --> 00:30:18,503 Il Presidente, 540 00:30:18,549 --> 00:30:19,921 la Nazione. 541 00:30:20,416 --> 00:30:21,939 Quindi pensavo 542 00:30:22,666 --> 00:30:26,501 che le regole mi avrebbero impedito di incasinare tutto. 543 00:30:27,360 --> 00:30:30,054 Le sorelle Danvers non sono mai andate d'accordo con le regole. 544 00:30:30,084 --> 00:30:31,084 Lo so... 545 00:30:31,547 --> 00:30:33,512 e me lo sono dimenticata per un attimo. 546 00:30:34,971 --> 00:30:36,084 Scusami. 547 00:30:39,444 --> 00:30:41,421 L'unico modo che abbiamo per vincere, 548 00:30:41,682 --> 00:30:43,632 è che io segua il mio istinto 549 00:30:44,175 --> 00:30:45,658 e che mi fidi del tuo. 550 00:30:47,132 --> 00:30:48,332 E hai ragione. 551 00:30:49,292 --> 00:30:50,980 L'aria non è del tutto pulita. 552 00:30:52,564 --> 00:30:54,282 Quindi, questo è un azzardo. 553 00:30:55,966 --> 00:30:57,180 Pensi di farcela? 554 00:30:57,419 --> 00:30:58,570 So che posso. 555 00:30:59,600 --> 00:31:00,730 Allora preparati. 556 00:31:00,921 --> 00:31:02,121 Non ho scelta. 557 00:31:24,244 --> 00:31:25,789 Ehi! Hai schiacciato il mio Beebo. 558 00:31:25,819 --> 00:31:27,019 È una metafora 559 00:31:27,617 --> 00:31:28,673 della vita. 560 00:31:28,703 --> 00:31:31,203 La finisci di attirare l'attenzione su di te? 561 00:31:31,434 --> 00:31:33,234 Abbiamo un lavoro da fare. 562 00:31:34,169 --> 00:31:35,855 - Rapporto? - Alieni sotto controllo. 563 00:31:35,885 --> 00:31:37,168 Qui tutto a posto. 564 00:31:44,896 --> 00:31:47,358 Segnalato un attacco alla fiera di National City. 565 00:31:47,388 --> 00:31:49,523 La polizia sta mettendo la zona in sicurezza 566 00:31:49,553 --> 00:31:52,407 e la gente viene avvisata di stare lontano dalla zona della fiera. 567 00:31:52,437 --> 00:31:55,895 L'attacco è iniziato poco fa mentre la gente si accalcava alla fiera... 568 00:32:00,655 --> 00:32:02,530 Qualità dell'aria al 75%. 569 00:32:04,955 --> 00:32:05,955 Lasciala. 570 00:32:26,770 --> 00:32:28,358 Oh, non le torte. 571 00:32:41,450 --> 00:32:43,077 Non ci credo, è andato. 572 00:32:43,461 --> 00:32:44,657 Le scatoline. 573 00:32:47,111 --> 00:32:48,467 - Qualità dell'aria? - 90%. 574 00:32:48,497 --> 00:32:50,144 È ancora letale se la tuta non regge. 575 00:32:50,174 --> 00:32:52,935 Devi ritirarti. Devi cercare di conservare energia. 576 00:32:56,727 --> 00:32:58,706 Devo occuparmi ancora di una cosa. 577 00:33:10,170 --> 00:33:11,170 Laggiù. 578 00:33:19,450 --> 00:33:20,450 Ragazzi? 579 00:33:20,494 --> 00:33:21,862 Ragazzi, dobbiamo andare. 580 00:33:21,892 --> 00:33:22,892 Ragazzi? 581 00:33:44,363 --> 00:33:45,556 Che sta succedendo? 582 00:33:45,586 --> 00:33:49,012 La tuta sta subendo troppi danni, quindi sta spostando l'energia al supporto vitale. 583 00:33:49,042 --> 00:33:50,357 Ti do una spintarella. 