1 00:00:00,188 --> 00:00:03,490 اسم من کارا زور-اِله. من اهل کریپتونم. 2 00:00:03,491 --> 00:00:05,759 من تو این سیاره پناهنده ام. 3 00:00:05,760 --> 00:00:08,462 من برای محافظت از پسر عموم به این سیاره فرستاده شدم. 4 00:00:08,463 --> 00:00:10,364 و البته سفینه ام هم خراب شد 5 00:00:10,365 --> 00:00:11,899 و وقتی رسیدم اینجا، 6 00:00:11,900 --> 00:00:16,603 دیدم پسر عموم بزرگ شده و تبدیل شده به... سوپرمن 7 00:00:16,604 --> 00:00:19,039 من هویتمو مخفی نگه میداشتم تا وقتی که، 8 00:00:19,040 --> 00:00:22,643 یه تصادف مجبورم کرد هویتم رو فاش کنم. 9 00:00:22,644 --> 00:00:26,179 برای اکثر مردم من یه خبرنگار توی رسانه جهانی کت کو هستم. 10 00:00:26,180 --> 00:00:28,849 ولی مخفیانه با خواهر خوندم کار میکنم، 11 00:00:28,850 --> 00:00:31,718 برای دی.ای.او تا از این سیاره که من خونه صداش میکنم محافظت کنم 12 00:00:31,719 --> 00:00:34,053 از همه که این یعنی باعث آسیب میشه. 13 00:00:34,822 --> 00:00:37,123 من سوپرگرلم. 14 00:00:38,359 --> 00:00:39,993 آنچه گذشت... 15 00:00:39,994 --> 00:00:42,529 - اسم من نیا ست. - نیا، از آشناییت خوشبختم. 16 00:00:42,530 --> 00:00:43,730 ال، فیونا اینجاست؟ 17 00:00:43,731 --> 00:00:45,566 نه، اون واسه شیفت امروزشم پیداش نشد. 18 00:00:45,567 --> 00:00:47,100 تو کی هستی؟ 19 00:00:48,202 --> 00:00:50,437 یک نماینده آزادی. 20 00:00:50,438 --> 00:00:53,106 اوتیس و مرسی گریوز، یه تیم خواهر برادری. 21 00:00:53,107 --> 00:00:54,241 ما آدم خوباییم. 22 00:00:54,242 --> 00:00:56,510 جنگیدن برای نجات این کشور. 23 00:00:56,511 --> 00:00:59,546 You think you stopped us tonight, but the fuse was lit.تو فکر کردی امشب ما رو متوقف کردی، ولی 24 00:00:59,547 --> 00:01:01,548 - گرفتیشون؟ - فقط یکی. 25 00:01:01,549 --> 00:01:03,317 اقدام تروریستی نشان داده است 26 00:01:03,318 --> 00:01:05,317 که رییس جمهور همان فضایی است. 27 00:01:06,220 --> 00:01:08,621 29 00:01:13,294 --> 00:01:14,461 صلح برای همه! 28 00:01:14,462 --> 00:01:15,596 روچس، بیا بیرون، الان. 29 00:01:30,345 --> 00:01:32,746 - خانم رییس جمهور. - سوپرگرل. 30 00:01:32,747 --> 00:01:34,313 ممنون که اومدی. 31 00:01:36,435 --> 00:01:38,169 من واقعاً متاسفم. 32 00:01:38,170 --> 00:01:40,071 مطمئنین که استعفا لازمه؟ 33 00:01:40,072 --> 00:01:41,940 باید یه راه دیگه باشه. 34 00:01:41,941 --> 00:01:45,677 ریاست جمهوری من نقض ماده ۲ قانون اساسیه. 35 00:01:45,678 --> 00:01:48,380 اگه من بمونم و با تجدید نظر بجنگم، 36 00:01:48,381 --> 00:01:52,684 فقط باعث افزایش آشوب و آشفتگی میشه. 37 00:01:52,685 --> 00:01:56,221 تو کار های خوب زیادی کردی. مردم باید به یاد بیارن. 38 00:01:56,222 --> 00:01:58,656 هر مرحله از ارتقاء ریاست جمهوری 39 00:01:58,657 --> 00:02:01,326 محبت، و حقوق برابر برای همه. 40 00:02:01,327 --> 00:02:05,662 راستشو بخوای، یه قسمتی از من هست که 41 00:02:05,665 --> 00:02:09,434 کسی که واقعا هستم رو پنهان میکنه، اون داره خسارت به بار میاره. 42 00:02:09,435 --> 00:02:10,935 درک میکنم. 43 00:02:10,936 --> 00:02:13,772 مرسی گریوز تو رو لو داد چون اون میخواست 44 00:02:13,773 --> 00:02:16,874 بین طرفدارات آتش و ترس و کینه ایجاد کنه 45 00:02:18,577 --> 00:02:21,346 و من اونو متوقف میکنم. قول میدم. 46 00:02:21,347 --> 00:02:26,117 و وقتی لو رفت ، مردم میفهمن که نباید از تو بترسن. 47 00:02:26,118 --> 00:02:30,722 ترس میتونه جایی که هیچ هیولایی نباشه ، هیولا ایجاد کنه. 48 00:02:30,723 --> 00:02:33,958 به جهان یادآوری کن که اینجا هنوز خوبی وجود داره. 49 00:02:33,959 --> 00:02:38,496 اون نور امیدی باش که ما الان لازم داریم. 50 00:02:38,497 --> 00:02:40,631 من به شما اجازه نمیدم ، خانم رییس‌ جمهور. 