1 00:00:01,312 --> 00:00:06,560 Nama aku Kara Zor-El. Aku dari Krypton. Aku seorang pelarian di planet ini. 2 00:00:06,561 --> 00:00:11,348 Aku dihantar ke bumi untuk melindungi sepupu aku. Tapi kapal aku tersasar. 3 00:00:11,349 --> 00:00:17,083 Dan ketika aku sampai di Bumi, sepupu aku sudah dewasa dan menjadi.. Superman. 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,324 Aku menyembunyikan siapa aku yang sebenar sehingga suatu hari ... 5 00:00:20,325 --> 00:00:23,761 satu kemalangan membuatkan aku mendedahkan diri pada dunia. 6 00:00:23,762 --> 00:00:27,464 Bagi orang ramai, aku hanyalah wartawan di CatCo Worldwide Media. 7 00:00:27,465 --> 00:00:29,833 Tapi secara rahsia, aku bekerja bersama kakak angkat aku 8 00:00:29,834 --> 00:00:32,903 di DEO untuk melindungi planet yang aku sebut rumah 9 00:00:32,904 --> 00:00:35,500 dan dari sesiapa yang mendatangkan bahaya. 10 00:00:36,207 --> 00:00:38,609 Akulah Supergirl. 11 00:00:39,677 --> 00:00:42,913 Sebelum dalam "Supergirl".. -Sebagaimana saya meletakkan jawatan, 12 00:00:42,914 --> 00:00:47,217 saya menaruh kepercayaan pada Timbalan Presiden Baker sebagai pemimpin tertinggi. 13 00:00:47,218 --> 00:00:50,220 Situasi terhadap makhluk asing telah berubah. 14 00:00:50,221 --> 00:00:52,656 Tapi aku tak boleh berjuang bersama kau. Maafkan aku. 15 00:00:52,657 --> 00:00:56,460 Makhluk-makhluk itu mahu menjadi seperti kita, Ejen Jensen. 16 00:00:56,461 --> 00:01:00,164 Mereka datang untuk planet kita. Dan tugas kau adalah melindunginya. 17 00:01:00,165 --> 00:01:03,033 Bantuan kau akan dihargai. 18 00:01:03,034 --> 00:01:05,368 Bumi dahulu. 19 00:01:21,085 --> 00:01:25,556 Apa itu? -Itu tanda amaran pencemaran Kryptonite. 20 00:01:25,557 --> 00:01:27,758 Cari punca ia dari mana. 21 00:01:27,759 --> 00:01:31,395 Supergirl, ada tanda Kryptonite di suatu tempat di National City. -Pengarah Danvers.. 22 00:01:31,396 --> 00:01:34,565 Jangan bertindak sehingga kita tahu apa yang sedang dihadapi. -Alex. -Apa? 23 00:01:34,566 --> 00:01:39,970 Ia bukan hanya National City. Tapi di merata tempat. 24 00:01:39,971 --> 00:01:42,500 Supergirl, kau dengar? 25 00:01:42,501 --> 00:01:45,500 Bumi dahulu! 26 00:01:49,981 --> 00:01:53,250 Alex. -J'onn! Kryptonite baru baru saja tersebar di Atmosfera . 27 00:01:53,251 --> 00:01:55,167 Apa? -Aku tak pasti bagaimana itu terjadi, 28 00:01:55,192 --> 00:01:56,920 tapi Supergirl terbang pulang dari D.C. 29 00:01:56,921 --> 00:02:00,157 dan kini aku tak dapat menghubunginya. Dia tak nampak di langit, J'onn, 30 00:02:00,158 --> 00:02:04,626 dan isyarat terakhir yang dikesan darinya di Nevada. -Aku akan tangani. 31 00:02:16,107 --> 00:02:19,574 Cepat, Supergirl. Dimana kau? 32 00:02:20,311 --> 00:02:22,478 Aku menemuinya. 33 00:02:24,051 --> 00:02:28,051 Dia jatuh dengan laju. -Cepat, J'onn, dimana kau? 34 00:02:28,052 --> 00:02:30,354 Dia terlalu jauh. -Dia akan berjaya. 35 00:02:30,355 --> 00:02:34,022 Jika tidak, dengan radiasi Kryptonite, nampaknya akan membunuh dia. 36 00:02:35,360 --> 00:02:38,627 Cepatlah. Selamatkan dia. 37 00:03:00,285 --> 00:03:02,551 Aku dapat kau. 38 00:03:03,021 --> 00:03:05,721 Ya! 39 00:03:09,827 --> 00:03:12,827 Alex, keadaannya parah. Aku akan segera membawanya. 40 00:03:15,000 --> 00:03:20,000 Diterjemahkan Oleh Tiongman 41 00:03:23,000 --> 00:03:27,177 Oh, tidak. Kita perlu membawanya ke bilik bersih, segera. 42 00:03:27,178 --> 00:03:31,648 Ianya tiada guna. Seluruh atmosfera teradiasi dengan pantas. 43 00:03:31,649 --> 00:03:33,650 Tiada tempat yang selamat. -Kita perlu melakukan sesuatu. 44 00:03:33,651 --> 00:03:37,185 Sinaran matahari kuning pastinya membantu. -Ya, okey, jom lakukan. 45 00:03:42,000 --> 00:03:45,495 Benda apa yang boleh buat jadi seperti ini? -Peranti penyebaran timah. 46 00:03:45,496 --> 00:03:47,531 Alat yang kita gunakan untuk melumpuhkan Daxamites? 47 00:03:47,532 --> 00:03:50,467 Tidak seperti itu. Peranti itu ada disini disimpan 48 00:03:50,492 --> 00:03:53,000 dengan selamat. Hanya Ejen DEO yang boleh.. 49 00:03:53,001 --> 00:03:56,573 Jensen. -Bagaimana kalau perisai anti-Kryptonite milik Astra? 50 00:03:56,574 --> 00:03:59,609 Kau ada perisai anti-Kryptonite? -Winn menyesuaikannya untuk saat-saat seperti ini. 51 00:03:59,610 --> 00:04:02,746 Ia dapat mengeluarkan Kryptonite dari tubuhnya. Bilik kebal 97. -Aku akan ambil. 52 00:04:02,747 --> 00:04:06,683 Nyalakan lampu matahari. Okey. 53 00:04:06,684 --> 00:04:11,254 Siapa dia maksudkan "Jensen"? -Kami ada pelanggaran keselamatan. 54 00:04:11,255 --> 00:04:14,004 Penyerang Presiden, mereka lari dari tahanan, 55 00:04:14,029 --> 00:04:16,693 dan salah satu anggota DEO membantu mereka. 56 00:04:16,694 --> 00:04:21,100 J'onn, aku boleh membaikinya. Aku boleh menyembuhkannya. 57 00:04:21,101 --> 00:04:24,533 Aku takkan kehilangan adik aku hari ini. 58 00:04:26,304 --> 00:04:28,504 Aku dapat. 59 00:04:30,000 --> 00:04:32,374 Dia kejang. 60 00:04:34,779 --> 00:04:38,080 Kenapa tidak berjaya? -Ia cuma memerlukan lebih banyak masa. 61 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Orang jenis apa yang sanggup melakukan ini? 62 00:04:42,920 --> 00:04:49,259 Sekarang, dalam diri kamu semua, ada sebuah cahaya, semangat yang tidak akan padam. 63 00:04:49,260 --> 00:04:53,196 Yang tidak akan berhenti. Aku tidak akan meninggalkan kamu. 64 00:04:53,197 --> 00:04:55,699 Dan aku melakukan apa saja yang boleh untuk berjuang demi kamu 65 00:04:55,700 --> 00:04:59,069 tapi aku tak boleh melakukannya sendiri. Aku memerlukan bantuan kamu lagi. 66 00:04:59,070 --> 00:05:02,806 Aku mahu kamu berharap. -Ya, sudah tentu. 67 00:05:02,807 --> 00:05:07,444 Kita semua boleh lompat dari bangunan tinggi dengan sekali lompatan. 