1 00:00:00,520 --> 00:00:03,786 Mi chiamo Kara Zor-El. Vengo da Krypton. 2 00:00:03,796 --> 00:00:05,746 I'm a refugee on this planet. 3 00:00:06,169 --> 00:00:08,586 Ero stata mandata sulla Terra per proteggere mio cugino. 4 00:00:08,596 --> 00:00:11,899 Ma la mia navicella è stata deviata dalla rotta, e quando sono arrivata 5 00:00:11,909 --> 00:00:16,278 mio cugino era già cresciuto ed era diventato... Superman. 6 00:00:16,871 --> 00:00:19,410 Ho nascosto la mia vera identità fino al giorno in cui 7 00:00:19,420 --> 00:00:22,470 un incidente mi ha costretta a rivelarmi al mondo. 8 00:00:23,140 --> 00:00:26,514 Per la maggior parte delle persone, sono un'assistente alla Catco Worldwide Media. 9 00:00:26,524 --> 00:00:30,007 Ma lavoro, in segreto, con la mia sorella adottiva al DOE 10 00:00:30,017 --> 00:00:34,209 per proteggere questo pianeta che chiamo "casa" da chiunque voglia farle del male. 11 00:00:35,438 --> 00:00:37,824 Io sono... Supergirl. 12 00:00:38,958 --> 00:00:40,512 Negli episodi precedenti di Supergirl... 13 00:00:40,522 --> 00:00:44,745 Con le mie dimissioni, ripongo la mia più totale fiducia nel vicepresidente Baker 14 00:00:44,755 --> 00:00:46,161 in quanto nuovo Presidente. 15 00:00:46,171 --> 00:00:48,671 Il clima verso gli alieni sta cambiando. 16 00:00:49,434 --> 00:00:51,729 Mi dispiace, ma non posso combattere con te. 17 00:00:51,739 --> 00:00:55,391 Questi scarafaggi vogliono essere noi, agent Jensen. 18 00:00:55,401 --> 00:00:56,955 Sono venuti per il nostro pianeta. 19 00:00:56,965 --> 00:00:59,341 Il tuo lavoro è proteggerlo. 20 00:00:59,351 --> 00:01:02,132 Il tuo aiuto sarà apprezzato immensamente. 21 00:01:02,142 --> 00:01:03,392 Prima la Terra. 22 00:01:20,818 --> 00:01:21,968 Cosa succede? 23 00:01:21,978 --> 00:01:24,553 È l'allarme da contaminazione di kryptonite. 24 00:01:24,849 --> 00:01:25,949 Scopri dove. 25 00:01:26,888 --> 00:01:28,695 Supergirl, abbiamo un allarme kryptonite 26 00:01:28,705 --> 00:01:30,326 - a National City. - Direttrice Danvers... 27 00:01:30,336 --> 00:01:32,161 Sta' lontana finché non sappiamo di che si tratta. 28 00:01:32,171 --> 00:01:33,471 - Alex. - Cosa? 29 00:01:33,491 --> 00:01:35,341 Non è solo a National City. 30 00:01:36,121 --> 00:01:37,342 È ovunque. 31 00:01:39,042 --> 00:01:40,620 Supergirl, mi ricevi? 32 00:01:40,630 --> 00:01:42,884 Prima la Terra! Prima la Terra! 33 00:01:43,003 --> 00:01:44,208 Prima la Terra! 34 00:01:49,220 --> 00:01:50,383 - Alex. - J'onn! 35 00:01:50,393 --> 00:01:52,576 L'atmosfera è appena stata pervasa da kryptonite. 36 00:01:52,586 --> 00:01:54,247 - Cosa? - Non so come sia successo, 37 00:01:54,257 --> 00:01:57,409 ma Supergirl stava tornando da Washington DC e ora non mi risponde più. 38 00:01:57,480 --> 00:01:59,155 Stava volando davvero in alto, J'onn, 39 00:01:59,165 --> 00:02:01,563 e l'ultimo segnale rilevato è in Nevada. 40 00:02:01,815 --> 00:02:02,915 Ci penso io. 41 00:02:15,355 --> 00:02:16,705 Forza, Supergirl. 42 00:02:16,946 --> 00:02:17,946 Dove sei? 43 00:02:19,494 --> 00:02:20,494 So dov'è. 44 00:02:23,790 --> 00:02:25,587 Sta precipitando in fretta. 45 00:02:25,597 --> 00:02:27,245 Forza, J'onn, dove sei? 46 00:02:27,255 --> 00:02:28,513 È troppo lontano. 47 00:02:28,616 --> 00:02:31,254 - Può farcela. - Con tutte quelle radiazioni da kryptonite, 48 00:02:31,264 --> 00:02:32,864 l'impatto la ucciderà. 49 00:02:34,487 --> 00:02:35,487 Andiamo, 50 00:02:35,497 --> 00:02:36,562 salvala. 51 00:02:59,519 --> 00:03:00,619 Ti ho presa. 52 00:03:02,078 --> 00:03:03,078 Sì! 53 00:03:09,076 --> 00:03:11,569 Alex, è messa male. Arrivo d'urgenza. 54 00:03:22,214 --> 00:03:23,440 Oh, no, no. 55 00:03:24,303 --> 00:03:26,046 Va portata in una stanza sterile subito. 56 00:03:26,056 --> 00:03:28,001 Non servirà a nulla. L'intera atmosfera 57 00:03:28,011 --> 00:03:30,114 è stata irradiata in un istante. 58 00:03:30,802 --> 00:03:32,801 - Non ci sono posti sicuri. - Dobbiamo fare qualcosa. 59 00:03:32,811 --> 00:03:34,758 I raggi di sole giallo dovrebbero aiutare. 60 00:03:34,768 --> 00:03:36,218 Sì, ok, facciamolo. 61 00:03:41,146 --> 00:03:42,929 Come hanno fatto una cosa del genere? 62 00:03:42,939 --> 00:03:44,865 Il dispositivo per disperdere il piombo. 63 00:03:44,875 --> 00:03:46,550 Quello usato contro i daxamiti. 64 00:03:46,560 --> 00:03:49,112 Improbabile. Quel dispositivo è sotto chiave qui dentro. 65 00:03:49,122 --> 00:03:51,322 Solo un agente del DOE potrebbe... 66 00:03:52,075 --> 00:03:53,075 Jensen. 67 00:03:54,008 --> 00:03:57,045 - E lo scudo anti-kryptonite di Astra? - Avete uno scudo anti-kryptonite? 68 00:03:57,055 --> 00:04:00,147 Winn lo ha adattato, può rimuovere la kryptonite dal suo organismo. 69 00:04:00,157 --> 00:04:01,899 - Nel caveau 97. - Vado. 70 00:04:01,909 --> 00:04:03,918 Attivate le lampade di sole. 71 00:04:04,175 --> 00:04:05,175 Ok. 72 00:04:05,832 --> 00:04:07,332 Perché ha detto "Jensen"? 73 00:04:08,300 --> 00:04:10,460 C'è stata una violazione della sicurezza. 74 00:04:10,470 --> 00:04:12,294 Gli attentatori della Presidente sono evasi 75 00:04:12,304 --> 00:04:14,168 e una delle nuove reclute del DOE... 76 00:04:14,178 --> 00:04:15,383 li ha aiutati. 77 00:04:15,688 --> 00:04:18,038 J'onn, posso sistemare la situazione. 78 00:04:18,350 --> 00:04:19,600 Posso salvarla. 79 00:04:20,615 --> 00:04:22,615 Non perderò mia sorella, oggi. 80 00:04:25,401 --> 00:04:26,401 Ce l'ho. 81 00:04:29,467 --> 00:04:30,617 Ha una crisi. 82 00:04:33,943 --> 00:04:36,235 - Perché non funziona? - Serve più tempo. 83 00:04:38,291 --> 00:04:40,610 Che razza di persona può fare una cosa simile? 84 00:04:42,107 --> 00:04:43,958 Ora, in ciascuno di voi, 85 00:04:43,968 --> 00:04:47,764 c'è una luce, uno spirito... che non può essere spento. 86 00:04:48,478 --> 00:04:50,028 Che non si arrenderà. 87 00:04:50,797 --> 00:04:52,365 Io non vi abbandonerò mai. 88 00:04:52,375 --> 00:04:54,842 E sto facendo tutto il possibile per combattere per voi 89 00:04:53,207 --> 00:04:55,527 {\an9}DUE ANNI FA 90 00:04:54,852 --> 00:04:56,541 ma non posso farcela da sola. 91 00:04:56,551 --> 00:04:58,173 Ho bisogno di nuovo del vostro aiuto. 92 00:04:58,183 --> 00:04:59,333 Ho bisogno... 93 00:04:59,918 --> 00:05:01,911 - che manteniate la speranza. - Sì, certo. 94 00:05:01,921 --> 00:05:05,236 Infatti riusciamo tutti a saltare da un palazzo all'altro in un solo salto. 95 00:05:05,670 --> 00:05:08,800 E magari una bella scazzottata nel mezzo della prossima settimana. 96 00:05:09,690 --> 00:05:10,990 Stavo guardando. 97 00:05:11,429 --> 00:05:15,012 - Più che altro ne parlavi male. - George. Papà, credo basti così. 98 00:05:15,022 --> 00:05:17,008 Fanno vedere quel discorso all'infinito 99 00:05:17,018 --> 00:05:19,071 come se fosse il Discorso di Gettysburg. 