51 00:02:42,401 --> 00:02:45,469 خائن ، خائن ، خائن 52 00:02:47,306 --> 00:02:50,742 برگرد به سیارت، ما اینجا نمی‌خوایمت ، سوسک زشت! 53 00:02:50,743 --> 00:02:53,945 زشت ، زشت مثل قبل این تو رو زشت می‌کنه. 54 00:02:53,946 --> 00:02:55,679 صلح در برابری. 55 00:03:24,009 --> 00:03:26,376 ما باید با هم صحبت کنیم. 56 00:03:27,913 --> 00:03:29,413 نه دعوا. 57 00:03:30,210 --> 00:03:34,610 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 58 00:03:34,854 --> 00:03:36,221 همانطور که من عقب میکشم، 59 00:03:36,222 --> 00:03:38,623 تمام پشتیبانیم رو برای معاون رئیس جمهور بیکر میگذارم 60 00:03:38,624 --> 00:03:40,291 به عنوان فرمانده ارشد. 61 00:03:40,292 --> 00:03:43,862 اون یه خائنه،اون متعلق به یکی از قفس‌های ماست 62 00:03:43,863 --> 00:03:47,065 فاش شدن هویتش به معنی این نیست که اون مجرمه 63 00:03:47,066 --> 00:03:48,967 بله،هست 64 00:03:48,968 --> 00:03:51,256 اون دموکراسی مارو دزدیده نمیشه بهش اعتماد کرد 65 00:03:51,257 --> 00:03:54,671 هی هی هی ...تمومش کنین 66 00:03:55,574 --> 00:03:57,442 اینجا محل کاره 67 00:03:57,443 --> 00:04:01,880 اگر میخواین بحث سیاسی کنین ،تو وقت خودتون بکنین 68 00:04:01,881 --> 00:04:04,416 ماموریت ما اینجا دفاع از همه شهروندانه 69 00:04:04,417 --> 00:04:06,984 انسان و بیگانه مثل هم هستند 70 00:04:08,220 --> 00:04:09,953 حالا برگردین به ایستگاهتون 71 00:04:11,390 --> 00:04:13,057 رییس دنورز، 72 00:04:13,058 --> 00:04:15,527 من اوتیس گریو رو به اتاق بازجویی بردم همونطور که شما خواستین 73 00:04:15,528 --> 00:04:17,427 متشکرم جنسون،من الان میام اونجا 74 00:04:18,431 --> 00:04:19,564 - سلام - سلام 75 00:04:19,565 --> 00:04:20,698 رئیس جمهور چطوره؟ 76 00:04:20,699 --> 00:04:22,400 من فکر کنم اون بخششی نکرده 77 00:04:22,401 --> 00:04:24,969 اون نمی‌خواد که دلیل هرج و مرج بیشتری بشه 78 00:04:24,970 --> 00:04:27,906 برادر مرکوری حرف زد؟ما در محل اون سرب داریم؟ 79 00:04:27,907 --> 00:04:30,809 اتیس کار احمقانه ای کرد ولی اون ازش محافظت کرد 80 00:04:30,810 --> 00:04:33,610 همه چیزی که اون گفت این بود که رئیس جمهور در فاز یک بوده 81 00:04:34,580 --> 00:04:37,382 خوب،ما اجازه نمیدیم که اون وارد فاز دوم بشه 82 00:04:37,383 --> 00:04:41,853 این کشور هنوز مهربونی و یکدلی داره .من هنوز میتونم بهشون برسم 83 00:04:41,854 --> 00:04:43,755 دیروز من به تو ایمان داشتم 84 00:04:43,756 --> 00:04:47,125 اما الان من میترسم که یه چیز اساسی تغییر کرده باشه 85 00:04:47,126 --> 00:04:50,195 چرا تو همیشه اصرار داری که نیمه خالی لیوان رو ببینی؟ 86 00:04:50,196 --> 00:04:54,499 من فقط جلوی یه دعوا بین افرادمون اینجا در دی.ای.او رو گرفتم 87 00:04:54,500 --> 00:04:58,269 و بزار یه چیزی بهت نشون بدم 88 00:04:58,270 --> 00:05:00,705 برینی یه سرچ روی موضوعات ضد بیگانه ها انجام داده 89 00:05:00,706 --> 00:05:02,774 که میتونی روی دارک وب پیداش کنی. 90 00:05:02,775 --> 00:05:06,910 این دیشبه قبل از اینه که دنیا بفهمه رئیس جمهور یه دورلانه 91 00:05:07,746 --> 00:05:09,246 و این از امروز صبحه 92 00:05:16,755 --> 00:05:18,188 نگهش دار 93 00:05:24,263 --> 00:05:27,765 ببخشید بی ادبی کردم من فقط یه کم عجله دارم 94 00:05:27,766 --> 00:05:30,200 اه، من چیزها رو شخصی نمیکنم 95 00:05:32,972 --> 00:05:34,072 98 00:05:45,885 --> 00:05:48,286 میدونی اونا توی اخبار راجب ما چی میگن؟ 96 00:05:48,287 --> 00:05:50,154 دارن میگن ما داریم این سیاره رو آلوده میکنیم 97 00:05:50,155 --> 00:05:54,057 میدونی ،اونا میرن پایین ما میریم بالا. ما از این رد میشیم 98 00:05:56,862 --> 00:05:58,630 سلام، ال. 99 00:05:58,631 --> 00:06:00,198 فیونا امروز میسازش؟ 100 00:06:00,199 --> 00:06:02,567 نه، اون سه تا شیفت رو از دست داد. 101 00:06:02,568 --> 00:06:03,801 این مثل اون نیست 102 00:06:03,802 --> 00:06:05,670 کسی با نامزد اون حرف زده؟ 