68 00:05:07,445 --> 00:05:10,480 Dan kita boleh memukulnya dengan sangat kuat. 69 00:05:10,481 --> 00:05:13,683 Ayah sedang menonton. -Lebih seperti benci menontonnya. 70 00:05:13,684 --> 00:05:15,952 George. Ayah, saya rasa sudah cukup. 71 00:05:15,953 --> 00:05:19,956 Menunjukkan ucapan itu berulang-ulang seperti Gettysburg Address dulu. 72 00:05:19,957 --> 00:05:25,829 Projek Maniac beberapa minggu yang lalu. -Ia "Myriad." -Oh, benar. 73 00:05:25,830 --> 00:05:27,830 Projek Myriad. 74 00:05:28,500 --> 00:05:30,500 Nama yang bodoh. 75 00:05:30,501 --> 00:05:34,638 Dan siapa yang bertanggung jawab? Makhluk-makhluk lain dari planet asalnya. 76 00:05:34,639 --> 00:05:37,240 Pete, kita tidak bercakap seperti itu di rumah ini. 77 00:05:37,241 --> 00:05:39,409 Tak apa. kadang-kala saya juga mendengarnya di sekolah. 78 00:05:39,410 --> 00:05:46,350 Apa masalahnya? Hanya mengatakan bahawa makhluk asing seperti lipas. 79 00:05:46,351 --> 00:05:50,654 Planet mungkin mati, tapi mereka selamat dan menetap planet orang lain. 80 00:05:50,655 --> 00:05:53,088 Ayah! -Apa? 81 00:05:53,089 --> 00:05:57,727 Keluarga Supergirl menyerbu planet kita dengan kekuatan seperti dewa. 82 00:05:57,728 --> 00:06:01,298 Dan kita semua yang lemah perlu diam, bersantai dan berharap saja? 83 00:06:01,299 --> 00:06:06,903 Itu saja? Sementara itu, presiden kita memberi mereka semua kebebasan? 84 00:06:06,904 --> 00:06:08,904 Kebebasan. 85 00:06:09,000 --> 00:06:14,874 Jadi, katakan, Georgie, sudah berapa jauh dengan konspirasi ini? 86 00:06:18,850 --> 00:06:22,618 Ben, saya rasa mungkin awak perlu menghantar ayah pergi bekerja. 87 00:06:26,390 --> 00:06:30,293 Menembak kilang makhluk asing di seberang jalan hari ini. 88 00:06:30,294 --> 00:06:33,864 Dua puluh dunia makhluk asing yang diketahui, dan logam Nth adalah bahan terkuat 89 00:06:33,865 --> 00:06:35,761 yang dibawa ke Bumi dari salah satu mereka, 90 00:06:35,786 --> 00:06:37,701 sejauh ini. Harus dipikirkan ada kebaikannya. 91 00:06:37,702 --> 00:06:40,003 Kereta, menara pencakar langit.. 92 00:06:40,004 --> 00:06:45,876 Benda itu tidak ada suara. Ia sepatutnya menahan menara pencakar langit? 93 00:06:45,877 --> 00:06:49,713 Kita kehilangan kontrak dengan Syarikat Luthor minggu lepas. 94 00:06:49,714 --> 00:06:53,150 Apa? -Ayah kena menutup dua tungku. 95 00:06:53,151 --> 00:06:56,151 Mengambil komisyen patung hanya untuk memenuhi keperluan. 96 00:06:56,152 --> 00:06:59,756 Bagaimana kalau ayah menambahkan kilang memproses logam Nth? 97 00:06:59,757 --> 00:07:02,826 Ayah boleh melatih pekerja. -Bandar ini dibangun dengan besi. 98 00:07:02,827 --> 00:07:08,498 Besi Amerika. Kamu menggali dasarnya, dan semua disekitarnya akan runtuh. 99 00:07:08,499 --> 00:07:10,300 Ingat kata-kata ayah. 100 00:07:10,301 --> 00:07:12,374 Orang berfikir tekstil akan menjadi akhir dari 101 00:07:12,399 --> 00:07:14,271 masyarakat moden, tapi Revolusi Industri, 102 00:07:14,272 --> 00:07:16,340 menciptakan peluang yang belum pernah terjadi 103 00:07:16,365 --> 00:07:18,542 sebelumnya.. -Ayah bukan murid kamu, Ben. 104 00:07:18,543 --> 00:07:22,279 Dan ayah ingatkan, ia disebut "revolusi" kerana bersebab. 105 00:07:22,280 --> 00:07:27,584 Dan ayah juga mengingatkan, bahawa besi dibayar untuk pengajian tinggi kamu, 106 00:07:27,585 --> 00:07:31,288 ia seperti kamu menggunakan ketika ingin merendahkan orang tua kamu. 107 00:07:31,289 --> 00:07:35,590 Setiap sen itu berharga, kan, Ayah? -Tidak semua. 108 00:07:36,827 --> 00:07:38,827 Dengar. 109 00:07:39,000 --> 00:07:42,999 Ayah seorang yang kuat yang saya kenal. Ayah lebih kuat dari logam Nth. 110 00:07:43,000 --> 00:07:48,205 Juga bekerja keras. Ayah cuma memikirkan sesuatu. Semua akan baik-baik saja. 111 00:07:48,206 --> 00:07:53,573 Lihat saja nanti. -Mari, jom hentikan mereka. 112 00:07:56,914 --> 00:08:01,381 Kita perlu hapuskan makhluk asing itu. -Hentikan makhluk itu! Cepat! 113 00:08:05,790 --> 00:08:07,790 Berhentikan lori itu! 114 00:08:10,628 --> 00:08:13,296 Turun! -Apa yang berlaku disini? 115 00:08:13,297 --> 00:08:15,043 Thack, apa yang berlaku disini? -Kami takkan 116 00:08:15,068 --> 00:08:16,750 biarkan mereka memusnahkan bandar ini, Ben. 117 00:08:16,751 --> 00:08:20,101 Apa? Tidak! -Kami takkan membiarkan mereka. -Tunggu! Jangan! 118 00:08:21,500 --> 00:08:23,803 Ayah, ayah perlu menghentikan mereka. 119 00:08:23,828 --> 00:08:26,209 Mereka pekerja ayah. Mereka akan mendengar kata ayah. 120 00:08:26,210 --> 00:08:30,780 Ayah! -Tolong! Kita adalah pekerja, sama seperti kamu. 121 00:08:30,781 --> 00:08:33,216 Dia mempunyai tulang berduri! 122 00:08:33,217 --> 00:08:35,118 Tidak! Tidak!. 123 00:08:35,119 --> 00:08:39,155 Hey semua, dengar kata aku! Memang begitu rupa dia! ia tidak apa-apa. 124 00:08:39,156 --> 00:08:43,191 Aku datang dengan damai! -Okey, bertenang dan bersikap sewajarnya. 125 00:08:47,698 --> 00:08:51,167 Aku tidak bermaksud begitu! 126 00:08:55,840 --> 00:08:58,974 Tolong panggilkan ambulans! 127 00:09:06,250 --> 00:09:10,250 Hei, kekal bersama aku. 128 00:09:20,006 --> 00:09:24,676 Kau Supergirl? -Bukan, tapi ejen Alex Danvers. FBI. 129 00:09:24,677 --> 00:09:29,915 Supergirl ada panggilan. Aku bimbang kau tersekat bersama aku. -Ia teruk? 130 00:09:29,916 --> 00:09:32,651 Hampir tidak seteruk perbuatan kau dan kawan-kawan kau pada Bravik itu. 131 00:09:32,652 --> 00:09:36,054 Apa? Tidak, aku cuma cuba menolong 132 00:09:36,055 --> 00:09:37,931 tapi orang-orang kami begitu marah. Mereka takut, mereka.. 133 00:09:37,956 --> 00:09:40,025 Orang-orang kau? -Keluarga aku, 134 00:09:40,026 --> 00:09:42,228 Kami pemilik kilang besi di seberang jalan. 