584 00:33:52,483 --> 00:33:54,157 Ti conviene rimanere ferma. 585 00:33:56,500 --> 00:33:57,914 Grazie per la carica. 586 00:34:07,511 --> 00:34:09,185 Cosa sta succedendo adesso? 587 00:34:10,370 --> 00:34:11,939 Il sistema sta cedendo. 588 00:34:11,969 --> 00:34:14,684 La tuta si sta bloccando. Non riesco a muovermi. 589 00:34:14,775 --> 00:34:16,084 Dovremmo andarcene, sorella. 590 00:34:16,114 --> 00:34:18,745 Non finché non finiamo ciò che abbiamo iniziato. 591 00:34:20,147 --> 00:34:21,430 Ucciderla. Capito. 592 00:34:22,310 --> 00:34:23,310 Al diavolo. 593 00:34:38,665 --> 00:34:40,861 Questa mossa la chiamo "l'apriscatole". 594 00:34:41,211 --> 00:34:43,560 C'è ancora kryptonite nell'aria, giusto? 595 00:34:43,590 --> 00:34:45,372 Quindi che succede se premo il grilletto? 596 00:34:45,402 --> 00:34:47,231 - No, fermo! - Qualità dell'aria. 597 00:34:47,261 --> 00:34:49,882 L'atmosfera è pulita al 99%. 598 00:34:50,657 --> 00:34:52,331 Perché la stai proteggendo? 599 00:34:52,402 --> 00:34:54,729 Perché stai proteggendo chiunque di loro? 600 00:34:55,362 --> 00:34:58,612 - Guarda cosa stanno facendo. - Non sono loro a farlo. 601 00:34:59,193 --> 00:35:01,171 - Siete voi. - La gente deve 602 00:35:01,201 --> 00:35:02,301 avere paura. 603 00:35:03,287 --> 00:35:06,179 Anche se significa che dobbiamo fargliela provare noi. 604 00:35:06,852 --> 00:35:07,852 100%. 605 00:35:07,882 --> 00:35:10,671 Devio l'energia dal supporto vitale. Ora sblocco la tuta. 606 00:35:10,701 --> 00:35:12,419 Sì, quello che ha detto lei. 607 00:35:13,063 --> 00:35:14,433 Benvenute da Otis... 608 00:35:14,665 --> 00:35:17,065 No! Stiamo combattendo per la libertà. 609 00:35:17,905 --> 00:35:19,255 Dagli scarafaggi. 610 00:35:19,365 --> 00:35:20,365 Da... 611 00:35:21,318 --> 00:35:22,318 Mercy! 612 00:35:26,133 --> 00:35:27,329 Ora sono liberi. 613 00:35:36,730 --> 00:35:37,730 Fi? 614 00:35:39,633 --> 00:35:40,821 Ehi, sono qua, amore. 615 00:35:40,851 --> 00:35:41,851 Sono qua. 616 00:35:43,476 --> 00:35:45,107 Sono qua, amore. Sono qua. 617 00:35:49,616 --> 00:35:50,916 Sei qua, tesoro. 618 00:35:52,496 --> 00:35:53,496 Ok, ok. 619 00:35:53,728 --> 00:35:55,533 Dobbiamo portarla in ospedale. 620 00:35:55,772 --> 00:35:56,772 No. 621 00:35:57,080 --> 00:35:58,659 Ho tenuto duro per te. 622 00:35:58,809 --> 00:36:01,194 Lo so, amore. Ma dev'esserci qualcosa che possiamo fare. 623 00:36:01,224 --> 00:36:04,421 - Dobbiamo poter fare qualcosa. - Posso toglierle il dolore. 624 00:36:04,451 --> 00:36:05,517 Allora fallo! 625 00:36:06,597 --> 00:36:07,793 Ti prego, amico. 626 00:36:09,520 --> 00:36:10,520 Ehi. 627 00:36:11,114 --> 00:36:12,441 Sono qua, sono qua. 628 00:36:13,594 --> 00:36:14,594 Solo 629 00:36:15,261 --> 00:36:16,874 - promettimi... - No, basta. 630 00:36:16,904 --> 00:36:18,361 - Promettimi... - No. 631 00:36:18,665 --> 00:36:20,765 Ti prego, non essere arrabbiato. 