103 00:06:05,671 --> 00:06:08,006 اون در انگلستانه 104 00:06:08,007 --> 00:06:10,475 تو نمیدونی اون کجا زندگی می‌کنه.میدونی؟ 105 00:06:10,476 --> 00:06:11,975 یه لحظه وایسا 106 00:06:14,380 --> 00:06:17,081 سارا،من تورو روی مترو گذاشتم ببینم چی میتونی از دفتر مایور به دست بیاری 107 00:06:17,082 --> 00:06:19,417 اه،من دارم یه ویژگی در تاریخ جنایی مرسی گریو انجام میدم 108 00:06:19,418 --> 00:06:21,152 در لوتار کراپ شروع شده 109 00:06:21,153 --> 00:06:23,288 - فقط واقعیت ،بی هیچ چرخشی _گرفتم،تمیز و ثابت ,چک 110 00:06:23,289 --> 00:06:25,423 خیلی خب پسرا،خبر اینه که قرار نیست خودش رو گزارش بدیم 111 00:06:25,424 --> 00:06:26,723 بیا بریم سر کار 112 00:06:28,861 --> 00:06:31,162 آقای اولسون،یه دقیقه وقت داری؟ 113 00:06:31,163 --> 00:06:32,630 البته، نیا، چه خبر؟ 114 00:06:32,631 --> 00:06:35,533 من میخواستم به عنوان سر ویراستار بدونم 115 00:06:35,534 --> 00:06:37,101 شما قصد دارین یه مقاله بنویسین 116 00:06:37,102 --> 00:06:39,571 در مورد جایی که مقاله‌ها در مرد این موضوع ایستادند 117 00:06:39,572 --> 00:06:41,406 که رئیس جمهور یه بیگانه بوده 118 00:06:41,407 --> 00:06:45,176 الان،ما فقط روی واقعیتها تمرکز میکنیم.این چیزیه که ما نیاز داریم 119 00:06:45,177 --> 00:06:46,544 باشه 120 00:06:46,545 --> 00:06:48,812 - من روش کار میکنم - ممنون 121 00:06:52,585 --> 00:06:55,453 خیلی خب،بیا اینو دوباره انجام بدیم 122 00:06:55,454 --> 00:06:57,855 معمولا مرسی کجا دوست داشت که بره 123 00:06:57,856 --> 00:07:01,158 بعد از اینکه اون یه تعداد از ماموران سرویس مخفی رو کشت؟ 124 00:07:02,661 --> 00:07:05,330 محله ایتالیایی ها در خیابان ششم 125 00:07:05,331 --> 00:07:06,598 این یه جک نیست 126 00:07:06,599 --> 00:07:08,598 اونها چوبهای نون هم نیست 127 00:07:09,668 --> 00:07:12,837 باشه،فهمیدم 128 00:07:12,838 --> 00:07:16,273 اون بیرون،خواهر تو که گم شده ،درسته؟ 129 00:07:17,309 --> 00:07:19,911 اما اینجا،من رئیسم 130 00:07:19,912 --> 00:07:23,414 و من میتونم زندگیت رو کاملا بدبخت کنم 131 00:07:23,415 --> 00:07:25,683 بله میدونم 132 00:07:25,684 --> 00:07:28,987 من داستان‌هایی درباره دی.ای.او شنیدم 133 00:07:28,988 --> 00:07:31,456 مسموم شده از داکسامین 134 00:07:31,457 --> 00:07:33,625 بوسیله پر کردن اتمسفر با سرب؟ 135 00:07:33,626 --> 00:07:35,325 کابلوی 136 00:07:37,463 --> 00:07:39,397 تو مثل یخ ظالمی 137 00:07:39,398 --> 00:07:42,567 من شرط می‌بندم تو حتی این وسیله پراکندگی سربی اطراف رو به عنوان جایزه نگه میداری 138 00:07:42,568 --> 00:07:44,435 میدونی چیه؟ 139 00:07:44,436 --> 00:07:47,304 مرسی خیلی باهوشه که یه نقشه مثل این رو به تو بگه 140 00:07:47,906 --> 00:07:49,106 144 00:07:51,810 --> 00:07:54,377 آو. آی. چرا آنقدر بدجنس شدی؟ 141 00:07:57,149 --> 00:08:00,885 جنسن، اینستن رو به سلول مهار کنندش برگردون. 142 00:08:00,886 --> 00:08:02,854 به جست و جو ادامه بده، رییس. 143 00:08:02,855 --> 00:08:06,356 اون دوتا تا الان زیر زمینن، شایدم به چین رسیده باشن. 144 00:08:09,628 --> 00:08:11,061 سلام، اوتیس ضعیف شده. 145 00:08:15,100 --> 00:08:17,335 وقتی داشت درباره مرسی حرف میزد، به دو نفر اشاره میکرد. 146 00:08:17,336 --> 00:08:20,204 خوب پس اون داره با یه نفر دیگه کار میکنه، ما باید بفهمیم کیه. 147 00:08:20,205 --> 00:08:22,407 شاید یه نفره که از لوتور کورپ میشناستش‌. 148 00:08:43,629 --> 00:08:46,064 اون قراره برامون مشکل باشه. مگه نه؟ 149 00:08:46,065 --> 00:08:48,932 اره، ولی مشکلی که میتونیم مدیریتش کنیم. 150 00:08:51,270 --> 00:08:52,437 از کجا آوردیش؟ 