135 00:09:42,253 --> 00:09:44,296 pekerja itu, mereka semua orang yang baik. 136 00:09:44,297 --> 00:09:50,235 Mereka beruntung. Kerana Supergirl sangat mudah menghadapi mereka. 137 00:09:50,236 --> 00:09:53,538 Jangan biarkan kotor, kerap ganti pembalutnya, dan jauhi dari masalah. 138 00:09:53,539 --> 00:09:57,608 Sangat mudah menghadapi mereka? 139 00:10:01,000 --> 00:10:03,949 FBI bekerja untuk rakyat. 140 00:10:03,950 --> 00:10:06,769 Memang, kami bekerja untuk warga Amerika 141 00:10:06,794 --> 00:10:09,611 dan setiap undang-undang kebebasan makhluk asing.. -Makhluk asing? 142 00:10:10,000 --> 00:10:12,510 Pekerja kau baru saja menyerang warga Amerika. 143 00:10:12,535 --> 00:10:15,126 Dia berhak bekerja disini dengan selamat seperti kau. 144 00:10:15,127 --> 00:10:17,496 Dia menikam anak aku dengan duri aneh. -Aku rasa 145 00:10:17,521 --> 00:10:19,865 kau bercakap tentang biologi pertahanan mekanisma. 146 00:10:19,866 --> 00:10:28,240 Biologi apa? Ia adalah serangan! -Kau sebut apa? 147 00:10:28,241 --> 00:10:31,910 Supergirl baru saja diserang dengan senjata makhluk asing yang di curi di Fig and 8th. 148 00:10:31,911 --> 00:10:35,680 Winn kata dia tak apa-apa, tapi.. -Baiklah. Jom berangkat! mari pergi. 149 00:10:35,681 --> 00:10:38,716 Bagaimana keadaan kamu? Kamu tak apa-apa? 150 00:10:39,000 --> 00:10:42,420 Kenapa FBI bekerja dengan Supergirl? 151 00:10:42,421 --> 00:10:47,955 Pertanyaan sebenarnya adalah, kenapa mereka bekerja menentang kita? 152 00:10:50,433 --> 00:10:52,906 Cari sesuatu untuk hospital kanak-kanak. 153 00:10:52,931 --> 00:10:55,433 Mungkin acara pengumpul dana akan membantu? 154 00:10:55,434 --> 00:10:58,187 Ms. Luthor, boleh kita berbual sebentar? Tolong. Ini 155 00:10:58,212 --> 00:11:00,939 tentang syarikat ayah aku, Lockwood Family Steel. 156 00:11:00,940 --> 00:11:05,343 Tunggu, tak apa. Ada apa yang boleh aku bantu? 157 00:11:05,344 --> 00:11:09,014 Maaf kerana datang mengejut seperti ini. Kau bukan orang yang mudah dijangkau. 158 00:11:09,015 --> 00:11:11,316 Itu memang sengaja, tapi.. 159 00:11:11,317 --> 00:11:16,955 Lockwood Steel. Kau anak Peter Lockwood? -Ya, aku Ben Lockwood dan.. 160 00:11:16,956 --> 00:11:20,458 Selama 20 tahun, Lockwood Steel telah gunakan 161 00:11:20,483 --> 00:11:23,595 beberapa produk terbaik Luthor Corp. 162 00:11:23,596 --> 00:11:27,365 Ya, benar, tapi jika kau belum menyedarinya, kami mengubah penjenamaan. 163 00:11:27,366 --> 00:11:30,569 Agar L-Corp kekal berjaya, mengikut arus masa kini. 164 00:11:30,570 --> 00:11:33,023 Besi yang dibuat dari logam Nth adalah masa depan. 165 00:11:33,048 --> 00:11:35,140 Bukankah masa yang lepas juga penting? 166 00:11:35,141 --> 00:11:37,374 Lihatlah seperti ini. Ini adalah peluang bagi ayah kau 167 00:11:37,399 --> 00:11:39,511 untuk memajukan kilang, dan tenaga kerjanya. 168 00:11:39,512 --> 00:11:42,661 Ya, tapi mesin-mesin itu berharga berjuta dolar. 169 00:11:42,686 --> 00:11:45,417 Ayah kau adalah ahli perniagaan, dan yang hebat. 170 00:11:45,418 --> 00:11:49,718 Hanya kerana majunya perkembangan, bukan bermakna dia harus tertinggal. 171 00:11:55,500 --> 00:11:57,816 Takdir Yang Nyata. Itu adalah istilah 172 00:11:57,841 --> 00:12:00,131 dari tekanan luar biasa Amerika ke barat 173 00:12:00,132 --> 00:12:04,132 selama pertengahan 1800-an. Hal ini berkembang.. 174 00:12:09,508 --> 00:12:13,500 Hadirin semua, aku akan sedikit lari dari tajuk pembahasan. 175 00:12:13,501 --> 00:12:17,616 Perkembangan. Apa yang kita fikirkan mengenai perkembangan? 176 00:12:17,617 --> 00:12:20,185 Tanpa pertumbuhan dan perkembangan yang berterusan, 177 00:12:20,186 --> 00:12:25,523 tanggapan seperti peningkatan, pencapaian, dan kejayaan, tidak ada maknanya. 178 00:12:25,524 --> 00:12:29,394 Itu bukan pendapat aku, tapi Ben Franklin. Tapi maksud aku adalah, sejak awal lagi 179 00:12:29,395 --> 00:12:32,430 pemimpin kita sudah dihantui dengan perkembangan. 180 00:12:32,431 --> 00:12:35,060 Tapi boleh kamu katakan apa yang begitu hebat tentang itu? 181 00:12:35,085 --> 00:12:37,202 Penemuan Dunia Baru, itu perkembangan, kan? 182 00:12:37,203 --> 00:12:40,305 Untuk Sepanyol dan Columbus. Tidak banyak penduduk asli Amerika. 183 00:12:40,306 --> 00:12:45,744 Undang-Undang Kebebasan Makhluk Asing ciptaan Presiden Marsdin. Apa itu perkembangan? 184 00:12:45,745 --> 00:12:49,558 Aku rasa itu perkembangan, kan? Sudah tentu. 185 00:12:49,583 --> 00:12:53,018 Tapi aku tahu beberapa orang Amerika tak berfikir begitu. 186 00:12:53,019 --> 00:12:57,500 Bahkan, aku tahu beberapa orang Amerika merasa itu tak menguntungkan. 187 00:12:57,501 --> 00:13:02,501 Jadi, apa maksud aku? Jika seseorang memberitahu betapa hebatnya perkembangan, 188 00:13:02,502 --> 00:13:10,502 aku mahu kamu berhenti sejenak, fikirkan siapa yang bertanggung jawab untuk itu. 189 00:13:10,503 --> 00:13:13,937 Okey, boleh bersurai. 190 00:13:21,500 --> 00:13:24,783 Kejatuhan berterusan Teknologi Biomax, 191 00:13:24,784 --> 00:13:28,219 terungkap bulan lepas kerana menjual reka bentuk palsu, dan mungkin.. 192 00:13:28,220 --> 00:13:31,889 Ayah! Apa yang ayah buat di rumah? 193 00:13:32,000 --> 00:13:34,500 Ayah menutupnya. 194 00:13:34,501 --> 00:13:39,097 Oh, jangan ada letupan lagi. -Seluruh kilang. 195 00:13:39,098 --> 00:13:43,201 Apa? -Dia pergi ke bank untuk membuat pinjaman. Mereka menolak. 196 00:13:43,202 --> 00:13:45,003 Lantaklah dengan semua orang. 197 00:13:45,004 --> 00:13:51,509 Oh Tuhan, Ayah, maafkan saya. -Maafkan saya. 198 00:13:51,510 --> 00:13:55,313 Inilah yang terjadi jika kau berlembut, jika kamu tidak melawan. 