100 00:05:19,081 --> 00:05:21,681 Il progetto Maniac è finito settimane fa. 101 00:05:22,074 --> 00:05:24,769 - Si chiamava "Myriad." - Ah, vero. 102 00:05:24,938 --> 00:05:26,772 Il progetto Myriad. 103 00:05:27,756 --> 00:05:29,239 Che nome stupido. 104 00:05:29,644 --> 00:05:31,575 E chi ha causato il problema? 105 00:05:31,585 --> 00:05:33,719 Altri scarafaggi appartenenti al suo pianeta. 106 00:05:33,729 --> 00:05:36,180 Pete, non diciamo cose del genere in questa casa. 107 00:05:36,452 --> 00:05:38,478 No, va bene. Lo sento dire a scuola, a volte. 108 00:05:38,488 --> 00:05:40,177 Che problema c'è? 109 00:05:40,187 --> 00:05:43,669 Dico solo che gli alieni sono difficili da eliminare, 110 00:05:43,679 --> 00:05:45,359 come... gli scarafaggi. 111 00:05:45,369 --> 00:05:47,129 Il pianeta può anche morire, ma... 112 00:05:47,823 --> 00:05:49,631 loro sopravvivono e infestano altri pianeti. 113 00:05:49,641 --> 00:05:50,943 - Papà! - Cosa? 114 00:05:52,272 --> 00:05:54,676 La famiglia di Supergirl ha invaso il nostro pianeta, 115 00:05:54,686 --> 00:05:56,963 e hanno poteri come se fossero dei. 116 00:05:56,973 --> 00:05:58,932 E noi umani dovremmo metterci comodi, 117 00:05:58,942 --> 00:06:00,402 rilassarci e avere speranza? 118 00:06:00,573 --> 00:06:01,573 Eh? 119 00:06:01,962 --> 00:06:05,292 E nel frattempo la nostra Presidente offre loro un'amnistia? 120 00:06:06,153 --> 00:06:07,204 L'amnistia. 121 00:06:08,202 --> 00:06:09,847 Perciò, dimmi, Georgie, 122 00:06:10,413 --> 00:06:12,813 quanto è radicata questa cospirazione? 123 00:06:18,110 --> 00:06:20,505 Ben, credo che dovresti accompagnare tuo padre a lavoro. 124 00:06:25,432 --> 00:06:27,500 Apriranno la fabbrica aliena 125 00:06:27,510 --> 00:06:29,370 dall'altra parte della strada, oggi. 126 00:06:29,618 --> 00:06:32,891 Ci sono oltre venti mondi alieni, e il Metallo Nth è il materiale più resistente 127 00:06:32,901 --> 00:06:34,870 che sia mai stato portato sulla Terra. 128 00:06:34,880 --> 00:06:36,990 È... devi pensare a quanto bene può fare. 129 00:06:37,000 --> 00:06:39,120 Macchine, grattacieli... 130 00:06:39,130 --> 00:06:41,277 Non ha nemmeno una vocale nel nome, 131 00:06:41,287 --> 00:06:43,822 e dovrebbe sorreggere un grattacielo? 132 00:06:45,022 --> 00:06:46,708 Abbiamo perso l'appalto 133 00:06:46,718 --> 00:06:48,917 con la Luthor Corporation la settimana scorsa. 134 00:06:48,927 --> 00:06:52,016 - Cosa? - Ho dovuto chiudere due altiforni. 135 00:06:52,424 --> 00:06:55,280 Ho accettato di realizzare delle statue per arrivare a fine mese. 136 00:06:55,290 --> 00:06:56,491 E se... 137 00:06:56,871 --> 00:06:59,993 adattassi la fabbrica alla lavorazione del Metallo Nth? Riaddestra gli operai. 138 00:07:00,003 --> 00:07:02,070 Questa città è stata costruita sull'acciaio. 139 00:07:02,080 --> 00:07:03,633 Acciaio americano. 140 00:07:03,643 --> 00:07:05,398 Prova a togliere queste fondamenta, 141 00:07:05,408 --> 00:07:07,429 e tutto il resto inizierà a crollargli sopra. 142 00:07:07,439 --> 00:07:09,185 Ricordati le mie parole. 143 00:07:09,425 --> 00:07:11,984 Il settore tessile avrebbe dovuto essere la fine della società moderna, 144 00:07:11,994 --> 00:07:15,592 ma la rivoluzione industriale ha portato opportunità senza precedenti... 145 00:07:15,602 --> 00:07:17,436 Non sono uno dei tuoi studenti, Ben. 146 00:07:17,842 --> 00:07:19,157 E vorrei ricordarti... 147 00:07:19,212 --> 00:07:21,527 che venne chiamata "rivoluzione" per un motivo. 148 00:07:21,537 --> 00:07:23,075 E vorrei anche ricordarti... 149 00:07:23,466 --> 00:07:26,765 che è stato l'acciaio a pagare per la tua sofisticata educazione in quel college 150 00:07:26,775 --> 00:07:29,866 che sembri voler usare solo quando vuoi trattare con sufficienza il tuo vecchio! 151 00:07:30,643 --> 00:07:32,619 Soldi spesi benissimo. Vero, papà? 152 00:07:32,842 --> 00:07:33,842 Non direi. 153 00:07:36,054 --> 00:07:37,376 Ehi, ascolta. Ehi. 154 00:07:38,765 --> 00:07:40,636 Sei la persona più forte che conosco. 155 00:07:40,781 --> 00:07:43,800 Sei più forte del Metallo Nth. E anche i tuoi operai lo sono. So che... 156 00:07:43,810 --> 00:07:45,607 sistemerai tutto. Andrà tutto bene. 157 00:07:47,466 --> 00:07:49,559 - Vedrai. - Andate ragazzi, fermateli! 158 00:07:49,643 --> 00:07:51,919 - Fermiamoli! - Forza, ragazzi, fermateli! 159 00:07:51,929 --> 00:07:52,929 Andiamo! 160 00:07:55,643 --> 00:07:57,551 Forza, dobbiamo fermare questi alieni. 161 00:07:58,238 --> 00:08:00,294 - Fermate quegli scarafaggi! - Muovetevi! 162 00:08:04,859 --> 00:08:06,100 Fermate quel camion! 163 00:08:09,697 --> 00:08:10,697 Scendi! 164 00:08:10,894 --> 00:08:12,246 Che cos'è tutto questo? 165 00:08:12,466 --> 00:08:13,952 Thack! Thack, che sta succedendo? 166 00:08:14,048 --> 00:08:16,269 - Non distruggeranno la città, Ben. - Cosa? No! 167 00:08:16,279 --> 00:08:18,779 - Non glielo permetteremo. - Aspetta! No, no, no, no! 168 00:08:20,983 --> 00:08:22,507 Papà! Papà, devi fermarli. 169 00:08:22,517 --> 00:08:24,795 Sono i tuoi dipendenti. Ascolteranno almeno te. 170 00:08:25,497 --> 00:08:26,738 - Papà! - Vi prego! 171 00:08:26,845 --> 00:08:28,531 Lavoriamo qui, proprio come voi. 172 00:08:29,954 --> 00:08:31,010 Ha delle spine! 173 00:08:32,443 --> 00:08:34,487 No! No! No, no, no. Ehi, ehi, ehi! 174 00:08:34,497 --> 00:08:36,752 Ragazzi, ragazzi, ascoltate. È solo il suo aspetto. 175 00:08:36,762 --> 00:08:38,816 - È solo il suo aspetto. Tranquilli! - Vengo in pace! 176 00:08:38,826 --> 00:08:40,311 Ok, ora diamoci tutti una calmata. 177 00:08:40,452 --> 00:08:42,138 Cerchiamo di essere ragionevoli. 178 00:08:46,900 --> 00:08:47,950 Non volevo! 179 00:08:48,337 --> 00:08:50,141 Non volevo! Non volevo! 180 00:08:55,143 --> 00:08:56,971 Qualcuno chiami un'ambulanza! 181 00:09:05,462 --> 00:09:07,105 Ehi, resisti. 182 00:09:07,915 --> 00:09:09,007 Non mollare. 183 00:09:17,214 --> 00:09:18,233 Sei Supergirl? 184 00:09:19,462 --> 00:09:21,685 No. Sono l'agente Alex Danvers. FBI. 185 00:09:21,950 --> 00:09:24,355 Supergirl è stata chiamata altrove. Dovrai accontentarti di me. 186 00:09:25,382 --> 00:09:26,382 È... È... 187 00:09:26,392 --> 00:09:27,706 - grave? - Molto meno 188 00:09:27,716 --> 00:09:29,819 di ciò che tu e i tuoi amici avete fatto a quel Bravik. 189 00:09:29,908 --> 00:09:32,011 Cosa? No, no, no. No, volevo solo... 190 00:09:32,021 --> 00:09:35,271 Volevo solo aiutare, ma... i nostri ragazzi sono furiosi. Sono spaventati e... 191 00:09:35,281 --> 00:09:37,374 - I "vostri ragazzi"? - La mia famiglia... 192 00:09:37,568 --> 00:09:40,056 possiede l'acciaieria qui di fronte. 193 00:09:40,066 --> 00:09:41,863 Gli operai sono bravissime persone. 