151 00:08:52,438 --> 00:08:55,306 دارک وب پر از چیزهای جالبه 152 00:08:55,307 --> 00:08:58,009 به من گوش کن،تو باید خیلی در این مورد مواظب باشی 153 00:08:58,010 --> 00:09:00,111 ما نمیخوایم از اون یه شهید بسازیم 154 00:09:00,112 --> 00:09:03,146 تنها چیزی که تو ومن میخواین ایجاد کنیم هرج و مرجه 155 00:09:04,483 --> 00:09:05,916 این... 156 00:09:06,752 --> 00:09:08,952 این فقط یه پوشش محافظتیه 157 00:09:12,119 --> 00:09:13,780 تق-تق. 158 00:09:13,781 --> 00:09:15,328 کارا! وای، خدای من. خیلی خوشحالم که 159 00:09:15,329 --> 00:09:16,809 میبینمت. صبرکن، صبرکن، صبرکن، صبرکن، صبرکن 160 00:09:16,810 --> 00:09:18,210 این یه همبرگر بیگ بلیه؟ 161 00:09:18,211 --> 00:09:19,678 173 00:09:19,679 --> 00:09:21,714 تا حالا بهت گفته بودم که تو فرد مورد علاقه منی 162 00:09:21,715 --> 00:09:24,016 جیمز گفت تو موقع ناهار و شام هم کار میکنی 163 00:09:24,017 --> 00:09:27,653 میکنم،فروش برای القا کنندگان تصویر چشمک میزنه 164 00:09:27,654 --> 00:09:30,222 حتی زمان افشا اینکه رئیس جمهور یه بیگانه است 165 00:09:30,223 --> 00:09:32,124 آره.تو چه احساسی در موردش داری؟ 166 00:09:32,125 --> 00:09:35,172 انگار که کل دنیا در طول یک شب تغییر کنه 167 00:09:35,173 --> 00:09:37,808 راستشو بخوای،من به سیاست مدارانی که باهاش شروع کردند ایمان نداشتم 168 00:09:37,809 --> 00:09:40,177 من فکر نمیکنم به هیچ کدوم از اونا بشه اعتماد کرد.ممنون 169 00:09:40,178 --> 00:09:42,145 من نظری ندارم،تو خیلی بدبینی 170 00:09:42,146 --> 00:09:44,281 - البته که اینطوره 171 00:09:44,282 --> 00:09:46,850 To be honest though, I have to commend her for stepping down.بخوام درست فکر کنم،من باید 172 00:09:46,851 --> 00:09:50,086 میدونی،آخرین چیزی که ما الان نیاز داریم یه تکان بازار بورس 173 00:09:50,087 --> 00:09:52,923 یا تحریم تجارت یا هر هرج و مرج دیگه ای که از این میاد 174 00:09:52,924 --> 00:09:54,791 خب راستش آخرین چیزی که ما احتیاج داریم 175 00:09:54,792 --> 00:09:56,893 نزول دموکراسی به هرج و مرجه 176 00:09:56,894 --> 00:09:59,830 تو درست میگی هیچکدوم از ما اینو نمیخواد 177 00:09:59,831 --> 00:10:01,431 چیکارا میکنی؟ 178 00:10:01,432 --> 00:10:04,334 سخته،دیدن خیلی از مردم در حال جنگ 179 00:10:04,335 --> 00:10:07,938 اما جیمز داره تمام تلاشش رو برای مدیریت اوضاع در کتکو میکنه 180 00:10:07,939 --> 00:10:10,240 میدونی،دو طرف قصه رو بگو 181 00:10:10,241 --> 00:10:14,177 که واقعا دلیل دومه که من اینجام 182 00:10:14,178 --> 00:10:17,080 من نمیدونم تو میتونی به من در مورد مقاله ای که می‌نویسم کمک کنی 183 00:10:17,081 --> 00:10:18,581 در مورد مرسی گریوز 184 00:10:20,818 --> 00:10:22,652 مرسی پیچیده است 185 00:10:22,653 --> 00:10:25,322 اما،کارش با لوتار کرپ به خوبی مستند شده 186 00:10:25,323 --> 00:10:27,324 - من فایلها رو بهت خواهم داد. - خوبه 187 00:10:27,325 --> 00:10:31,026 - اما،اول برگرها - بله،همیشه اول برگرها 188 00:10:33,197 --> 00:10:35,365 خوب گوش کن.من شناسایی چهره میخوام 189 00:10:35,366 --> 00:10:39,069 همه جا رو برای مرسی گریوز بررسی کنین بیاین انجامش بدیم 190 00:10:39,070 --> 00:10:40,537 رهبری خیلی بهت میاد 191 00:10:40,538 --> 00:10:43,406 اوه. نمیشه همچین چیزی رو برای همه کارت شناسایی بازدید کننده ها گفت. 192 00:10:43,407 --> 00:10:44,673 205 00:10:45,843 --> 00:10:48,043 اه چه وقت بی نظمییه 193 00:10:48,779 --> 00:10:50,480 اولین بارت به عنوان رهبر 194 00:10:50,481 --> 00:10:52,682 و من فکر میکنم من باید بچرخم و ببینم چطور کار میکنی 195 00:10:52,683 --> 00:10:54,316 نصیحتی هست من بتونم انجام بدم؟ 196 00:10:54,986 --> 00:10:57,252 متشکرم،دارم مدیریت میکنم 197 00:10:57,855 --> 00:10:59,289 تو چی؟ 198 00:10:59,290 --> 00:11:01,291 منظورم اینه،بیرون اینجا توی خیابون با شورشی ها 199 00:11:01,292 --> 00:11:03,393 آره مردم ترسیدن،میدونی؟ 