199 00:13:55,314 --> 00:14:00,018 Ayah, melawan siapa? -Kamu tahu siapa. -Lipas itu. 200 00:14:00,019 --> 00:14:02,620 George! -Maaf. 201 00:14:02,621 --> 00:14:07,692 Okey, kita mungkin tidak ada banyak, tapi kita masih ada rumah. Kita boleh.. 202 00:14:07,693 --> 00:14:10,693 Kita boleh dapat pinjaman lain. Saya akan pergi berbincang dengan bank. 203 00:14:10,694 --> 00:14:14,833 Berbincang. Itu yang sebahagian besar kamu lakukan, bukan? Berterusan berbincang. 204 00:14:14,834 --> 00:14:17,254 Apa yang sepatutnya kamu lakukan adalah pergi 205 00:14:17,279 --> 00:14:19,871 keluar sana dan jadi lelaki. -Ayah, bertenang, okey? 206 00:14:19,872 --> 00:14:22,306 Ayah mabuk. 207 00:14:25,000 --> 00:14:28,346 Orang Bumi, jangan takut. 208 00:14:28,347 --> 00:14:30,148 Kami datang dengan aman. 209 00:14:30,149 --> 00:14:33,418 Kami telah menyeberangi lautan bintang untuk membawa jalan yang baru.. 210 00:14:33,419 --> 00:14:37,652 Kamu kata apa tadi? -..jalan yang lebih baik. 211 00:14:45,564 --> 00:14:50,702 Oh! Lihat itu. Gin Rummy. -Okey, Saya yakin 100% Atuk menipu. 212 00:14:50,703 --> 00:14:52,955 Okey, jadi, apa yang kita? Ini mungkin makanan untuk seminggu, 213 00:14:52,980 --> 00:14:55,206 mungkin dua minggu jika berjimat. 214 00:14:55,207 --> 00:14:58,710 Ya, tapi kita kehabisan air. Mungkin hanya tiga atau empat hari. 215 00:14:58,711 --> 00:15:02,646 Bukankah kita mengisi tub mandi? -Ya. 216 00:15:03,000 --> 00:15:06,084 Saya rasa mungkin kita perlu pergi. -Pergi? 217 00:15:06,085 --> 00:15:11,289 Ini rumah kita. -Ya memang, tapi kita akan cepat kehabisan makanan dan air. 218 00:15:11,290 --> 00:15:14,492 Kita tak boleh kemana-mana. Daxamites telah membuat pos pemeriksaan. 219 00:15:14,493 --> 00:15:16,054 Okey, jadi kita pergi sejauh mungkin. 220 00:15:16,079 --> 00:15:17,750 Mungkin kita boleh menyelinap di sekitar pos pemeriksaan, 221 00:15:17,751 --> 00:15:22,734 menuju ke Coast City tapi kita perlu cuba sesuatu. -Cuba sesuatu? 222 00:15:22,735 --> 00:15:25,354 Bagaimana kalau kita cuba ini? Bagaimana kalau kita 223 00:15:25,379 --> 00:15:27,772 kekal disini dan memperjuangkan apa yang milik kita? 224 00:15:27,773 --> 00:15:31,109 Ini rumah kita, Ben. Kita bukan pelarian. 225 00:15:31,110 --> 00:15:34,000 Ayah, tunggu saja disini. Supergirl akan datang menyelamatkan kita. 226 00:15:34,001 --> 00:15:38,583 Tidak, dia takkan datang, kerana Supergirl juga makhluk asing seperti penjajah itu. 227 00:15:38,584 --> 00:15:41,820 Dan berjuang, Ayah? Berjuang dengan apa? 228 00:15:41,821 --> 00:15:45,027 Kerana semua yang kita miliki ada disini. 229 00:15:45,052 --> 00:15:47,892 Tapi ayah tahu tak? Tak apa. Kerana kita keluarga. 230 00:15:47,893 --> 00:15:51,362 Dan kita boleh bersatu sebagai sebuah keluarga. 231 00:15:51,363 --> 00:15:53,188 Jadi, Ayah, awak dan Georgie pergi ambil beg. 232 00:15:53,213 --> 00:15:55,133 Lydia, siapkan kereta. Saya akan buat persediaan. 233 00:15:55,134 --> 00:15:58,535 Dengar. Kita boleh melakukannya. 234 00:16:15,321 --> 00:16:18,255 Awak orang yang baik, Ben Lockwood. 235 00:16:19,558 --> 00:16:22,159 Awak juga seorang yang baik. 236 00:16:26,332 --> 00:16:28,498 Cepat! 237 00:16:43,282 --> 00:16:46,416 Berundur! -Cepat Pergi! 238 00:16:54,693 --> 00:16:57,760 Basikal saya! -Tak apa. 239 00:17:07,606 --> 00:17:10,775 Kamu selamat, sekarang. 240 00:17:10,776 --> 00:17:13,210 Mereka sudah pergi.. 241 00:17:29,515 --> 00:17:32,341 Soalan seterusnya. 242 00:17:32,600 --> 00:17:35,544 Baiklah, janggut panjang, silakan. 243 00:17:35,545 --> 00:17:38,080 Dengan pengubah suaian Rumah Putih, warna apa yang 244 00:17:38,105 --> 00:17:40,416 Presiden mahukan untuk mengecat Bilik Biru itu? 245 00:17:40,417 --> 00:17:42,417 Biru. 246 00:17:42,418 --> 00:17:46,488 Bolehkah seseorang tolong bawakan ubat sakit kepala? Aku merasa pening. 247 00:17:46,489 --> 00:17:48,737 Encik Olsen? -Eve, boleh kau pastikan kita ada 248 00:17:48,762 --> 00:17:50,725 wartawan di pusat bandar untuk liputan rompakan bank? 249 00:17:50,726 --> 00:17:55,096 Kita tak boleh selalu mengharapkan Kara, seluruh.. -Ini Profesor Lockwood dari NCU. 250 00:17:55,097 --> 00:17:58,666 Ingat tak dia ada meminta masa lima minit? -Benar. 251 00:17:58,667 --> 00:18:01,436 Terima kasih sudi berjumpa aku dalam waktu sesingkat ini. 252 00:18:01,437 --> 00:18:06,274 Tiada masalah. Aku selalu ada masa untuk pelanggan kami. Silakan duduk. 253 00:18:06,275 --> 00:18:10,100 Apa yang boleh aku bantu? -Ya, aku cuma mahu bertanya. 254 00:18:10,101 --> 00:18:13,939 Mengapa CatCo tidak mengulas tentang 255 00:18:13,964 --> 00:18:17,385 serangan luar angkasa pada warganegara? 256 00:18:17,386 --> 00:18:20,386 Aku terkejut kau mengatakan tentang itu kerana kami berusaha yang terbaik 257 00:18:20,387 --> 00:18:23,013 untuk mengulas setiap sudut dari semua cerita. 258 00:18:23,038 --> 00:18:25,527 Dan ulasan kami mengenai pencerobohan Daxamite 259 00:18:25,528 --> 00:18:28,496 membuatkan kami tidak memenangkan Pulitzer. 260 00:18:28,497 --> 00:18:31,142 Aku tahu. Ia artikel yang sangat indah, tapi ini 261 00:18:31,167 --> 00:18:33,735 mengenai cerita seperti tidak ada apa-apa berlaku. 262 00:18:33,736 --> 00:18:37,119 Di kawasan kejiranan aku, mereka telah kehilangan pekerjaan, 263 00:18:37,144 --> 00:18:39,908 harta benda mereka, mereka telah kehilangan.. 264 00:18:39,909 --> 00:18:42,243 Mereka telah kehilangan rumah mereka. 265 00:18:42,244 --> 00:18:45,246 Maaf, sudah seminggu hal yang buruk itu. Biar aku buka fikiran kau disini, okey? 266 00:18:45,247 --> 00:18:49,384 Insurans pemilik rumah. Kau tahu ia tidak menanggung kerana serangan makhluk asing? 267 00:18:49,385 --> 00:18:51,850 Siapa tahu? -Kami tahu, kerana kami mengulas ia di bahagian berita perniagaan. 