632 00:36:21,915 --> 00:36:23,500 So che lo vuoi. 633 00:36:26,590 --> 00:36:28,317 Ti amo, Manchester. 634 00:36:29,720 --> 00:36:32,388 - Ti amo. - Non voglio che mi lasci. 635 00:36:34,601 --> 00:36:36,101 Mi prenderò cura di te. 636 00:36:36,797 --> 00:36:38,906 Prometto che mi prenderò cura di te. 637 00:36:39,149 --> 00:36:40,563 Brava la mia ragazza. 638 00:36:45,666 --> 00:36:46,666 Fi? 639 00:36:50,594 --> 00:36:51,594 Fi? 640 00:37:01,325 --> 00:37:02,652 Perché a me, amico? 641 00:37:06,526 --> 00:37:08,592 Mi hanno portato via la mia piccola. 642 00:37:08,912 --> 00:37:11,041 Mi hanno portato via la mia piccola, amico. 643 00:37:11,071 --> 00:37:12,405 Perché, amico? 644 00:37:12,435 --> 00:37:13,858 Perché, amico? 645 00:37:37,610 --> 00:37:40,850 So che molto probabilmente vorrai rimetterti subito al lavoro. 646 00:37:41,718 --> 00:37:42,718 Ma? 647 00:37:43,807 --> 00:37:44,890 Ma... 648 00:37:47,210 --> 00:37:48,232 Che succede? 649 00:37:51,017 --> 00:37:53,520 Congratulazioni, direttore Danvers. 650 00:37:56,389 --> 00:37:57,389 D'accordo. 651 00:37:57,551 --> 00:37:59,896 Abbiamo segnato un punto nella colonna delle vittorie. 652 00:37:59,926 --> 00:38:00,976 E questo... 653 00:38:01,317 --> 00:38:02,383 grazie a voi. 654 00:38:02,883 --> 00:38:05,253 Dovreste essere tutti fieri di voi stessi. 655 00:38:09,416 --> 00:38:12,285 - Posso aiutarla? - Salve. Sono il colonnello Lauren Haley. 656 00:38:12,315 --> 00:38:14,328 - Salve. - Mi ha mandato il Presidente. 657 00:38:14,361 --> 00:38:18,775 Dato che ha disobbedito ad ordini diretti, ha pensato che avesse bisogno di supervisione. 658 00:38:19,402 --> 00:38:21,816 E quanto a lungo starà con noi, Colonnello? 659 00:38:22,676 --> 00:38:23,829 Quanto servirà. 660 00:38:26,586 --> 00:38:28,130 Avremmo dovuto parlarne. 661 00:38:28,311 --> 00:38:30,344 Cosa ti aspetti che faccia, che me ne stia seduto? 662 00:38:30,547 --> 00:38:32,656 E se ti avessero mandato in prigione? 663 00:38:33,139 --> 00:38:35,265 Sì, a proposito. Ho parlato col mio avvocato. 664 00:38:35,295 --> 00:38:36,448 È strano, io... 665 00:38:37,103 --> 00:38:38,690 Non ci sono nuove accuse. 666 00:38:38,732 --> 00:38:40,197 Nessuna incriminazione. 667 00:38:40,227 --> 00:38:43,554 I poliziotti potrebbero addirittura ufficializzare il Guardiano. 668 00:38:43,743 --> 00:38:44,917 Lo so, è... 669 00:38:45,228 --> 00:38:47,367 È andata meglio di quanto avessi potuto immaginare. 670 00:38:47,397 --> 00:38:50,033 - Ehi, ragazza, che succede? - Sta facendo notizia. 671 00:38:50,063 --> 00:38:51,063 Sì? 672 00:38:52,989 --> 00:38:54,229 In modo negativo. 673 00:38:54,544 --> 00:38:56,830 "Scarafaggi schiacciati dallo stivale del Guardiano." Cosa? 674 00:38:56,860 --> 00:38:58,969 "Gli umani contrattaccano duramente"? 