194 00:09:41,970 --> 00:09:43,322 Sono persone fortunate. 195 00:09:43,899 --> 00:09:46,548 Perché Supergirl ci è andata molto, molto piano con loro. 196 00:09:47,516 --> 00:09:50,038 Tieni la ferita pulita, cambia spesso la fasciatura e... 197 00:09:50,048 --> 00:09:52,103 - stai alla larga dai guai. - Ci... Ci... 198 00:09:52,113 --> 00:09:53,651 è andata molto, molto piano? 199 00:09:59,188 --> 00:10:01,088 L'FBI dovrebbe lavorare per il popolo. 200 00:10:01,098 --> 00:10:04,160 Infatti, lavoriamo per il popolo americano e secondo l'Atto di Amnistia Aliena... 201 00:10:04,170 --> 00:10:05,520 Aliena... Aliena? 202 00:10:07,484 --> 00:10:10,204 L'uomo che i suoi operai hanno attaccato è un americano. 203 00:10:10,214 --> 00:10:12,435 Ha gli stessi suoi diritti di lavorare qui in sicurezza. 204 00:10:12,445 --> 00:10:14,661 Ha trafitto mio figlio con una delle sue spine da mostro. 205 00:10:14,671 --> 00:10:17,159 Credo che si riferisca al suo meccanismo di autodifesa biologico. 206 00:10:17,169 --> 00:10:19,402 Biologico cosa? È stata un'aggressione! 207 00:10:19,539 --> 00:10:20,928 E questa come la chiama? 208 00:10:24,391 --> 00:10:25,391 Ciao. 209 00:10:25,404 --> 00:10:28,793 Hanno attaccato Supergirl con delle armi aliene rubate tra la Fig e l'ottava. 210 00:10:29,282 --> 00:10:31,075 - Winn ha detto che sta bene, ma... - Ok. 211 00:10:31,085 --> 00:10:32,559 Muoversi! Andiamo. 212 00:10:33,005 --> 00:10:34,141 Coma va, figliolo? 213 00:10:34,151 --> 00:10:35,151 Stai bene? 214 00:10:37,163 --> 00:10:39,515 Perché mai l'FBI dovrebbe lavorare con Supergirl? 215 00:10:39,931 --> 00:10:41,172 La vera domanda è... 216 00:10:41,349 --> 00:10:43,257 perché stanno lavorando contro di noi? 217 00:10:48,376 --> 00:10:50,306 Vedi che possiamo fare per l'ospedale pediatrico. 218 00:10:50,316 --> 00:10:52,557 Forse una serata di raccolta fondi aiuterebbe? 219 00:10:52,754 --> 00:10:54,809 Signorina Luthor, possiamo scambiare due parole? 220 00:10:54,819 --> 00:10:57,699 La prego. Si tratta della compagnia di mio padre, la Lockwood Family Steel. 221 00:10:58,291 --> 00:10:59,977 Aspettate. Va bene, può passare. 222 00:11:01,465 --> 00:11:04,484 - Salve, che posso fare per lei? - Mi dispiace tenderle un'imboscata così. 223 00:11:04,494 --> 00:11:05,994 Non è semplice contattarla. 224 00:11:06,201 --> 00:11:07,924 Beh, è giusto che sia così, ma... 225 00:11:08,658 --> 00:11:10,278 La Lockwood. Lei è il figlio di Peter? 226 00:11:10,288 --> 00:11:13,238 Sì, sono Ben Lockwood e... 227 00:11:14,310 --> 00:11:15,310 Ok. 228 00:11:15,449 --> 00:11:16,722 Per vent'anni, 229 00:11:16,732 --> 00:11:20,976 l'acciaio Lockwood è stato usato nei prodotti di maggior successo della Luthor Corp. 230 00:11:20,986 --> 00:11:22,297 Beh, sì, è vero, 231 00:11:22,307 --> 00:11:24,690 ma nel caso non lo sapesse, ci stiamo rinnovando. 232 00:11:24,700 --> 00:11:27,917 E per continuare ad avere successo, dobbiamo stare al passo con i tempi. 233 00:11:27,927 --> 00:11:29,801 L'acciaio fatto con il Metallo Nth è il futuro. 234 00:11:29,811 --> 00:11:30,868 Non dovrebbe... 235 00:11:31,161 --> 00:11:32,993 - importare anche il passato? - La veda così: 236 00:11:33,003 --> 00:11:35,175 questa è un'opportunità per suo padre per... 237 00:11:35,185 --> 00:11:36,769 modernizzare fabbrica e operai. 238 00:11:36,779 --> 00:11:39,324 Beh, sì, ma quei macchinari costano milioni di dollari. 239 00:11:39,606 --> 00:11:41,181 Suo padre è un uomo d'affari. 240 00:11:41,227 --> 00:11:42,394 E anche uno bravo. 241 00:11:42,703 --> 00:11:45,944 Non deve rimanere indietro solo perché il progresso avanza nel frattempo. 242 00:11:51,105 --> 00:11:53,463 {\an8}UNIVERSITÀ DI NATIONAL CITY 243 00:11:53,102 --> 00:11:54,674 "Destino manifesto". 244 00:11:54,684 --> 00:11:57,206 Questo era il nome dell'espansionismo americano 245 00:11:55,986 --> 00:11:58,996 {\an7}14 MESI PRIMA 246 00:11:57,428 --> 00:12:00,219 durante la metà del 1800. Ed è definito "progresso"... 247 00:12:01,471 --> 00:12:03,765 NTH - COME IL METALLO, MA PIÙ RESISTENTE! 248 00:12:06,857 --> 00:12:08,024 Signore e signori, 249 00:12:08,584 --> 00:12:10,418 vorrei fare una piccola digressione. 250 00:12:11,102 --> 00:12:12,102 "Progresso". 251 00:12:13,205 --> 00:12:14,891 Che cosa pensiamo del progresso? 252 00:12:14,960 --> 00:12:17,516 "Senza crescita continua e progresso, 253 00:12:17,526 --> 00:12:18,963 parole quali... 254 00:12:18,973 --> 00:12:20,912 miglioramento, realizzazione e successo, 255 00:12:20,922 --> 00:12:22,497 non hanno alcun significato". 256 00:12:22,899 --> 00:12:25,565 Non è farina del mio sacco. Parole di Ben Franklin. Ma il punto è... 257 00:12:25,575 --> 00:12:28,188 Sin dall'alba dei tempi, i nostri governanti sono stati ossessionati... 258 00:12:28,198 --> 00:12:29,217 dal progresso. 259 00:12:29,829 --> 00:12:31,655 Ma sapreste dirmi cos'ha di tanto speciale? 260 00:12:31,665 --> 00:12:34,285 Per esempio, la scoperta del Nuovo Mondo è stato un progresso, no? 261 00:12:34,295 --> 00:12:35,951 Per la Spagna e Colombo, certo. 262 00:12:36,031 --> 00:12:37,616 Non tanto per i nativi americani. 263 00:12:37,626 --> 00:12:41,040 L'Atto di Amnistia Aliena della presidente Marsdin. 264 00:12:41,544 --> 00:12:43,044 È stato un progresso, quello? 265 00:12:43,267 --> 00:12:46,359 Io penso che lo sia stato, ok? Certo che lo è stato. 266 00:12:47,290 --> 00:12:49,698 Ma conosco alcuni americani che la pensano diversamente. 267 00:12:50,307 --> 00:12:52,658 Anzi, conosco alcuni americani... 268 00:12:52,668 --> 00:12:54,469 che stanno peggio a causa sua. 269 00:12:55,120 --> 00:12:56,977 Quindi, cosa intendo dire? 270 00:12:56,987 --> 00:12:59,436 Quando qualcuno vi dirà quanto sia bello il progresso, 271 00:12:59,446 --> 00:13:01,246 voglio che vi fermiate un momento, 272 00:13:01,256 --> 00:13:02,586 voglio che pensiate... 273 00:13:02,596 --> 00:13:03,915 a chi... 274 00:13:04,584 --> 00:13:07,078 ne ha pagato il prezzo. 275 00:13:07,836 --> 00:13:10,338 Ok, potete andare, potete andare. 276 00:13:18,892 --> 00:13:21,889 Biomax Technology ancora nella bufera 277 00:13:21,899 --> 00:13:24,300 dopo che è stato scoperto, il mese scorso, il suo progetto truffaldino 278 00:13:24,310 --> 00:13:26,423 - e forse anche letale... - Papà! 279 00:13:26,433 --> 00:13:28,896 - Condannata la direttrice finanziaria, - Che ci fai a casa? 280 00:13:28,906 --> 00:13:31,686 - Beth Breen, per omicidio colposo... - Ho dovuto chiudere. 281 00:13:32,014 --> 00:13:34,731 Oh, no, non un altro altoforno. 282 00:13:34,741 --> 00:13:35,908 L'intera fabbrica. 