268 00:18:51,851 --> 00:18:56,591 Benar, itu dulu, dan itu mengubah seseorang pada umumnya menjadi angka dan statistik. 269 00:18:56,592 --> 00:19:00,228 Aku disini untuk memberitahu kau bahawa ada orang di belakang angka-angka ini. 270 00:19:00,229 --> 00:19:06,067 Mereka yang cedera, dan ia sangat membantu jika kau juga menceritakan kisah mereka. 271 00:19:06,068 --> 00:19:11,272 Profesor Lockwood, aku faham keadaan kau, dan maaf atas apa yang telah kau alami.. 272 00:19:11,273 --> 00:19:14,209 Kau faham maksud aku? Ini bukan hanya tentang aku. 273 00:19:14,210 --> 00:19:18,600 Mr Olsen, Lena Luthor menghubungi kau. 274 00:19:18,601 --> 00:19:22,150 Aku harus memotong perbualan singkat ini, tapi kau membuat maksud yang jelas 275 00:19:22,151 --> 00:19:26,721 dan aku akan sampaikan pada Ms. Luthor. -Lena Luthor. Apa hubungannya dengan semua ini? 276 00:19:26,722 --> 00:19:30,758 Aku tidak yakin kau sudah dengar, tapi dia yang bekerja di tempat ini sekarang. 277 00:19:30,759 --> 00:19:34,261 Ms. Luthor. Tidak, saya tidak sibuk sekarang. 278 00:19:38,100 --> 00:19:42,170 Peribumi. Istilah ini sering digunakan untuk merendahkan 279 00:19:42,171 --> 00:19:46,975 dalam menggambarkan mereka yang takut pada yang lain. Soalan untuk kamu. 280 00:19:46,976 --> 00:19:53,078 Apa salahnya jika mereka mahu melindungi rumah mereka dari pendatang asing? 281 00:19:53,100 --> 00:19:57,685 Amerika adalah negara pendatang. -Ya, tapi itu selalu dengan kontroversi. 282 00:19:57,686 --> 00:20:00,989 Tahun 1775, Benjamin Franklin 283 00:20:00,990 --> 00:20:04,092 menulis tentang ketakutannya sendiri terhadap pendatang yang dia peringatkan, 284 00:20:04,093 --> 00:20:07,729 "Pendatang takkan menggunakan bahasa atau kebiasaan kita 285 00:20:07,730 --> 00:20:11,032 kecuali dia boleh memiliki warna kulit kita." 286 00:20:11,033 --> 00:20:15,737 Franklin penah berkata pendatang Jerman ketika Amerika masih merupakan jajahan Britain. 287 00:20:15,738 --> 00:20:18,600 Aku tidak melihat bagaimana hal itu terkait pada sesuatu. 288 00:20:18,601 --> 00:20:21,450 Aku sudah faham kenapa sudut pandang ini akan bermasalah, 289 00:20:21,451 --> 00:20:24,012 terutamanya sejak kita membincangkan pendatang manusia. 290 00:20:24,013 --> 00:20:26,085 Pendatang manusia, selama 200 tahun lalu, 291 00:20:26,110 --> 00:20:28,116 Menjadikan Amerika hebat tak kisah dengan warna kulit mereka. 292 00:20:28,117 --> 00:20:30,960 Tapi sekarang, kita menyambut pendatang tidak lagi dari 293 00:20:30,985 --> 00:20:33,554 luar sempadan kita, tapi dari luar atmosfera kita. 294 00:20:33,555 --> 00:20:40,194 Jadi, aku mahu bertanya, bagaimana dengan pekerja manusia untuk bersaing? 295 00:20:40,195 --> 00:20:43,898 Siapa yang tahu? Cara pekerja manusia bersaing dengan makhluk asing 296 00:20:43,899 --> 00:20:49,504 yang boleh mengangkat dua tan besi tanpa menggunakan tenaga. 297 00:20:49,505 --> 00:20:53,174 Bagaimana cara pekerja manusia bersaing dengan makhluk asing yang boeh terbang 298 00:20:53,175 --> 00:20:57,679 dari satu tempat ke tempat lain, membiarkan lori kita berkarat di pasir. 299 00:20:57,680 --> 00:21:02,016 Maaf, Profesor, kita membahas halaman berapa? -Ketakutan Ben Franklin telah terjadi. 300 00:21:02,017 --> 00:21:06,654 Pendatang moden tidak boleh menerima dan itu bukan masalah keinginan, 301 00:21:06,655 --> 00:21:12,156 bukan masalah budaya, tapi masalah biologi. Dan dari hubungan itu.. 302 00:21:17,100 --> 00:21:23,968 Dari hubungan itu, aku sepatutnya berbangga jika kau memanggil aku peribumi. 303 00:21:25,850 --> 00:21:30,778 Ini bukan peribumi. Tapi perasaan ketakutan. 304 00:21:30,779 --> 00:21:35,914 Aku tidak terkejut mendengar itu dari seseorang seperti kau. 305 00:21:46,397 --> 00:21:49,397 Ada aduan lain tentang kelas kau, Ben. 306 00:21:49,398 --> 00:21:55,636 Zaman Milenium. -Masih sama. Bunyinya macam kuliah kau melampau. 307 00:21:55,637 --> 00:21:58,840 Sejarah memang melampau, kebenaran memang melampau. 308 00:21:58,841 --> 00:22:00,655 Ruang dalam kelas bukanlah ruang selamat dimana semua 309 00:22:00,680 --> 00:22:02,243 orang mendengar versi cerita dongeng dari fakta. 310 00:22:02,244 --> 00:22:05,947 Dan jika pelajar tidak dapat menangani perbezaan sudut pandang mereka sendiri, 311 00:22:05,948 --> 00:22:11,450 entahlah. Mungkin mereka tidak layak disini. -Pihak jabatan tidak bersetuju. 312 00:22:12,222 --> 00:22:15,274 Apa yang kau katakan? -Kau sudah di beri amaran 313 00:22:15,299 --> 00:22:18,326 beberapa kali tentang cara berbicara dalam kelas kau. 314 00:22:18,327 --> 00:22:21,829 Sekarang, kami rasa kau perlu pergi tanpa dibayar. 315 00:22:21,830 --> 00:22:24,332 Kau tahu apa yang akan keluarga aku alami. Aku tidak boleh kehilangan pekerjaan ini. 316 00:22:24,333 --> 00:22:28,469 Kau menyampaikan kecurigaan kau sendiri kepada murid, Ben. 317 00:22:28,470 --> 00:22:31,839 Kami sebuah universiti, dengan kepelbagaian. 318 00:22:31,840 --> 00:22:38,413 Dengar, maafkan aku. Aku suka kau, tapi ini salah kau sendiri. 319 00:22:38,414 --> 00:22:41,414 Dean Warren, dengar, aku.. 320 00:22:48,600 --> 00:22:50,714 Aku masih tak percaya mereka belum mengumpulkan 321 00:22:50,739 --> 00:22:52,827 semua pesalah yang lari dari Albatross Bay. 322 00:22:52,828 --> 00:22:57,131 Jujur, Setelah wanita gila itu cuba membakar mereka semua dalam penjara, 323 00:22:57,132 --> 00:23:00,200 mereka mungkin layak mendapat cuti. 324 00:23:02,271 --> 00:23:04,671 Kau kenal orang ini? 325 00:23:05,100 --> 00:23:08,543 Profesor Lockwood? Kau ikut aku ke sini? 326 00:23:08,544 --> 00:23:11,112 Kau mengadu tentang aku, Snowflake? -Apa yang kau katakan ni? 327 00:23:11,113 --> 00:23:14,649 Apa yang katakan? Okey, masalah warna kulit itu. Maaf, aku minta maaf, 328 00:23:14,650 --> 00:23:17,650 tapi perlu ke kau membuatkan aku dipecat? Ini pekerjaan aku. 329 00:23:17,675 --> 00:23:19,887 Ini mata pencarian aku. Aku ada keluarga! 