675 00:39:01,174 --> 00:39:02,674 "Guardiano di Libertà"? 676 00:39:11,665 --> 00:39:12,665 Sì! 677 00:39:14,253 --> 00:39:15,632 Ne ho davvero bisogno. 678 00:39:15,662 --> 00:39:17,637 - Ne hai qualcuna... - Al rabarbaro? Sì, tre. 679 00:39:17,667 --> 00:39:19,733 Pensi che sia, roba da principianti? 680 00:39:20,013 --> 00:39:21,600 La regina delle crostate. 681 00:39:22,499 --> 00:39:23,499 Grazie. 682 00:39:27,590 --> 00:39:28,743 Ehi, stai bene? 683 00:39:29,625 --> 00:39:33,778 Ho avuto a che fare con molto peggio che G.I. Jane che viene a farmi da babysitter. 684 00:39:35,015 --> 00:39:38,255 Sì, ma lei non sarebbe qua se io avessi seguito i tuoi ordini. 685 00:39:39,281 --> 00:39:41,845 Scusa, dov'era questo atteggiamento sei ore fa? 686 00:39:41,875 --> 00:39:43,102 Mi dispiace. 687 00:39:43,132 --> 00:39:44,132 Ehi... 688 00:39:44,698 --> 00:39:46,193 Hai seguito il tuo istinto. 689 00:39:46,223 --> 00:39:48,071 E io ho seguito il mio, quindi, 690 00:39:48,159 --> 00:39:49,225 niente scuse. 691 00:39:50,560 --> 00:39:52,953 Essere un leader significa fare ciò che dev'essere fatto 692 00:39:52,983 --> 00:39:54,661 e affrontarne le conseguenze. 693 00:39:54,691 --> 00:39:55,691 Quindi, 694 00:39:56,183 --> 00:39:58,466 - abbiamo fatto la cosa giusta. - Beh... 695 00:39:58,744 --> 00:40:00,201 qualsiasi cosa succeda 696 00:40:00,547 --> 00:40:01,874 ti copro le spalle. 697 00:40:02,682 --> 00:40:04,182 Qualsiasi cosa succeda. 698 00:40:04,640 --> 00:40:07,793 A proposito, potresti grattarmi qui, ché non riesco... 699 00:40:07,918 --> 00:40:10,710 - Assolutamente no. - Ero in una tuta intera. 700 00:40:10,740 --> 00:40:13,690 - Lo so. - Non riesco... mi dà davvero fastidio. 701 00:40:13,920 --> 00:40:15,070 - No. - È... 702 00:40:29,205 --> 00:40:30,445 Quanto per tutto? 703 00:40:43,896 --> 00:40:44,822 {\an8}L'aria è libera 704 00:40:44,852 --> 00:40:45,888 {\an8}dalla kryptonite. 705 00:40:47,025 --> 00:40:49,977 {\an8}Ora posso tornare ad allenarmi? 706 00:40:57,657 --> 00:40:58,657 Sono morti. 707 00:40:59,699 --> 00:41:00,699 Mercy e Otis. 708 00:41:01,631 --> 00:41:03,001 Supergirl è tornata. 709 00:41:03,757 --> 00:41:05,894 - Cosa dovremmo fare? - Basta! Basta. 710 00:41:05,924 --> 00:41:07,624 Basta. Cosa ti ho detto? 711 00:41:07,848 --> 00:41:09,896 Non c'è nessun "noi". Non importa chi siamo. 712 00:41:09,926 --> 00:41:11,676 Non importa chi ci guida. 713 00:41:13,173 --> 00:41:16,760 Jensen, l'unica cosa che importa è che ti sei arruolato per un motivo. 714 00:41:16,984 --> 00:41:17,984 Giusto? 715 00:41:20,343 --> 00:41:23,185 Quel motivo è che volevi fare qualcosa della tua vita. 716 00:41:23,215 --> 00:41:24,215 Giusto? 717 00:41:25,194 --> 00:41:26,377 - Sì. - Ok. 718 00:41:28,198 --> 00:41:29,872 Vediamo cosa possiamo fare. 719 00:41:30,763 --> 00:41:31,763 Ok.