283 00:13:36,564 --> 00:13:37,564 Cosa? 284 00:13:37,695 --> 00:13:40,403 È andato in banca per il prestito. Hanno risposto di no. 285 00:13:40,524 --> 00:13:44,335 - Che se ne vadano tutti al diavolo. - Oddio, papà... 286 00:13:45,156 --> 00:13:46,963 Mi dispiace davvero tanto. 287 00:13:46,973 --> 00:13:48,500 Ma smettila. 288 00:13:48,777 --> 00:13:50,887 Ecco cosa succede quando si è troppo buoni, 289 00:13:50,897 --> 00:13:52,465 quando non si combatte per sé stessi. 290 00:13:52,475 --> 00:13:53,625 Combattere... 291 00:13:53,724 --> 00:13:55,372 Papà, combattere chi? 292 00:13:55,548 --> 00:13:57,303 - Lo sai chi. - Gli scarafaggi. 293 00:13:57,313 --> 00:13:58,700 - George! - George! 294 00:13:58,710 --> 00:14:02,072 - Scusate. - Ok, potremmo non avere molto, 295 00:14:03,157 --> 00:14:05,056 ma abbiamo ancora la casa, potremmo... 296 00:14:05,066 --> 00:14:07,536 potremmo ottenere una seconda ipoteca, vado a parlare con la banca. 297 00:14:07,546 --> 00:14:09,839 Parlare. Tanto non sai fare altro, no? 298 00:14:09,849 --> 00:14:12,101 Parlare, parlare, parlare. 299 00:14:12,174 --> 00:14:13,551 Ma ciò che dovresti fare... 300 00:14:13,561 --> 00:14:15,846 è andare là fuori come un uomo. 301 00:14:15,856 --> 00:14:18,149 Papà, calmati, ok? Sei ubriaco. 302 00:14:22,384 --> 00:14:23,742 Abitanti della Terra... 303 00:14:23,752 --> 00:14:25,337 non abbiate paura. 304 00:14:25,791 --> 00:14:27,139 Veniamo in pace. 305 00:14:27,149 --> 00:14:29,162 Abbiamo attraversato la galassia 306 00:14:29,172 --> 00:14:31,537 - per mostrarvi un nuovo modo di vivere. - Stavi dicendo? 307 00:14:32,032 --> 00:14:33,275 Un modo migliore. 308 00:14:43,421 --> 00:14:45,959 Guarda qua. Gin rummy. 309 00:14:45,969 --> 00:14:47,897 Ok, sono sicuro al 100% che stai barando. 310 00:14:47,907 --> 00:14:51,073 Ok, allora, cosa abbiamo? Abbiamo cibo per forse una settimana, 311 00:14:51,083 --> 00:14:52,517 forse due se lo razioniamo. 312 00:14:52,527 --> 00:14:56,083 Sì, ma stiamo finendo l'acqua, ne abbiamo per tre, forse quattro giorni. 313 00:14:56,093 --> 00:14:57,813 Non avevamo riempito il serbatoio? 314 00:14:57,823 --> 00:14:58,823 Sì. 315 00:15:00,537 --> 00:15:02,102 Forse ci conviene andarcene. 316 00:15:02,194 --> 00:15:03,194 Andarcene? 317 00:15:03,505 --> 00:15:05,313 Questa è casa nostra. 318 00:15:05,671 --> 00:15:08,581 Sì, lo è, ma presto non ci saranno più né cibo né acqua. 319 00:15:08,591 --> 00:15:10,177 Non possiamo andare da nessuna parte. 320 00:15:10,187 --> 00:15:13,467 - Ci sono i posti di blocco dei daxamiti. - Ok, andremo il più lontano possibile. 321 00:15:13,477 --> 00:15:15,419 Potremmo aggirarli e arrivare a Coast City, 322 00:15:15,429 --> 00:15:17,229 ma dobbiamo provare a fare qualcosa. 323 00:15:17,239 --> 00:15:18,500 Provare a fare qualcosa? 324 00:15:19,013 --> 00:15:21,533 Certo, perché non proviamo a fare così, perché non... 325 00:15:22,107 --> 00:15:24,763 restiamo e combattiamo per ciò che è nostro? 326 00:15:24,773 --> 00:15:28,109 Questa è casa nostra, Ben. Non siamo dei profughi. 327 00:15:28,455 --> 00:15:30,949 Papà, aspettiamo qui. Supergirl verrà a salvarci. 328 00:15:30,959 --> 00:15:32,538 No! No, non verrà, 329 00:15:32,548 --> 00:15:35,574 perché Supergirl è un'aliena proprio come gli invasori. 330 00:15:35,584 --> 00:15:37,343 E combattere, papà? 331 00:15:37,874 --> 00:15:40,598 Combattere con cosa? Visto che tutto ciò che abbiamo... 332 00:15:40,608 --> 00:15:42,891 è tutto qui. Ma sai che c'è? Va bene così. 333 00:15:43,057 --> 00:15:44,892 Perché siamo una famiglia. 334 00:15:45,302 --> 00:15:48,136 E possiamo farci forza come una famiglia. 335 00:15:48,614 --> 00:15:50,178 Tu e Georgie prendete le valigie. 336 00:15:50,188 --> 00:15:52,487 Lydia, prepara l'auto. Io prendo le provviste. 337 00:15:52,497 --> 00:15:53,634 Ehi, ascoltami. 338 00:15:53,644 --> 00:15:54,994 Possiamo farcela. 339 00:16:12,593 --> 00:16:14,255 Sei un brav'uomo, Ben Lockwood. 340 00:16:16,837 --> 00:16:18,377 Anche tu non sei male. 341 00:16:23,797 --> 00:16:24,797 Andiamo! 342 00:16:40,708 --> 00:16:41,851 State indietro! 343 00:16:41,861 --> 00:16:42,861 Vai! Vai! 344 00:16:52,086 --> 00:16:53,061 La mia bici! 345 00:16:53,071 --> 00:16:54,555 Fa niente, fa niente, fa niente. 346 00:17:04,913 --> 00:17:06,131 Ora siete al sicuro. 347 00:17:08,405 --> 00:17:09,607 Se ne sono andati... 348 00:17:24,543 --> 00:17:26,045 Prossima domanda. 349 00:17:27,239 --> 00:17:29,091 {\an7}DODICI MESI FA 350 00:17:28,478 --> 00:17:30,424 Ok, barba lunga, prego. 351 00:17:30,716 --> 00:17:32,315 Con il restauro della Casa Bianca, 352 00:17:32,325 --> 00:17:34,802 di che colore la Presidente pensa di pitturare la Stanza Blu? 353 00:17:35,506 --> 00:17:36,506 Blu. 354 00:17:37,176 --> 00:17:39,937 Qualcuno può portarmi dell'ibuprofene, per favore? 355 00:17:39,947 --> 00:17:42,188 - Sento che mi sta venendo il mal di testa. - Signor Olsen? 356 00:17:42,198 --> 00:17:45,388 Eve, puoi fare in modo di mandare un reporter in centro per la rapina in banca? 357 00:17:45,398 --> 00:17:47,358 Non possiamo pretendere che Kara vada ovunque in... 358 00:17:47,368 --> 00:17:49,949 Questo è il professor Lockwood della NCU. 359 00:17:50,146 --> 00:17:51,949 Si ricorda? Le aveva chiesto cinque minuti. 360 00:17:52,516 --> 00:17:54,654 - Giusto. - Grazie per... 361 00:17:54,664 --> 00:17:56,526 avermi ricevuto nonostante il poco preavviso. 362 00:17:56,536 --> 00:17:59,043 Nessun problema, ho sempre tempo per i nostri abbonati. Si sieda. 363 00:17:59,053 --> 00:18:00,053 Grazie. 364 00:18:01,263 --> 00:18:02,700 Come posso aiutarla? 365 00:18:02,710 --> 00:18:04,644 Beh, andrò dritto al sodo. 366 00:18:05,731 --> 00:18:10,136 Come mai la CatCo non parla degli impatti degli attacchi extraterrestri 367 00:18:10,354 --> 00:18:12,091 sui normali cittadini? 368 00:18:12,286 --> 00:18:15,112 Mi sorprende sentire questa domanda, perché facciamo del nostro meglio 369 00:18:15,122 --> 00:18:17,871 per parlare di tutti gli aspetti di qualunque storia. 370 00:18:17,973 --> 00:18:22,024 E la nostra copertura dell'invasione daxamita e le sue conseguenze 371 00:18:22,034 --> 00:18:23,512 ci ha fatto vincere un Pulitzer. 372 00:18:23,522 --> 00:18:25,393 Lo so, è un articolo scritto benissimo, 373 00:18:25,403 --> 00:18:28,524 ma tratta la questione come se fosse chiusa. 374 00:18:29,036 --> 00:18:30,950 Nel mio quartiere, qualcuno ha perso il lavoro, 375 00:18:30,960 --> 00:18:33,460 qualcuno ha perso i propri beni, qualcuno ha perso... 376 00:18:34,953 --> 00:18:37,187 Qualcuno ha perso la propria casa. 377 00:18:37,197 --> 00:18:40,137 Mi scusi, ho avuto una settimana difficile. Posso darle una notizia scioccante? 378 00:18:40,147 --> 00:18:44,917 L'assicurazione sulla casa. Sa che non copre un'invasione aliena? Chi l'avrebbe mai detto? 