330 00:23:19,888 --> 00:23:23,124 Aku tidak kata apa-apa pun, tapi aku tidak terkejut seseorang melakukannya. 331 00:23:23,125 --> 00:23:26,661 Seseorang, benar! Kerana aku begitu keterlaluan! 332 00:23:26,662 --> 00:23:29,931 Tengoklah diri kau. Kau bermasalah. -Okey, aku tak perlu rasa kasihan kau.. 333 00:23:29,932 --> 00:23:36,600 Semuanya okey disini? -Ya. Kau bukan makhluk asing. Apa yang kau buat disini? 334 00:23:36,601 --> 00:23:41,642 Ini karaoke malam. Biar aku tanya sesuatu. Perlukah aku nyanyi lagu Beastie Boys? 335 00:23:41,643 --> 00:23:44,479 Kau rasa aku boleh? Entah, atau Afrika oleh Toto. 336 00:23:44,480 --> 00:23:47,515 Bukan itu yang aku maksudkan. Aku bercakap tentang kau manusia tapi mereka bukan, 337 00:23:47,516 --> 00:23:52,100 dan mereka berbahaya. -Apa maksud kau dengan "mereka"? -Makhluk-makhluk itu. 338 00:23:52,101 --> 00:23:56,657 Kau tidak faham apa yang aku katakan? Dia tahu. -Kita tidak menyinggung makhluk asing. 339 00:23:56,658 --> 00:23:58,658 Sebenarnya, kau tahu? Kita tidak menyinggung sesiapa pun. 340 00:23:58,659 --> 00:24:01,395 Jadi, jaga tingkah laku kau dan jaga mulut kau. 341 00:24:01,396 --> 00:24:04,564 Ya, baiklah. Pengkhianat bumi. 342 00:24:05,100 --> 00:24:07,602 Terima kasih membantu. -Ya. bila-bila saja. 343 00:24:07,603 --> 00:24:10,905 Dan untuk catatan, pastinya Beastie Boys. 344 00:24:10,906 --> 00:24:13,340 Aku tahu itu. 345 00:24:14,109 --> 00:24:15,946 Tumpang lalu, encik, kau seorang warga 346 00:24:15,971 --> 00:24:17,912 yang prihatin? Kau prihatin pada anak-anak kau? 347 00:24:17,913 --> 00:24:21,282 Kau bimbang Supergirl bekerja dengan FBI untuk mengumpulkan musuh-musuh politik? 348 00:24:21,283 --> 00:24:26,684 Hati-hati. -Maaf. Salah aku. Tidak sengaja. 349 00:24:27,589 --> 00:24:33,524 Begitukah? -Apa-apa saja. -Okey. Berambus! 350 00:24:38,600 --> 00:24:41,067 Aku akan ambil satu. 351 00:24:44,540 --> 00:24:47,540 Terus sebarkan kata-kata yang baik, saudara. 352 00:24:48,410 --> 00:24:50,810 Terima kasih. 353 00:25:00,556 --> 00:25:03,256 Oh Tuhan. Jangan lagi. 354 00:25:06,762 --> 00:25:10,164 Awak selamat? -Kami tak apa-apa. Tapi ayah awak.. -Kenapa dengan dia? 355 00:25:10,165 --> 00:25:13,900 Saya tidak dapat menghubunginya. Saya tidak tahu dia dimana. 356 00:25:14,636 --> 00:25:16,636 Saya rasa saya tahu. 357 00:25:28,817 --> 00:25:32,553 Ayah! Ayah! 358 00:25:35,657 --> 00:25:37,191 Oh Tuhan. Ayah! 359 00:25:38,026 --> 00:25:42,063 Ayah! Saya akan keluarkan ayah dari sini. 360 00:25:42,064 --> 00:25:45,366 Kamu tidak boleh. -Okey. Ayah benar. 361 00:25:45,367 --> 00:25:48,536 Saya akan mengangkat benda ini, dan ayah keluar dari bawah, okey? 362 00:25:48,537 --> 00:25:50,871 Satu dua tiga! 363 00:25:50,872 --> 00:25:53,673 Kamu bukan Supergirl. 364 00:25:57,479 --> 00:26:00,992 Tidak, saya boleh, Ayah. Saya boleh mengeluarkan ayah 365 00:26:01,017 --> 00:26:04,171 dari sini. -Ayah tidak mahu kamu begitu. -Apa? 366 00:26:05,354 --> 00:26:11,989 Ayah, apa yang kau katakan? -Ayah sengaja datang kesini, Ben. 367 00:26:12,260 --> 00:26:14,795 Ini rumah ayah. 368 00:26:14,796 --> 00:26:21,402 Dan baja ini adalah sebahagian hidup ayah. Sentiasa begitu. 369 00:26:21,403 --> 00:26:25,172 Sekarang, sudah sampai masanya, dan begitu juga ayah. 370 00:26:25,173 --> 00:26:28,509 Tidak. Jangan cakap seperti itu. Masa ayah masih ada bertahun-tahun lagi. 371 00:26:28,510 --> 00:26:33,613 Mungkin, tapi semua hal baik itu sudah lama ayah memikulnya. 372 00:26:34,100 --> 00:26:36,150 Ingat cara ayah membesarkan kamu, nak. 373 00:26:36,151 --> 00:26:39,447 Dan kamu membesarkan Georgie dengan cara yang 374 00:26:39,472 --> 00:26:42,624 sama. -Ya. -Okey? Teruskan berdiri. 375 00:26:43,100 --> 00:26:52,099 Berdiri dengan bangga. Kamu seorang Lockwood. Kamu manusia. Planet ini milik kamu. 376 00:26:52,100 --> 00:26:57,101 Berdiri dan berjuang untuk apa yang memang milik kamu. -Ayah! 377 00:27:04,614 --> 00:27:06,614 Saya sayang ayah. 378 00:27:06,615 --> 00:27:12,051 Ayah juga menyayangi kamu. Sekarang, pergilah. Jadilah orang yang ayah mahukan. 379 00:27:43,150 --> 00:27:47,324 Kadang-kadang, sesuatu terjadi dalam hidup yang tidak dapat dijelaskan. 380 00:27:47,325 --> 00:27:52,596 Seperti orang baik pergi dulu. 381 00:27:52,597 --> 00:27:57,968 Dan ketika hal ini terjadi, boleh membuat kita merasa seperti ingin menyerah. 382 00:27:57,969 --> 00:28:05,008 Jadi, aku sangat gembira membacakan pada kamu memetik ayat kegemaran ayah aku. 383 00:28:05,009 --> 00:28:08,478 Ini satu-satunya ayat yang dia tahu. 384 00:28:08,479 --> 00:28:11,080 Winston Churchill. 385 00:28:12,784 --> 00:28:15,117 "Jangan sesekali menyerah. 386 00:28:20,158 --> 00:28:23,058 Jangan sesekali mengalah. 387 00:28:23,795 --> 00:28:30,634 Jangan sesekali, dalam apa-apa hal pun, besar atau kecil, penting atau remeh, 388 00:28:30,635 --> 00:28:33,670 kecuali dalam pertimbangan kehormatan dan akal sihat. 389 00:28:33,671 --> 00:28:36,907 Jangan menyerah untuk menyerang, 390 00:28:36,908 --> 00:28:41,144 atau pada kekuatan musuh yang nampak luar biasa dihadapan kamu. 391 00:28:41,145 --> 00:28:45,916 Jangan sesekali. Jangan pernah sama sekali 392 00:28:45,917 --> 00:28:48,250 untuk menyerah." 393 00:29:00,998 --> 00:29:07,170 Tentunya kau ada keberanian datang kesini. -Aku hanya mahu memberi rasa hormat. 394 00:29:07,171 --> 00:29:10,240 Kau ada peluang memberi rasa hormat ketika aku meminta bantuan. 