200 00:11:03,394 --> 00:11:05,260 اینجا هم خیلی فرقی نداره 201 00:11:05,263 --> 00:11:06,663 همم. 202 00:11:06,664 --> 00:11:09,132 میدونی یکی از دوستام،ممکنه توی دردسر افتاده باشه 203 00:11:09,133 --> 00:11:11,468 فیونا بیم،اون توی بار ال کار میکنه 204 00:11:11,469 --> 00:11:12,969 سلام جان 205 00:11:12,970 --> 00:11:15,038 سلام برینی 206 00:11:15,039 --> 00:11:17,963 من همه دوربینهای بلوار سوم تا خیابون هشتاد و ششم رو چک کردم 207 00:11:17,964 --> 00:11:19,932 - برای پیدا کردن مرسی - و؟ 208 00:11:19,933 --> 00:11:21,767 نه،نه یک سرب 209 00:11:21,768 --> 00:11:24,424 میدونی چیه به نظر میاد تو دستت پره 210 00:11:24,425 --> 00:11:26,224 من خودم دنبال فیونا میگردم 211 00:11:27,261 --> 00:11:28,694 من خودم میبینم 212 00:11:29,330 --> 00:11:30,729 مواظب خودت باش 213 00:11:31,265 --> 00:11:32,431 227 00:11:33,534 --> 00:11:35,000 منم دلم براش تنگ شده 214 00:11:36,804 --> 00:11:39,606 نه اینکه از رهبری تو لذت نمیبرم 215 00:11:39,607 --> 00:11:43,142 من میتونم حس کنم که تو ناراحتی بابت وضعیت کنونی 216 00:11:43,143 --> 00:11:45,111 من میخوام تو تو رو مطمئن کنم که بر اساس محاسبات من 217 00:11:45,112 --> 00:11:47,780 این لحظه از بحران اثر عمیقی روی سیاره ما نمیزاره 218 00:11:47,781 --> 00:11:51,351 من نمیدونم که تو متوجه هستی،برینی،اما ما در آینده نیستیم 219 00:11:51,352 --> 00:11:52,819 و آینده می‌تونه تغییر کنه 220 00:11:52,820 --> 00:11:54,954 اوه این اسنارک 221 00:11:54,955 --> 00:11:56,756 و تو هم اسنارک میشی وقتی که قند خونت پایین میاد 222 00:11:56,757 --> 00:11:58,256 من میدونم چجوری بهت کمک کنم. 223 00:11:58,626 --> 00:12:00,193 پیتزا. 224 00:12:00,194 --> 00:12:03,396 انسانها آرامش پیدا میکنن وقتی غذا مصرف میکنن 225 00:12:03,397 --> 00:12:06,399 محاسبات من منو به اینجا رسوند که مصرف پیتزا 226 00:12:06,400 --> 00:12:10,303 ممکنه درست ترین چیز در این لحظات برای خیلی ها باشه 227 00:12:10,304 --> 00:12:11,803 - برو. - باشه. 228 00:12:13,974 --> 00:12:15,775 243 00:12:15,776 --> 00:12:17,175 229 00:12:18,379 --> 00:12:19,912 245 00:12:19,913 --> 00:12:21,881 الان خیلی سخت کار میکنی؟ 230 00:12:21,882 --> 00:12:23,783 ببخشید. آم، قهوه. 231 00:12:23,784 --> 00:12:26,986 قهوه. من یکم قهوه نیاز دارم. من برم یکم قهوه بخرم. شما هم میخواین بخرم براتون؟ 232 00:12:26,987 --> 00:12:29,589 آره، میخواین. سریع برمی‌گردم. 233 00:12:29,590 --> 00:12:30,889 ببخشید. 234 00:12:32,860 --> 00:12:34,493 251 00:12:38,532 --> 00:12:42,268 امروز چی داریم؟؟ 235 00:12:42,269 --> 00:12:44,270 ....اَبَر پیتزا 236 00:12:44,271 --> 00:12:48,039 یکیشون مخلوط و بعدی با سبزیجات 237 00:12:51,745 --> 00:12:53,178 بعد تو 238 00:12:54,415 --> 00:12:57,317 اسپرسو درست میکنی؟؟ 239 00:12:57,318 --> 00:13:00,919 نمیدونم چی بگم..نمیدونستم گذشته ی برادرت انقد اشفته س 240 00:13:01,555 --> 00:13:02,889 ره 241 00:13:02,890 --> 00:13:04,857 ...مرسی با محافظ شدن شروع کرد 242 00:13:04,858 --> 00:13:06,833 ولی درطول زمان اون شد 243 00:13:06,834 --> 00:13:09,006 صمیمی ترین مهمان 244 00:13:11,198 --> 00:13:13,966 میدونستم لکس رابطه نزدیکی با اون داشت 245 00:13:13,967 --> 00:13:15,768 ولی روحمم خبر نداشت تو هم داشتی 246 00:13:15,769 --> 00:13:20,039 بزرگ که می شدم مادرم خیلی ازم ایراد میگرفت همونطور که میدونی 247 00:13:20,040 --> 00:13:22,608 و خیلی با مسائل زندگی کمکم نمیکرد 248 00:13:22,609 --> 00:13:24,138 بعد مرسی وارد زندگیمون شد و 249 00:13:24,139 --> 00:13:25,845 منو زیر بال و پرش گرفت 250 00:13:25,846 --> 00:13:28,381 بهم یاد داد چجوری رفتار کنم، چجوری لباس بپوشم 251 00:13:28,382 --> 00:13:30,549 که چجوری همیشه به بزرگترین اسلحه رو بردارم 252 00:13:32,820 --> 00:13:35,887 او تقریبا مثل یه خواهر بزرگ تر بود،تقریبا 253 00:13:37,091 --> 00:13:39,659 وقتی اون لکس و ول کرد ،برات سخت بود ؟ 