379 00:18:44,927 --> 00:18:46,707 Noi, ne abbiamo parlato nella sezione affari. 380 00:18:46,717 --> 00:18:48,435 Giusto, quella in fondo al giornale 381 00:18:48,502 --> 00:18:51,538 E trasforma la gente comune in numeri e statistiche. 382 00:18:51,568 --> 00:18:55,195 Sono qui per dirle che ci sono persone dietro quei numeri. 383 00:18:55,225 --> 00:18:56,475 Persone ferite, 384 00:18:56,515 --> 00:18:58,694 e sarebbe veramente di grande aiuto 385 00:18:59,051 --> 00:19:00,931 se raccontaste anche le loro storie. 386 00:19:01,063 --> 00:19:02,287 Professor Lockwood, 387 00:19:02,317 --> 00:19:03,317 io... 388 00:19:03,792 --> 00:19:06,238 capisco la sua posizione e mi spiace molto per ciò che sta... 389 00:19:06,268 --> 00:19:07,466 Ha sentito nulla di... 390 00:19:07,496 --> 00:19:09,173 Non si tratta solo di me. 391 00:19:09,203 --> 00:19:12,011 Signor Olsen, ho Lena Luthor in linea per lei. 392 00:19:13,919 --> 00:19:15,301 Devo lasciarla, 393 00:19:15,331 --> 00:19:18,366 ma ha sollevato obiezioni valide e lo farò presenta alla signorina Luthor. 394 00:19:19,287 --> 00:19:21,670 Lena Luthor. Cosa c'entra lei in tutto questo? 395 00:19:21,700 --> 00:19:24,374 Non so se lo sa, ma gestisce questo posto adesso. 396 00:19:25,728 --> 00:19:26,901 Signorina Luthor. 397 00:19:26,911 --> 00:19:28,263 No, sono libero adesso. 398 00:19:33,040 --> 00:19:34,040 Nativisti. 399 00:19:34,755 --> 00:19:37,120 Termine spesso usato in maniera dispregiativa 400 00:19:35,491 --> 00:19:37,767 {\an8}SEI MESI FA{\an9} 401 00:19:37,150 --> 00:19:40,054 per descrivere coloro che hanno paura degli altri. 402 00:19:40,538 --> 00:19:41,896 Vi faccio una domanda. 403 00:19:41,926 --> 00:19:45,035 Cosa c'è di sbagliato in coloro che proteggono la loro casa 404 00:19:45,065 --> 00:19:46,479 dagli stranieri? 405 00:19:48,342 --> 00:19:50,828 Beh, l'America è un paese di immigrati. 406 00:19:51,023 --> 00:19:52,868 Certo, ma è sempre stato opinabile. Vedi, 407 00:19:52,898 --> 00:19:55,690 nel 1775, lo stesso Benjamin Franklin 408 00:19:55,954 --> 00:19:58,906 scrive delle sue paure riguardo agli immigrati dei quali avvertiva, 409 00:19:58,936 --> 00:20:02,709 "L'immigrato, non adotterà mai la nostra lingua o i nostri costumi 410 00:20:02,739 --> 00:20:05,879 tanto quanto potrebbe adottare il nostro aspetto." 411 00:20:05,909 --> 00:20:08,172 Franklin parlava degli immigrati tedeschi 412 00:20:08,202 --> 00:20:10,841 quando ancora l'America era una colonia inglese. 413 00:20:10,871 --> 00:20:13,179 Non vedo come possa essere attuale. 414 00:20:13,209 --> 00:20:16,145 Capisco perché questo punto di vista sia problematico, 415 00:20:16,314 --> 00:20:19,013 specialmente perché si parla di immigrati umani. 416 00:20:19,043 --> 00:20:20,981 Immigrati umani, che, negli ultimi 200 anni, 417 00:20:21,011 --> 00:20:23,889 hanno reso l'America grande nonostante il loro aspetto. Ma ora, 418 00:20:23,919 --> 00:20:26,376 accogliamo immigrati non solo da oltre confine, 419 00:20:26,406 --> 00:20:29,798 ma anche dall'esterno della nostra atmosfera. Lasciate che vi chieda... 420 00:20:30,936 --> 00:20:31,936 Come 421 00:20:32,299 --> 00:20:34,543 può competere il lavoratore umano? 422 00:20:35,095 --> 00:20:37,358 Nessuno? Come può competere il lavoratore umano 423 00:20:37,388 --> 00:20:38,688 contro un alieno 424 00:20:39,063 --> 00:20:41,477 che può sollevare due tonnellate di acciaio 425 00:20:41,683 --> 00:20:44,076 sopra la sua testa senza nemmeno battere ciglio. 426 00:20:44,327 --> 00:20:46,120 Come può competere il lavoratore umano 427 00:20:46,440 --> 00:20:49,775 contro un alieno che può portare in volo materiale da una costa all'altra, 428 00:20:49,805 --> 00:20:52,386 lasciando i nostri camion ad arrugginire nella sabbia. 429 00:20:52,416 --> 00:20:55,822 - Scusi, professore, a che pagina siamo? - Le paure di Ben Franklin 430 00:20:55,852 --> 00:20:57,044 si sono avverate. 431 00:20:57,074 --> 00:20:59,985 Il moderno immigrato non può integrarsi 432 00:21:00,100 --> 00:21:02,989 e non è un fatto di volontà, non è un fatto di cultura, 433 00:21:03,019 --> 00:21:06,933 è una questione di biologia. E in questo contesto... 434 00:21:12,402 --> 00:21:13,835 In questo contesto, 435 00:21:14,540 --> 00:21:15,942 sarei fiero 436 00:21:16,216 --> 00:21:18,705 se voleste chiamarmi nativista. 437 00:21:21,218 --> 00:21:23,378 Questo non è nativismo. 438 00:21:23,747 --> 00:21:24,950 È xenofobia. 439 00:21:26,107 --> 00:21:29,788 Non posso dire di essere sorpreso di sentirlo dire da qualcuno con il tuo aspetto. 440 00:21:41,725 --> 00:21:44,704 Abbiamo avuto un'altra lamentela sulla tua lezione, Ben. 441 00:21:45,059 --> 00:21:46,109 Millennial. 442 00:21:47,084 --> 00:21:50,571 Come vuoi. Sembra che le tue lezioni siano estreme. 443 00:21:50,726 --> 00:21:53,617 Beh, la storia è estrema, la verità è estrema. 444 00:21:53,647 --> 00:21:57,132 L'aula non è un posto sicuro dove tutti possono sentire una favoletta della realtà. 445 00:21:57,162 --> 00:22:00,450 E se gli studenti non possono gestire un punto di vista diverso dal loro, 446 00:22:00,924 --> 00:22:03,194 non lo so. Magari non è il posto giusto per loro. 447 00:22:03,516 --> 00:22:05,366 Il Consiglio non sarebbe d'accordo. 448 00:22:08,611 --> 00:22:10,731 - Cosa stai dicendo? - Sei stato avvisato più volte 449 00:22:10,761 --> 00:22:13,001 riguardo alla retorica nelle tue classi. 450 00:22:13,300 --> 00:22:16,168 Pensiamo che tu dovresti prenderti un periodo di aspettativa. 451 00:22:16,773 --> 00:22:19,261 Sai cosa sta passando la mia famiglia. Non posso perdere il lavoro. 452 00:22:19,291 --> 00:22:22,341 Stai trasmettendo il tuo pregiudizio ai tuoi studenti, Ben. 453 00:22:23,550 --> 00:22:25,964 Siamo un'università, una di quelle diverse. 454 00:22:26,746 --> 00:22:27,746 Senti, 455 00:22:28,780 --> 00:22:29,780 mi spiace. 456 00:22:30,075 --> 00:22:31,575 Mi sei sempre piaciuto, 457 00:22:31,835 --> 00:22:33,143 ma l'hai voluto tu. 458 00:22:33,478 --> 00:22:35,271 Rettore Warren, io... 459 00:22:43,622 --> 00:22:47,668 Non ci credo che non siano riusciti a radunare i detenuti fuggiti da Albatross Bay. 460 00:22:47,698 --> 00:22:51,944 Sinceramente, dopo che quella pazza dark ha provato a friggerli nelle loro celle, 461 00:22:52,218 --> 00:22:53,998 si meritano un po' di aria fresca. 462 00:22:57,268 --> 00:22:58,682 Conosci questo tizio? 463 00:23:00,007 --> 00:23:01,457 Professor Lockwood? 464 00:23:02,167 --> 00:23:03,435 Mi ha seguita? 465 00:23:03,465 --> 00:23:05,777 - Hai fatto la spia, fiocco di neve? - Di che parla? 466 00:23:05,807 --> 00:23:07,936 Di che parlo? Va bene, la storia dell'aspetto. 467 00:23:07,966 --> 00:23:11,151 Mi spiace, mi scuso, ma dovevi proprio farmi licenziare? 468 00:23:11,181 --> 00:23:12,357 È il mio lavoro! 