395 00:29:10,241 --> 00:29:13,200 Tapi kini, ayah aku sudah tiada, jadi kami tidak memerlukannya. 396 00:29:13,201 --> 00:29:16,492 Okey, Ben, dengar, ini bukan tentang kilang kamu. 397 00:29:16,517 --> 00:29:19,783 Tapi tentang kau dan keluarga kau dan pekerja-pekerja ayah kau. 398 00:29:19,784 --> 00:29:23,153 Masa itu emas, dan aku mahu menyiapkan dana dengan nama ayah kau.. 399 00:29:23,154 --> 00:29:26,056 Tidak. -Aku cuma mahu membantu. 400 00:29:26,057 --> 00:29:30,227 Kau bekerja dengan sesuatu yang membunuhnya. Logam Nth, teknologi makhluk asing? 401 00:29:30,228 --> 00:29:31,793 Aku dengar kau ada peranti baru yang membuatkan 402 00:29:31,818 --> 00:29:33,228 mereka menyembunyikan siapa mereka yang sebenar. 403 00:29:33,229 --> 00:29:37,634 Ia benar-benar memualkan. -Aku tahu kau sedang marah, okey? 404 00:29:37,635 --> 00:29:40,503 Tapi kau tidak boleh buat begini. Menyalahkan orang lain kerana masalah kau, 405 00:29:40,504 --> 00:29:46,305 kau hanya akan berakhir seperti abang aku. -Mereka bukan orang. 406 00:29:48,346 --> 00:29:54,615 Kata-kata yang menarik, Benny. Bagaimana, mahu ikut kami minum bir? -Ya. 407 00:30:02,195 --> 00:30:05,195 Terima kasih sudi menawarkan kami kerja memperbaiki tempat kau, Ben. 408 00:30:05,196 --> 00:30:08,298 Pekerjaan menjadi terhad kerana kilang ditutup. -Pekerjaan terhad kerana makhluk itu. 409 00:30:08,299 --> 00:30:10,466 Tepat sekali. 410 00:30:10,650 --> 00:30:14,170 Ingat kata-kata orang tua kau, Ben? "Jangan menyerah." 411 00:30:14,171 --> 00:30:18,541 Fakta bahawa keburukan masih ada, sementara tempat ini dibiarkan membusuk, 412 00:30:18,542 --> 00:30:21,542 itu merupakan penghinaan bagi kita semua. 413 00:30:21,913 --> 00:30:25,482 Bagaimana jika kita melakukan sesuatu? Sungguh, bagaimana? 414 00:30:25,483 --> 00:30:28,483 Ini seperti yang selalu Ayah katakan, "Kau boleh terus berkata-kata. 415 00:30:28,484 --> 00:30:31,506 Cepat atau lambat, seorang lelaki harus berdiri 416 00:30:31,531 --> 00:30:34,678 dan menjadi lelaki sebenar! Dan dia perlu berjuang." 417 00:30:35,660 --> 00:30:40,994 Itu semua baik dan bagus, tapi kita boleh buat apa? -Entahlah. 418 00:30:44,435 --> 00:30:46,902 Bagaimana jika kita membakarnya? 419 00:31:01,419 --> 00:31:04,454 Cepat. Okey. 420 00:31:04,455 --> 00:31:07,455 Baiklah, Tuan-tuan, mari kita nyalakan. 421 00:31:10,650 --> 00:31:14,432 Aku yang pertama. Jangan ceroboh. Utamakan keselamatan. Aku akan tunjukkan caranya. 422 00:31:19,837 --> 00:31:22,304 Lihatlah, terbakar! 423 00:31:27,611 --> 00:31:30,012 Lebih kuat dari besi sekarang? 424 00:31:34,585 --> 00:31:37,019 Aku tidak boleh bernafas. 425 00:31:37,788 --> 00:31:40,556 Oh, tidak, dia manusia. 426 00:31:40,891 --> 00:31:43,659 Earl! -Aku akan panggil bantuan. 427 00:31:46,097 --> 00:31:51,034 Dia ada pengubah wajah. -Jangan bergerak. Aku ingat kau. 428 00:31:51,035 --> 00:31:56,602 Dia berbahaya. -Aku tak berbahaya. Aku pengurus kilang. 429 00:31:56,650 --> 00:32:02,277 Tidak, kau bukan pengurus. Kau makhluk asing. -Jangan. 430 00:32:05,000 --> 00:32:08,958 Kau tahu aku pernah berjumpa dia dan aku fikir, "Orang ini lembut." 431 00:32:08,959 --> 00:32:12,762 Tapi entahlah. Mungkin aku salah. Mungkin ini yang kita perlukan. 432 00:32:12,763 --> 00:32:15,531 Kita memerlukan manusia melindungi manusia. 433 00:32:15,532 --> 00:32:18,501 Maksud aku, ketika Tuhan mengatakan, "Semua manusia diciptakan samarata," 434 00:32:18,502 --> 00:32:22,405 Apa maksud mereka? Maksud mereka adalah orang. Bukannya makhluk dari angkasa lepas. 435 00:32:22,406 --> 00:32:24,913 Jika Benjamin Franklin masih hidup hari ini, 436 00:32:24,938 --> 00:32:27,476 adakah dia membela hak bangsa Maaldorian 437 00:32:27,477 --> 00:32:34,150 untuk mengambil pekerjaan kau, Thack? -Tentu tidak. -Tentu tidak. Dia akan membela kau. 438 00:32:34,151 --> 00:32:39,488 Tunggu sebentar? Sebarkan saja risalah ini. Aku akan kembali. 439 00:32:39,489 --> 00:32:42,756 Dean Warren. 440 00:32:44,161 --> 00:32:51,133 Ben. Apa khabar? -Aku sangat baik. Apa khabar? 441 00:32:51,134 --> 00:32:55,500 Aku harap dapat mengatakan hal yang sama. Kelas sangat penuh, belanjawan dipotong. 442 00:32:56,000 --> 00:33:01,177 Minnie dan aku kehilangan rumah juga. -Oh, tidak. -Kerana kejadian genesis itu. 443 00:33:01,178 --> 00:33:03,527 Terraforming (mengubah planet menyerupai Bumi). -Benar. 444 00:33:03,552 --> 00:33:05,982 Kami tinggal di kediaman pelajar sekarang. 445 00:33:05,983 --> 00:33:09,885 Aku yakin Minnie sukakannya. -Ya. 446 00:33:09,886 --> 00:33:18,361 Dengar, Ben, maaf apa yang terjadi dengan kau dan Universiti. -Tidak.. 447 00:33:18,362 --> 00:33:21,430 Tidak, memang salah memecat kau seperti itu. 448 00:33:21,431 --> 00:33:25,134 Aku tak rasa salah seorang dari kami tahu apa yang kau alami, tapi sekarang.. 449 00:33:25,135 --> 00:33:28,738 Sekarang, ramai orang akan mengalami hal yang sama. 450 00:33:28,739 --> 00:33:32,542 Apa yang berlaku sudah terjadi pada kita, dan itu memberi kita kekuatan, 451 00:33:32,542 --> 00:33:35,542 yang bermaksud kita boleh melawan balik. Sebenarnya, aku dan beberapa rakan, 452 00:33:35,541 --> 00:33:40,149 kami sedang menyusun sesuatu seperti kumpulan penyokong, 453 00:33:40,150 --> 00:33:44,085 dan aku mahukan kau bergabung dengan kami. 454 00:34:01,000 --> 00:34:03,205 Profesor Lockwood. 455 00:34:04,500 --> 00:34:07,643 Ya, itu bergantung dengan siapa yang bertanya. 456 00:34:07,644 --> 00:34:10,091 Seseorang yang tahu bahawa kau dan kawan-kawan 457 00:34:10,116 --> 00:34:12,381 kau telah menggangu pendatang makhluk asing 458 00:34:12,382 --> 00:34:16,852 dalam beberapa bulan lepas. Menyakiti mereka, membunuh mereka. 459 00:34:16,853 --> 00:34:19,220 Masuklah. 