254 00:13:39,660 --> 00:13:42,961 اره احساس میکردم کنار گذاشته شدم 255 00:13:45,566 --> 00:13:47,734 ولی نمیتونم بگم تقصیر اون بود 256 00:13:47,735 --> 00:13:49,802 راستشو بخوای من کاملا لکس و مقصر میدونم 257 00:13:49,803 --> 00:13:51,738 چه اتفاقی بینشون افتاد؟ 258 00:13:51,739 --> 00:13:55,141 مرسی یواش یواش خسته شد از این که لکس خیلی درگیر سوپر من بود 259 00:13:55,142 --> 00:13:57,143 اون دیدشو به تصویر بزرگتر رو از دست داد 260 00:13:57,144 --> 00:13:58,523 اون فکر میکرد ذکاوت تنها کافی نیست 261 00:13:58,524 --> 00:13:59,946 و انسان نیاز بود که 262 00:13:59,947 --> 00:14:02,380 بهتر و با قدرت های بیشتر از فضایی ها باشه 263 00:14:03,350 --> 00:14:05,250 - به نظر بدون تعادل میاد - اره 264 00:14:06,520 --> 00:14:08,520 ولی من با اون در اصل موافقم 265 00:14:10,858 --> 00:14:13,526 چرا نباید انسان ها به اندازه فضایی ها قوی باشن؟ 266 00:14:13,527 --> 00:14:14,826 خوب 267 00:14:15,462 --> 00:14:16,863 ایو چی شده؟ 268 00:14:16,864 --> 00:14:18,731 - کوین اوه رو میشناسی؟ - معلومه که میشناسم 269 00:14:18,732 --> 00:14:20,669 او برنامه نویس ارشد برنامه تصویری مونه. 270 00:14:20,670 --> 00:14:21,479 اون مرده 271 00:14:21,480 --> 00:14:23,870 اون امروز تو اپاراتمانش پیدا شده 272 00:14:23,871 --> 00:14:25,471 اوه خدای من اون خیلی بده 273 00:14:25,472 --> 00:14:27,273 لپتابش گم شده بودا تیم امنیتی سایبری الان زنگ زد 274 00:14:27,274 --> 00:14:29,275 گفتن از رمزش استفاده شده تا وارد حافظه اصلی بشه 275 00:14:29,276 --> 00:14:31,856 پس باید جلوی این هک رو بگیرم قبل از اینکه بتونه وارد شه 276 00:14:42,289 --> 00:14:44,890 چقدر باید بدم دوست من؟ 277 00:14:46,727 --> 00:14:48,159 برای.. 278 00:14:50,697 --> 00:14:53,398 خرابه یک دقیقه وایستا 279 00:14:57,404 --> 00:14:59,305 یکی یک تورجان وارد سیستم کرد 280 00:14:59,306 --> 00:15:01,307 دارم سعی میکنم کل برنانه تصویری مونو از بین ببرم 281 00:15:01,308 --> 00:15:02,774 استفاده کننده اول بهش نفوذ شده 282 00:15:02,775 --> 00:15:03,709 برینیاک-۵؟ 283 00:15:03,710 --> 00:15:07,180 اگه این تروجان و پاک نکنم تمام استفاده کننده هامون پخش میشن ،تو کل دنیا 284 00:15:07,181 --> 00:15:09,449 - تو چی هستی؟ - تو منو میشناسی 285 00:15:09,450 --> 00:15:12,084 چندین بار تاحالا ازت پیتزا خریدم 286 00:15:12,085 --> 00:15:15,320 تو یه خیانت کاری بچه ها یک فضایی اینجاست 287 00:15:18,892 --> 00:15:20,426 این باید کار مرسی باشه 288 00:15:20,427 --> 00:15:22,261 اگه شرطی بود روش شرط میبستم 289 00:15:22,262 --> 00:15:24,797 خشونت اولین احساس نهادینه انسان هستش 290 00:15:24,798 --> 00:15:27,098 و باید اخرین انتخاب باشه 291 00:15:30,037 --> 00:15:31,603 خب مثل اینکه منو نمیشنوی 292 00:15:33,440 --> 00:15:36,074 لعنتی!داره برنامه رو خیلی سریع تر از اینکه من درستش کنم،هک میکنه 293 00:15:38,745 --> 00:15:40,646 بکش کنار 294 00:15:40,647 --> 00:15:43,615 ارست نشنیدی؟ بکش کنار 295 00:15:48,455 --> 00:15:49,955 - باشه 296 00:16:00,189 --> 00:16:01,906 خوب دارم یک قفل امنیتی رو سیستم میزارم 297 00:16:01,907 --> 00:16:03,724 تا هیچکس نتونه از طریق کامپیوتر وارد سیستم بشه 298 00:16:03,725 --> 00:16:06,727 مرسی گریوز هیچوقت واردش نمیشه 299 00:16:06,728 --> 00:16:09,063 به عنوان خبرنگار کتکو 300 00:16:09,064 --> 00:16:12,800 مطمئنم میشم که همه از این خشونت باخبر بشن 301 00:16:12,801 --> 00:16:16,136 بی رحمی که امروز شاهد بودم 302 00:16:16,137 --> 00:16:18,004 تو خیانتکاری اقا 303 00:16:18,907 --> 00:16:23,042 حالا پیتزاهاشو بهش بده 304 00:16:29,451 --> 00:16:31,819 فکر میکردم اون دوستمه 305 00:16:31,820 --> 00:16:35,588 یک روست واقعی توی واقعی رو میپذیره 306 00:16:36,758 --> 00:16:38,724 تو به نظر اشنا میای 307 00:16:40,095 --> 00:16:41,895 میشناسمت؟ 