469 00:23:12,387 --> 00:23:14,629 Mi serve. Ho una famiglia! 470 00:23:14,800 --> 00:23:16,044 Io non ho detto nulla, 471 00:23:16,074 --> 00:23:17,941 ma non mi stupisce che qualcuno l'abbia fatto. 472 00:23:17,971 --> 00:23:21,615 Oh! Qualcuno. Ma certo! Perché ho proprio passato il segno! 473 00:23:21,645 --> 00:23:23,461 Si guardi. Non sta bene. 474 00:23:23,573 --> 00:23:24,891 Non mi serve la tua pietà... 475 00:23:24,921 --> 00:23:27,133 - Ehi, va tutto bene? - Certo. 476 00:23:28,387 --> 00:23:30,636 Non sei un'aliena. Che ci fai qua? 477 00:23:31,729 --> 00:23:33,162 È la serata del karaoke. 478 00:23:33,730 --> 00:23:36,545 Le faccio una domanda. Dovrei cantare i Beastie Boys? 479 00:23:36,575 --> 00:23:39,274 Pensa che possa farcela? O quello, o Africa dei Toto. 480 00:23:39,304 --> 00:23:42,272 Non è quello che intendevo. Intendevo che sei umano e loro no. 481 00:23:42,302 --> 00:23:44,548 - E sono pericolosi - Chi intende con "loro"? 482 00:23:44,828 --> 00:23:45,841 Scarafaggi. 483 00:23:47,312 --> 00:23:49,094 Non sai di che parlo? Beh, lei sì. 484 00:23:50,441 --> 00:23:51,739 Non tocchiamo gli alieni. 485 00:23:51,769 --> 00:23:53,509 Sa cosa? Non tocchiamo nessuno. 486 00:23:53,539 --> 00:23:56,226 Quindi, mani a posto e bocca chiusa. 487 00:23:56,331 --> 00:23:58,354 Ricevuto. Grazie. Traditrice della Terra. 488 00:24:00,266 --> 00:24:01,357 Grazie dell'aiuto. 489 00:24:01,583 --> 00:24:02,554 Quando vuoi. 490 00:24:02,584 --> 00:24:03,850 E per la cronaca, 491 00:24:03,880 --> 00:24:05,194 assolutamente Beastie Boys. 492 00:24:05,860 --> 00:24:06,860 Lo sapevo. 493 00:24:09,133 --> 00:24:11,031 Mi scusi signor, è un cittadino preoccupato? 494 00:24:11,061 --> 00:24:12,780 Salve, è preoccupato per i suoi figli? 495 00:24:11,388 --> 00:24:12,715 {\an8}QUATTRO MESI FA 496 00:24:12,810 --> 00:24:16,405 Salve, teme che Supergirl lavori con l'FBI per radunare nemici politici? 497 00:24:16,435 --> 00:24:17,536 Salve, lei... 498 00:24:17,566 --> 00:24:18,616 Attenzione! 499 00:24:18,778 --> 00:24:20,918 Mi scusi. Colpa mia. Non volevo. 500 00:24:22,792 --> 00:24:24,042 Lo era davvero? 501 00:24:24,489 --> 00:24:27,051 - Come vuoi, amico. - Ok. Vattene pure! 502 00:24:33,657 --> 00:24:35,007 Io ne prendo uno. 503 00:24:39,601 --> 00:24:42,051 Continua a diffondere la verità, amico. 504 00:24:43,459 --> 00:24:44,459 Grazie. 505 00:24:55,609 --> 00:24:57,209 Oh, Dio. Non di nuovo. 506 00:25:01,839 --> 00:25:03,909 - State bene? - Sì. Ma tuo padre... 507 00:25:03,939 --> 00:25:04,993 Cos'è successo? 508 00:25:05,023 --> 00:25:07,673 Non riesco a contattarlo. Non so dove sia. 509 00:25:09,592 --> 00:25:10,942 Credo di saperlo. 510 00:25:23,577 --> 00:25:24,577 Papà! 511 00:25:26,368 --> 00:25:27,368 Papà! 512 00:25:30,667 --> 00:25:32,110 Oh, mio Dio. Papà! 513 00:25:32,910 --> 00:25:33,910 Papà! 514 00:25:34,259 --> 00:25:36,990 - Non posso muovermi. - Ti faccio uscire da qui. 515 00:25:37,020 --> 00:25:38,020 Non puoi. 516 00:25:38,790 --> 00:25:40,541 Ok. Hai ragione, hai ragione. 517 00:25:40,617 --> 00:25:43,480 Io alzo questo e tu ci scivoli fuori da sotto, ok? 518 00:25:43,510 --> 00:25:45,445 Uno, due, tre! 519 00:25:45,839 --> 00:25:47,326 Non sei Supergirl. 520 00:25:52,436 --> 00:25:54,901 No. No. Posso farcela, papà. Posso liberarti. 521 00:25:54,931 --> 00:25:56,831 Non voglio che tu lo faccia. 522 00:25:57,449 --> 00:25:58,449 Cosa? 523 00:25:59,371 --> 00:26:00,692 Papà? Papà, 524 00:26:01,082 --> 00:26:02,632 cos'hai appena detto? 525 00:26:02,924 --> 00:26:05,420 Sono venuto qui di proposito, Ben. 526 00:26:07,149 --> 00:26:08,549 Questa è casa mia. 527 00:26:09,849 --> 00:26:11,299 E questo acciaio... 528 00:26:12,328 --> 00:26:13,528 è la mia vita. 529 00:26:13,830 --> 00:26:15,230 Lo è sempre stato. 530 00:26:16,656 --> 00:26:18,456 Il suo tempo è finito e... 531 00:26:18,780 --> 00:26:19,930 anche il mio. 532 00:26:20,390 --> 00:26:23,162 Ehi, ehi, ehi, no. Non dire così. Hai ancora tanti anni da vivere. 533 00:26:23,192 --> 00:26:24,292 Forse, ma... 534 00:26:24,662 --> 00:26:27,262 i migliori sono da tempo alle mie spalle. 535 00:26:29,291 --> 00:26:31,163 Ricordati come ti ho cresciuto, figlio mio. 536 00:26:31,193 --> 00:26:34,113 E farai crescere Georgie nello stesso modo. 537 00:26:34,143 --> 00:26:36,993 - Sì, signore. - Va bene? Tieni la testa alta. 538 00:26:38,470 --> 00:26:39,503 Sii fiero. 539 00:26:41,332 --> 00:26:42,532 Sei un Lockwood. 540 00:26:43,047 --> 00:26:45,791 Sei un umano. Questo pianeta appartiene... 541 00:26:45,801 --> 00:26:46,801 a te. 542 00:26:47,093 --> 00:26:49,543 Alzati e combatti per quello che è tuo. 543 00:26:50,010 --> 00:26:51,010 Papà! 544 00:26:59,931 --> 00:27:01,481 Ti voglio bene, papà. 545 00:27:01,657 --> 00:27:03,209 Ti voglio bene anche io. 546 00:27:03,239 --> 00:27:06,539 Ora, vai. Vai. Sii l'uomo che ti ho insegnato a essere. 547 00:27:36,081 --> 00:27:37,874 A volte, succedono cose nella vita... 548 00:27:37,904 --> 00:27:39,992 che non possiamo spiegare. 549 00:27:40,022 --> 00:27:41,839 Come un brav'uomo... 550 00:27:42,690 --> 00:27:43,690 sepolto... 551 00:27:43,917 --> 00:27:45,104 prima del tempo. 552 00:27:45,259 --> 00:27:47,733 E quando, non se, succedono queste cose... 553 00:27:47,763 --> 00:27:50,063 ci può far venire voglia di mollare. 554 00:27:50,550 --> 00:27:52,751 Quindi, sono molto lieto di... 555 00:27:53,229 --> 00:27:54,229 leggervi 556 00:27:55,216 --> 00:27:57,516 la citazione che mio padre amava più di tutte. 557 00:27:58,520 --> 00:28:00,220 È l'unica che conosceva. 558 00:28:01,171 --> 00:28:02,571 Winston Churchill. 559 00:28:05,501 --> 00:28:06,801 "Non arrenderti mai. 560 00:28:12,850 --> 00:28:14,100 Non arrenderti mai. 561 00:28:16,502 --> 00:28:17,502 Mai, 562 00:28:18,380 --> 00:28:20,375 in niente, grande o piccolo, 563 00:28:21,713 --> 00:28:23,133 importante o insignificante, 564 00:28:23,163 --> 00:28:25,963 se non di fronte ai principi o al buon senso. 565 00:28:26,302 --> 00:28:27,608 Non cedere mai... 566 00:28:28,367 --> 00:28:29,571 davanti alla forza. 567 00:28:29,583 --> 00:28:33,533 O all'apparente superiorità schiacciante del nemico. 568 00:28:33,762 --> 00:28:34,762 Mai. 569 00:28:35,333 --> 00:28:36,483 Non arrenderti... 570 00:28:38,609 --> 00:28:39,676 mai e poi mai". 571 00:28:53,777 --> 00:28:57,077 Beh, ha certamente una bella faccia tosta a venire qui. 572 00:28:57,826 --> 00:28:59,669 Volevo solo porgere i miei rispetti. 573 00:28:59,812 --> 00:29:02,710 Ha avuto la possibilità di farlo quando le ho chiesto aiuto. 574 00:29:02,740 --> 00:29:05,511 Ora, però, mio padre è morto quindi... non ci serve più. 575 00:29:05,541 --> 00:29:07,553 Ok, Ben, questo non riguarda la sua fabbrica. 