460 00:34:24,563 --> 00:34:27,563 Jadi, kau salah seorang di malam kejadian. 461 00:34:27,564 --> 00:34:31,732 Okey, dengar, aku benar-benar tidak tahu yang kau katakan. -Kamu hebat. 462 00:34:33,904 --> 00:34:35,404 Tapi kau menceroboh. 463 00:34:35,405 --> 00:34:40,042 Kami menemui kesan jari pada paip yang kau gunakan untuk memukul kepala Bravik itu. 464 00:34:40,043 --> 00:34:44,947 Dan kami menemui DNA kau di tanah di sebelah mayat kembar Maaldorian. 465 00:34:44,948 --> 00:34:49,819 Mereka mencapai kau dengan baik, ya? Tapi kau mencapai mereka lebih baik. 466 00:34:49,820 --> 00:34:52,787 Ini akan membantu di lain kali. 467 00:34:55,000 --> 00:34:58,060 Mengapa aku perlu pakai baju kalis peluru jika kau mahu menangkap aku? 468 00:34:58,061 --> 00:35:01,931 Aku bukan mahu menangkap kau. Kau telah melakukan pekerjaan luar biasa. 469 00:35:01,932 --> 00:35:05,935 Aku disini untuk memberitahu bahawa kita perlu bekerja sama. 470 00:35:05,936 --> 00:35:10,239 Orang menyukai kau, Ben. Kau ada bakat komunikasi yang luar biasa, 471 00:35:10,240 --> 00:35:14,710 seperti Franklin Roosevelt atau Mussolini. 472 00:35:14,711 --> 00:35:17,480 Mereka yang bekerja dengan aku, tidak ada bakat itu. 473 00:35:17,481 --> 00:35:21,098 Tapi aku rasa jika kita semua boleh kerja sama, 474 00:35:21,123 --> 00:35:24,920 kita boleh menjadikan negara ini negara yang jauh lebih baik. 475 00:35:24,921 --> 00:35:29,693 Bagaimana? -Kami akan mendedahkan bahawa presiden 476 00:35:29,718 --> 00:35:33,988 adalah pembohong, penipu, dan makhluk asing. 477 00:35:34,000 --> 00:35:37,145 Ada sedikit membaca dari website 4chan, ya? 478 00:35:37,170 --> 00:35:39,969 Aku boleh faham kenapa kau tidak percaya pada aku. 479 00:35:39,970 --> 00:35:43,044 Tapi dapatkah kau bayangkan jika kita membuktikan itu benar? 480 00:35:43,069 --> 00:35:45,896 Bagaimana ia akan mengubah dunia? 481 00:35:46,576 --> 00:35:52,281 Ia mimpi yang indah, tapi aku langsung tidak tahu siapa kau. 482 00:35:52,282 --> 00:35:56,886 Mercy Graves. Dan itu adik aku, Otis. 483 00:35:56,887 --> 00:36:02,291 Apa khabar? -Dan yang paling penting, ini Fiona. 484 00:36:02,292 --> 00:36:06,395 Kerja sambilan sebagai Bartender, pekerjaan rasminya aktivis hak asasi makhluk asing. 485 00:36:06,396 --> 00:36:11,667 Jangan tertipu dengan lipstiknya. Di bawah penyamarannya, dia raksasa. 486 00:36:11,668 --> 00:36:18,374 Yang mengatur raksasa yang lain untuk membela diri terhadap kita. Tapi tak apa. 487 00:36:18,375 --> 00:36:21,944 Kerana beberapa dari makhluk-makhluk ini memiliki kemampuan yang boleh kita gunakan. 488 00:36:21,945 --> 00:36:26,646 Jadi, apa pendapat kau? 489 00:37:12,150 --> 00:37:14,150 Tunduk! 490 00:37:19,317 --> 00:37:22,953 Bumi dahulu! 491 00:37:37,736 --> 00:37:40,907 Radiasi matahari kuning membantu perisai itu 492 00:37:40,932 --> 00:37:44,008 melawan Kryptonite. Tapi tidak cukup cepat. 493 00:37:44,009 --> 00:37:47,177 Jadi, bagaimana? -Sekurang-kurangnya kita melakukan sesuatu supaya 494 00:37:47,178 --> 00:37:49,317 membawanya keluar dari atmosfera bumi, 495 00:37:49,342 --> 00:37:51,548 kita takkan dapat berbuat apa-apa untuknya. 496 00:37:51,549 --> 00:37:56,020 Jadi itu yang kita lakukan. Maksud aku, itu berhasil pada Mon-El. 497 00:37:56,021 --> 00:37:59,923 Jadi kita masukkan dia dalam kapal, dan menghantarnya ke Argo City. 498 00:37:59,924 --> 00:38:03,627 Supergirl sudah terdedah. Dia terlalu lemah. 499 00:38:03,628 --> 00:38:07,898 Alex, jika kita cuba membawanya keluar dari bumi, dia akan mati. 500 00:38:07,899 --> 00:38:11,835 Pasti ada sesuatu yang dapat aku lakukan. -Secara objektif, 501 00:38:11,836 --> 00:38:17,339 di seluruh alam semesta yang boleh di kira, tak ada yang boleh kau lakukan. 502 00:38:21,313 --> 00:38:25,114 Jadi aku perlu meminta bantuan orang lain. 503 00:38:28,253 --> 00:38:31,021 Lena.. -Dimana dia? -Ikut sini. 504 00:38:31,022 --> 00:38:36,160 Hei, dengar, aku tahu kau dan Supergirl, tidak sependapat dalam semua hal, 505 00:38:36,161 --> 00:38:39,120 tapi dia sangat bermakna bagi kami, bagi aku, 506 00:38:39,145 --> 00:38:42,199 kau sentiasa hadir ketika kami sangat memerlukan kau. 507 00:38:42,200 --> 00:38:46,268 Orang meremehkan aku, tapi aku ambil peduli. Sungguh. 508 00:38:48,773 --> 00:38:50,773 Disini. 509 00:38:51,946 --> 00:38:55,946 Alat pengendali radiasi proto-persekitaran 510 00:38:55,947 --> 00:38:58,750 ditempatkan dalam kotak yang dimeterai, exoskeleton mekanikal 511 00:38:58,751 --> 00:39:01,452 terkandung di dalam spring dimuatkan dalam cakera dua milimeter. 512 00:39:01,453 --> 00:39:03,051 Supergirl perlu kekal memakai ini sehingga kita 513 00:39:03,176 --> 00:39:04,822 menjumpai cara menghilangkan racun dari atmosfera. 514 00:39:04,923 --> 00:39:10,324 Yang mana kita tak tahu cara melakukannya. -Jadi, ini penahanan yang tak pasti? 515 00:39:11,696 --> 00:39:15,232 Kita tidak ada pilihan lain, jadi lakukanlah. 516 00:39:42,560 --> 00:39:45,928 Jangan bimbang. Dia bersama kita. 517 00:39:49,250 --> 00:39:51,250 Supergirl sudah mati? 518 00:39:51,251 --> 00:39:56,940 Itu belum pasti, tapi dia kelihatan mengerikan. -Tinggal satu hal lagi. 519 00:39:56,941 --> 00:40:01,178 Hentikan! Apa yang kau lakukan? -Menyelesaikan masalah. -Ia harus. 520 00:40:01,179 --> 00:40:04,281 Tidak! Bukan disini. Kita tidak membunuh orang kita sendiri. 521 00:40:04,282 --> 00:40:10,985 Oh, tolonglah. Dia bukan penting pun. -Kau pasti? 522 00:40:10,986 --> 00:40:15,025 Baiklah. Kau dari DEO, kan? Kau yang membebaskan mereka? 523 00:40:15,026 --> 00:40:20,360 Ya. -Bagus. Jadi aku akan anggap kau dapat membawa kami semua masuk. 524 00:40:23,750 --> 00:40:28,750 Diterjemahkan Oleh Tiongman