308 00:16:41,896 --> 00:16:43,897 فک نمیکنم 309 00:16:43,898 --> 00:16:45,464 میشه.. 310 00:16:46,234 --> 00:16:48,401 بشناسمت؟ 311 00:16:49,471 --> 00:16:51,638 فکر کنم بتونیم ترتبیشو بدیم 312 00:16:51,639 --> 00:16:53,774 خوب،چجوری؟ 313 00:16:53,775 --> 00:16:55,341 اسم من نیا نل هستش 314 00:16:57,378 --> 00:16:59,912 اگه حقیقتا بخوای پیدام کنی ،میتونی 315 00:17:57,505 --> 00:18:01,807 خیلی خوب فیونا بیا ۱۱۳۴۷ و امتحان کنیم 316 00:18:15,190 --> 00:18:17,191 نیا،همه چی خوبه؟ 317 00:18:17,192 --> 00:18:21,461 الان شاهد این بودم که یک صاحب مغازه از سرو کردن غذا برای یک فضایی امتناع کرد. 318 00:18:21,462 --> 00:18:23,330 و بعد بهش حمله کرد 319 00:18:23,331 --> 00:18:25,564 اوه اره 320 00:18:26,701 --> 00:18:29,069 ما اخیرا خیلی در این باره بهمون تماس گرفتن 321 00:18:29,070 --> 00:18:32,839 و این خوبه که این جور خبرا رو دنبال کنیم 322 00:18:32,840 --> 00:18:35,409 تا مردم بدونند که چجوری این صاحب مغازه ها با فضایی ها رفتار میکنن 323 00:18:35,410 --> 00:18:38,844 حتما ولی بزرگتر از این حرفاست 324 00:18:40,481 --> 00:18:45,485 اقای اولسن ما واقعا یک اظهار نظر از طرف رئیس تیم ادیت نیاز داریم 325 00:18:49,057 --> 00:18:51,091 واقعا خیلی بده 326 00:18:51,092 --> 00:18:54,493 برای همینه داریم این اتفاقات و پوشش میدیم. 327 00:18:55,463 --> 00:18:58,432 ولی.. 328 00:18:58,433 --> 00:19:00,601 ولی باید من استراتژیک فک کنم 329 00:19:00,602 --> 00:19:04,905 ولی این بهترین زمان برای نوشتن یک اظهار نظر نیست 330 00:19:04,906 --> 00:19:07,574 میدونم که اخیرا زیر فشار بودی 331 00:19:07,575 --> 00:19:09,610 از زمان اشکار کردن هویت گاردین 332 00:19:09,611 --> 00:19:13,813 ولی الان یک فرصت دیگه داری که برای عدالت بجنگی 333 00:19:16,484 --> 00:19:17,917 اوکی 334 00:19:19,187 --> 00:19:20,619 خواهش میکنم 335 00:19:23,625 --> 00:19:25,224 داری به چی فکر میکنی؟ 336 00:19:27,128 --> 00:19:32,766 شاید اینو ندونی ولی من یک ترنس هستم 337 00:19:32,767 --> 00:19:37,937 میدونم یعنی چی که به ادم حمله شه و طرد بشه 338 00:19:38,673 --> 00:19:40,172 بخطار کسی که هستم 339 00:19:42,210 --> 00:19:46,812 وقتی که دیدم به اون فضایی حمله کردن،نتونستم خودمو نگه دارم 340 00:19:48,116 --> 00:19:49,515 من... 341 00:19:50,351 --> 00:19:52,886 باید جلوشون وایمیستادم 342 00:19:52,887 --> 00:19:56,822 و یک اینه روبروی اون مرد بگیرم 343 00:19:59,160 --> 00:20:00,526 و یک تفاوت ایجاد کردم 344 00:20:02,397 --> 00:20:03,930 و اون فقط یه نفر بود 345 00:20:03,931 --> 00:20:09,903 تو رئیس تیم ادیت شرکت رسانه ای جهانی کتکو هستی 346 00:20:09,904 --> 00:20:13,173 تو میتونی اینه رو روبروی کل مردم شهر بگیری 347 00:20:13,174 --> 00:20:18,812 ما باید به مردم نشون بدیم که خشونت بر علیه فضایی ها خوب نیست 348 00:20:18,813 --> 00:20:21,815 و تنها راهی که میتونیم نجات پیدا کنیم 349 00:20:21,816 --> 00:20:25,151 اینه که واقعا همدیگرو ببینیم 350 00:20:29,190 --> 00:20:30,723 ممنون 351 00:20:32,460 --> 00:20:33,793 تا حقیقت تو تقسیم کنیم 352 00:20:35,563 --> 00:20:36,996 و احساس تو 353 00:20:39,067 --> 00:20:41,201 ولی یه چیز دیگه که باید بفهمی اینه که... 354 00:20:41,202 --> 00:20:44,738 خواننده هایی ارزشمونو میفهمن 355 00:20:44,739 --> 00:20:47,106 میدونن که ما از فضایی ها پشتیبانی میکنیم 356 00:20:48,810 --> 00:20:50,243 ولی بقیه چی؟ 