576 00:29:07,583 --> 00:29:09,444 Riguarda lei e la sua famiglia 577 00:29:09,474 --> 00:29:11,274 e gli operai di suo padre. 578 00:29:12,411 --> 00:29:14,768 Sono tempi duri e io volevo istituire 579 00:29:14,798 --> 00:29:16,730 - un fondo a nome di suo padre. - Certo che no. 580 00:29:16,760 --> 00:29:18,335 Sto solo cercando di aiutare. 581 00:29:18,880 --> 00:29:20,992 Lei lavora con le cose che l'hanno ucciso. 582 00:29:21,181 --> 00:29:22,721 Metallo Nth, tecnologia aliena? 583 00:29:22,751 --> 00:29:25,411 Ho sentito che ha un nuovo dispositivo d'immagine che li camuffa. 584 00:29:25,441 --> 00:29:26,891 È davvero schifoso. 585 00:29:28,080 --> 00:29:29,680 Capisco la sua rabbia, 586 00:29:29,860 --> 00:29:31,766 ok? Ma non può andare avanti così. 587 00:29:31,796 --> 00:29:34,731 Dare la colpa agli altri per i suoi problemi la farà finire come mio fratello. 588 00:29:35,890 --> 00:29:38,053 Loro non sono... persone. 589 00:29:41,060 --> 00:29:42,560 Bel discorso, Benny. 590 00:29:42,906 --> 00:29:45,306 - Che ne dici di una birra? - Sì, sì. 591 00:29:55,131 --> 00:29:57,811 Ehi, grazie per averci assunto per sistemare casa tua, Ben. 592 00:29:57,841 --> 00:30:00,903 - Il lavoro è scarso con la fabbrica chiusa. - È scarso per colpa di quegli scarafaggi. 593 00:30:00,933 --> 00:30:02,033 Hai ragione. 594 00:30:03,588 --> 00:30:05,769 Ti ricordi cosa diceva il tuo vecchio, Ben? 595 00:30:05,799 --> 00:30:06,892 "Mai arrendersi". 596 00:30:06,902 --> 00:30:11,142 Quella mostruosità sta ancora in piedi, mentre questo posto è lasciato a marcire, 597 00:30:11,172 --> 00:30:12,644 è un insulto per tutti noi. 598 00:30:14,569 --> 00:30:16,269 E se facessimo qualcosa? 599 00:30:16,431 --> 00:30:17,911 Sul serio, se facessimo qualcosa? 600 00:30:17,941 --> 00:30:20,808 Come diceva papà: "Puoi parlare, parlare, parlare. 601 00:30:20,838 --> 00:30:22,988 Prima o poi, un uomo deve alzarsi 602 00:30:23,153 --> 00:30:24,353 e fare l'uomo! 603 00:30:25,311 --> 00:30:26,761 E deve combattere". 604 00:30:28,341 --> 00:30:31,041 È tutto molto bello, ma cosa possiamo fare? 605 00:30:31,698 --> 00:30:32,698 Non lo so. 606 00:30:37,023 --> 00:30:38,623 E se le dessimo fuoco? 607 00:30:53,941 --> 00:30:55,751 Andiamo, andiamo. Ok. 608 00:30:57,138 --> 00:30:58,238 Ok, signori. 609 00:30:58,633 --> 00:30:59,883 Diamogli fuoco. 610 00:31:03,401 --> 00:31:04,542 Ne ho già uno. 611 00:31:04,572 --> 00:31:08,822 Niente lavoretti. La sicurezza prima di tutto. Vi mostro come si fa. 612 00:31:12,348 --> 00:31:13,792 Guardatela come brucia! 613 00:31:19,961 --> 00:31:21,811 Più forte dell'acciaio, eh? 614 00:31:27,552 --> 00:31:28,652 Non respiro. 615 00:31:30,457 --> 00:31:32,035 Oh, no, è un umano. 616 00:31:33,388 --> 00:31:35,788 - Earl! Earl! - Vado a cercare aiuto. 617 00:31:38,797 --> 00:31:40,897 Ha un dispositivo cambia faccia. 618 00:31:41,110 --> 00:31:43,510 Non muoverti. Fermo. Mi ricordo di te. 619 00:31:43,712 --> 00:31:44,862 È pericoloso. 620 00:31:45,460 --> 00:31:46,760 No, non lo sono. 621 00:31:47,138 --> 00:31:48,688 Sono un capo reparto. 622 00:31:50,019 --> 00:31:51,269 No, non lo sei. 623 00:31:51,430 --> 00:31:52,630 Sei un alieno! 624 00:31:53,278 --> 00:31:54,378 Non lo fare. 625 00:31:55,071 --> 00:31:56,655 {\an8}JAMES OLSEN DEL PLANET È GUARDIANO MA AFFRONTERÀ LE ACCUSE? 626 00:31:55,488 --> 00:31:57,371 Sapete, l'ho incontrato una volta 627 00:31:57,401 --> 00:31:59,968 e ho pensato: "Questo tipo è debole". Ma non lo so, 628 00:31:58,986 --> 00:32:00,578 {\an7}DUE MESI FA 629 00:31:59,998 --> 00:32:02,994 magari mi sbaglio. Magari è proprio quello che ci serve. 630 00:32:03,089 --> 00:32:05,729 Ci servono umani che proteggono gli umani. 631 00:32:05,861 --> 00:32:08,704 Quando i padri fondatori dicevano: "Tutti gli uomini sono creati uguali" 632 00:32:08,714 --> 00:32:10,554 cosa intendevano? Intendevano gli umani. 633 00:32:10,737 --> 00:32:12,541 Non di certo scarafaggi dello spazio remoto. 634 00:32:12,571 --> 00:32:15,035 Cioè, mio Dio, se Benjamin Franklin fosse vivo oggi, 635 00:32:15,230 --> 00:32:17,760 avrebbe protetto il diritto di qualche Maaldoriano 636 00:32:17,790 --> 00:32:19,501 di rubarti il lavoro, Thack? 637 00:32:19,970 --> 00:32:22,369 - Col cavolo. - Col cavolo, no. No. 638 00:32:23,211 --> 00:32:26,407 Ti avrebbe difeso. Potresti scusarmi un attimo? Distribuisci questi. 639 00:32:26,453 --> 00:32:27,953 Torno subito, gente. 640 00:32:29,749 --> 00:32:30,902 Rettore Warren. 641 00:32:34,491 --> 00:32:35,491 Ben. 642 00:32:35,971 --> 00:32:36,971 Come stai? 643 00:32:37,060 --> 00:32:38,788 Bene. Molto bene. 644 00:32:40,062 --> 00:32:41,128 Tu come stai? 645 00:32:41,474 --> 00:32:42,966 Vorrei poter dire lo stesso. 646 00:32:43,356 --> 00:32:46,335 Le classi sono sovrappopolate, i fondi vengono tagliati. 647 00:32:46,516 --> 00:32:48,258 Anch'io e Minnie abbiamo perso la casa. 648 00:32:48,288 --> 00:32:49,832 - Oh, no, no. - Quel... 649 00:32:50,002 --> 00:32:51,458 evento genesi. 650 00:32:51,488 --> 00:32:52,684 Terraformazione. 651 00:32:52,787 --> 00:32:53,787 Giusto. 652 00:32:54,928 --> 00:32:58,640 - Ora stiamo in un dormitorio per studenti. - Sono sicuro che Minnie lo adora. 653 00:32:58,670 --> 00:32:59,670 Già. 654 00:33:00,626 --> 00:33:01,626 Ascolta, 655 00:33:01,831 --> 00:33:02,831 Ben, 656 00:33:04,661 --> 00:33:05,711 mi dispiace 657 00:33:06,173 --> 00:33:08,542 - per ciò che ti è successo all'università. - Oh! No... 658 00:33:08,572 --> 00:33:11,420 È stato sbagliato buttarti così in mezzo alla strada. 659 00:33:11,651 --> 00:33:15,242 Dubito che qualcuno di noi capisse cosa stessi passando, ma ora... 660 00:33:15,272 --> 00:33:17,767 Ora molte persone stanno vivendo la stessa cosa. 661 00:33:18,989 --> 00:33:21,068 Beh, ciò che sta accadendo, sta accadendo a noi, 662 00:33:21,098 --> 00:33:22,425 e ciò ci dà potere, 663 00:33:22,642 --> 00:33:26,360 ciò significa che possiamo reagire. In effetti, io e qualche amico stiamo 664 00:33:27,228 --> 00:33:29,778 mettendo assieme una cosa tipo gruppo di supporto 665 00:33:30,370 --> 00:33:32,001 e mi farebbe molto piacere 666 00:33:32,351 --> 00:33:33,801 se ti unissi a noi. 667 00:33:51,118 --> 00:33:52,568 Professor Lockwood. 668 00:33:55,252 --> 00:33:57,506 Beh, dipende da chi lo chiede. 669 00:33:57,814 --> 00:34:00,550 Qualcuno che sa che lei e i suoi amici 670 00:34:00,580 --> 00:34:02,572 state tormentando immigrati alieni 671 00:34:02,602 --> 00:34:04,320 nell'ultimo paio di mesi. 672 00:34:04,577 --> 00:34:06,227 Ferendoli, uccidendoli. 673 00:34:07,572 --> 00:34:08,572 Salga. 674 00:34:14,761 --> 00:34:17,683 Quindi è quello che vaga nella notte. 675 00:34:17,704 --> 00:34:19,115 Ok, senta, non so davvero 676 00:34:19,145 --> 00:34:21,385 - di cosa stia parlando. - Siete bravi. 677 00:34:24,154 --> 00:34:25,524 Ma siete imprudenti. 678 00:34:25,605 --> 00:34:27,290 Abbiamo trovato un'impronta parziale 679 00:34:27,320 --> 00:34:30,151 nel tubo che ha usato per rompere la testa a quel Bravik. 680 00:34:30,183 --> 00:34:32,076 E abbiamo trovato il suo DNA nel terreno 681 00:34:32,106 --> 00:34:34,947 vicino ai corpi di quei gemelli maaldoriani. 682 00:34:35,238 --> 00:34:38,543 L'hanno colpita per bene, eh? Ma lei li ha conciati peggio. 683 00:34:40,130 --> 00:34:42,674 Questo dovrebbe aiutare per la prossima volta. 684 00:34:45,739 --> 00:34:48,241 Perché dovei aver bisogno di un'armatura se sta per arrestarmi? 685 00:34:48,271 --> 00:34:51,282 Non ho intenzione di arrestarla. Ha fatto un così buon lavoro. 686 00:34:52,182 --> 00:34:53,813 Sono qua per dirle che noi 687 00:34:54,300 --> 00:34:55,931 dobbiamo lavorare assieme. 688 00:34:56,206 --> 00:34:57,617 La gente la ama, Ben. 689 00:34:57,647 --> 00:35:00,904 Ha un dono raro per la comunicazione, come 690 00:35:01,380 --> 00:35:03,175 Franklin Roosevelt o 691 00:35:03,519 --> 00:35:04,519 Mussolini. 692 00:35:05,061 --> 00:35:07,735 Le persone con cui lavoro non hanno un tale dono. 693 00:35:07,801 --> 00:35:10,357 Ma penso che se riuscissimo a lavorare tutti assieme, 694 00:35:10,387 --> 00:35:12,540 potremmo rendere questo Paese un posto 695 00:35:13,157 --> 00:35:14,397 davvero migliore. 696 00:35:15,111 --> 00:35:16,111 Come? 697 00:35:16,191 --> 00:35:18,124 Smaschereremo il Presidente 698 00:35:18,425 --> 00:35:19,527 come bugiardo, 699 00:35:19,557 --> 00:35:20,557 impostore 700 00:35:21,093 --> 00:35:22,093 e alieno. 701 00:35:24,881 --> 00:35:26,610 Ha letto un po' di 4chan, vero? 702 00:35:26,640 --> 00:35:29,290 Posso capire i motivi per cui non mi crede. 703 00:35:30,180 --> 00:35:32,614 Ma riesce ad immaginare se provassimo che è vero? 704 00:35:33,183 --> 00:35:35,118 Come questo cambierebbe il mondo? 705 00:35:36,906 --> 00:35:39,019 Beh, è un bel sogno, ma 706 00:35:39,650 --> 00:35:42,313 non so nemmeno chi è lei. 707 00:35:42,658 --> 00:35:43,724 Mercy Graves. 708 00:35:44,996 --> 00:35:46,779 E quello è mio fratello, Otis. 709 00:35:47,387 --> 00:35:48,387 Come butta? 710 00:35:49,028 --> 00:35:50,228 E soprattutto, 711 00:35:51,395 --> 00:35:52,548 questa è Fiona. 712 00:35:52,762 --> 00:35:54,226 Barista part-time, 713 00:35:54,438 --> 00:35:56,766 a tempo pieno attivista per i diritti degli alieni. 714 00:35:56,796 --> 00:35:58,643 Non farti ingannare dal rossetto. 715 00:35:58,882 --> 00:36:01,252 Al di sotto del travestimento è un mostro. 716 00:36:01,868 --> 00:36:04,100 Uno che sta organizzando altri mostri 717 00:36:04,130 --> 00:36:06,330 per farli difendere contro di noi. 718 00:36:06,569 --> 00:36:07,569 Ma va bene. 719 00:36:08,755 --> 00:36:10,213 Perché alcune di quelle creature 720 00:36:10,243 --> 00:36:12,056 hanno abilità che possono esserci utili. 721 00:36:12,275 --> 00:36:13,646 Allora, che ne dici? 722 00:36:14,691 --> 00:36:16,081 Migliori amici? 723 00:36:59,940 --> 00:37:00,940 State giù! 724 00:37:07,117 --> 00:37:10,842 Prima la Terra! Prima la Terra! Prima la Terra! 725 00:37:25,661 --> 00:37:29,618 Le radiazioni del sole giallo sta aiutando lo scudo a contrastare la kryptonite. 726 00:37:30,167 --> 00:37:31,885 Ma non abbastanza in fretta. 727 00:37:32,109 --> 00:37:34,706 - Quindi, che significa? - A meno che non riusciamo in qualche modo 728 00:37:34,736 --> 00:37:37,106 a portarla fuori dall'atmosfera terrestre, 729 00:37:37,738 --> 00:37:39,459 presto non ci sarà nulla da fare per lei. 730 00:37:39,489 --> 00:37:41,163 Allora è quello che faremo. 731 00:37:42,100 --> 00:37:43,881 Cioè, per Mon-El ha funzionato. 732 00:37:43,911 --> 00:37:46,271 Allora possiamo semplicemente metterla in una navicella 733 00:37:46,301 --> 00:37:47,764 e possiamo mandarla ad Argo City. 734 00:37:47,794 --> 00:37:50,164 Negativo. Supergirl è già stata irradiata. 735 00:37:50,207 --> 00:37:51,403 È troppo debole. 736 00:37:51,708 --> 00:37:54,687 Alex, se tentiamo di portarla fuori dal pianeta, morirà. 737 00:37:55,889 --> 00:37:58,065 Beh, dev'esserci qualcosa che posso fare. 738 00:37:58,095 --> 00:37:59,786 Obiettivamente, 739 00:37:59,956 --> 00:38:02,507 nell'intero universo quantificabile, 740 00:38:03,349 --> 00:38:05,035 non c'è nulla che tu possa fare. 741 00:38:09,793 --> 00:38:12,207 Allora devo chiedere aiuto a qualcun altro. 742 00:38:16,203 --> 00:38:17,703 - Lena... - Lei dov'è? 743 00:38:17,958 --> 00:38:19,154 Da questa parte. 744 00:38:19,282 --> 00:38:21,441 Ehi, senti, so che tu e Supergirl non... 745 00:38:21,597 --> 00:38:24,058 Non la vedete sempre allo stesso modo su tutto, 746 00:38:24,291 --> 00:38:26,891 ma significa davvero molto per noi, per... 747 00:38:27,470 --> 00:38:30,231 Per me, che quando ne abbiamo più bisogno tu ci sia sempre. 748 00:38:30,350 --> 00:38:32,677 La gente mi sottovaluta, ma a me importa. 749 00:38:32,890 --> 00:38:34,217 Mi importa davvero. 750 00:38:36,753 --> 00:38:37,753 Sei qua. 751 00:38:40,140 --> 00:38:41,140 Oh, mamma. 752 00:38:41,881 --> 00:38:43,787 Un proto-ambiente a radiazione controllata 753 00:38:43,817 --> 00:38:46,296 alloggiato in un esoscheletro meccanico sotto vuoto, 754 00:38:46,326 --> 00:38:48,957 contenuto in un disco a molla di due millimetri. 755 00:38:49,494 --> 00:38:52,893 Supergirl dovrà rimanerci dentro finché non capiamo come decontaminare l'atmosfera. 756 00:38:52,903 --> 00:38:55,087 E non abbiamo idea di come farlo. 757 00:38:55,345 --> 00:38:57,845 Quindi è un isolamento a tempo indeterminato? 758 00:38:59,636 --> 00:39:01,528 Non abbiamo altra scelta, quindi 759 00:39:02,508 --> 00:39:03,508 fallo. 760 00:39:30,700 --> 00:39:32,874 Non preoccuparti. Lui è con noi. 761 00:39:37,718 --> 00:39:38,920 Supergirl è morta? 762 00:39:39,105 --> 00:39:41,736 Non c'è niente di ufficiale, ma fa un po' paura. 763 00:39:42,099 --> 00:39:44,165 Ancora una cosa. 764 00:39:45,051 --> 00:39:46,856 Ehi, ehi! Ferma! Cosa stai facendo? 765 00:39:47,140 --> 00:39:49,099 - Chiudo le questioni in sospeso. - Succede. 766 00:39:49,129 --> 00:39:50,563 No! No, non qua. 767 00:39:50,593 --> 00:39:52,142 Non uccidiamo i nostri. 768 00:39:52,172 --> 00:39:53,472 Oh, per piacere. 769 00:39:54,609 --> 00:39:55,786 È un signor nessuno. 770 00:39:55,816 --> 00:39:56,925 Ne sei sicura? 771 00:39:59,126 --> 00:40:00,126 D'accordo. 772 00:40:00,239 --> 00:40:03,196 Sei del DOE, giusto? Hai fatto uscire queste brave persone. 773 00:40:03,226 --> 00:40:05,344 - Sì. - Bene. Beh, allora presumo 774 00:40:05,654 --> 00:40:07,318 che puoi farci rientrare tutti.