357 00:20:50,244 --> 00:20:52,346 ما داریم تلاش میکنیم که به اون سمت این مشکل برسیم 358 00:20:52,347 --> 00:20:54,780 اگه خیلی زود اظهار نظر کنم، 359 00:20:56,084 --> 00:20:58,285 مارو جانبدار خطاب میکنن 360 00:20:58,286 --> 00:21:00,319 و مارو زود قضاوت میکنن 361 00:21:01,823 --> 00:21:03,623 ببین من این کارو برای زمان زیادیه که دارم انجام میدم 362 00:21:03,624 --> 00:21:07,861 و تنها راهی که میشه با مردم ارتباط برقرار کنن اینه که با تعادل بنویسیم 363 00:21:07,862 --> 00:21:12,131 وقتی که به مردم بیگناه حمله میشه ،دیگه بحثی از تعادل نیست 364 00:21:13,835 --> 00:21:15,601 این درباره عدالته 365 00:21:23,911 --> 00:21:25,011 393 00:21:28,983 --> 00:21:32,018 خوب به بقیه هم اجازه میدی پیتزاهارو بخورن یا.. 366 00:21:32,019 --> 00:21:33,987 یا قراره منوتو دوتایی ترتیبشونو بدیم؟ 367 00:21:33,988 --> 00:21:36,055 بخاطر اینکه چالشتو قبول میکنم 368 00:21:36,724 --> 00:21:39,593 اره راحت باش 369 00:21:39,594 --> 00:21:43,095 این سیب و زیتونه پیتزا مورد علاقه منه 370 00:21:44,866 --> 00:21:48,034 کارا الان بهم زنگ زد 371 00:21:48,035 --> 00:21:50,737 اون گفت که پردازنده تصویرت هک شده بود 372 00:21:50,738 --> 00:21:54,141 اره فقط برای یک مدت کوتاه 373 00:21:54,142 --> 00:21:56,442 دارم سعی میکنم منبع این مشکل و پیدا کنم 374 00:21:56,444 --> 00:21:59,679 به نظر میاد که یک دستور از طرف کامپیوتر رئیس گروه بزنامه نویسی ال کورپ بوده 375 00:21:59,680 --> 00:22:02,282 کارا و لنا فک میکنن کار مرسی بوده 376 00:22:02,283 --> 00:22:05,184 لنا یک فایروال درست کرده که هیچ کس نمیتونه وارد سیستم بشه 377 00:22:10,358 --> 00:22:13,059 این به این معناست که تنها راهی که مرسی میتونه به پردازنده تصویر دسترسی داشته باشه 378 00:22:13,060 --> 00:22:14,828 از طریق حافظه اصلی ال کورپ هستش 379 00:22:14,829 --> 00:22:16,696 با توجه به شبیه سازی که درباره مرسی انجام دادم 380 00:22:16,697 --> 00:22:21,200 احتمال ۹۹.۹۹ درصد اینه که اون الان تو راهه 381 00:22:25,106 --> 00:22:26,739 اون چیه؟ 382 00:22:27,809 --> 00:22:30,276 - ساختمان در حالا قفل هستش - مرسی اینجاست 383 00:22:32,658 --> 00:22:34,957 - ما نمیتونیم اینجا بمونیم - میدونم ولی صبر کن 384 00:22:44,543 --> 00:22:47,211 این زنگ هایه اضطراری ما نیست. اینارو بذار 385 00:22:47,212 --> 00:22:49,314 حسش کردی؟ این یک حمله صوتیه 386 00:22:49,315 --> 00:22:51,416 مرسی کل تیم امنیتمو گرفته 387 00:22:51,417 --> 00:22:53,718 و کنترل کل ساختمون دستشه ولی چجوری؟ 388 00:22:53,719 --> 00:22:55,559 وقتی که مرسی رئیس تیم امنیتی لکس بود, 389 00:22:55,560 --> 00:22:57,155 اون کل سیستم و ساخت 390 00:22:57,156 --> 00:22:59,891 کارا وایستا تو نمیتونی بیرون بری ما تو حالت قفل اضطراری هستیم 391 00:22:59,892 --> 00:23:02,060 نه میتونی بیرون بری نه کسی میتونه تو بیاد 392 00:23:02,061 --> 00:23:03,665 خوب به نظرت جایی هست 393 00:23:03,666 --> 00:23:05,430 مثل کمدی چیزی که من توش قایم شم؟ 394 00:23:05,431 --> 00:23:07,432 امن ترین جا برای تو کنار منه 395 00:23:07,433 --> 00:23:10,096 میدونم مرسی خطرناکه ولی میتونم از پسش بر بیام 396 00:23:10,097 --> 00:23:11,035 Okay. 397 00:23:11,036 --> 00:23:12,537 مرسی داره تلاش میکنه حافظه اصلی رو پاک کنه 398 00:23:12,538 --> 00:23:13,417 ولی از وقتی فایروال و نصب کردم 399 00:23:13,418 --> 00:23:15,416 تنها راهی که داره اینه که کارو به صورت دستی انجام بده 400 00:23:15,417 --> 00:23:17,918 تنها کاری که باید انجام بدیم ‌اینه که قبل از رسیدن اون به سرور جلوسو بگیریم 401 00:23:17,920 --> 00:23:20,621 Well, well, well, 402 00:23:20,622 --> 00:23:22,690 I love the ren-o, Lena. 403 00:23:22,691 --> 00:23:24,692 ولی خوب یکمی هم‌سورپرایز شدم 404 00:23:24,693 --> 00:23:26,928 تو کل ساختمونو رو انلاین گذاشتی 405 00:23:26,929 --> 00:23:28,830 اصلا شبیه تو نیست 406 00:23:28,831 --> 00:23:30,565 خوب اون خیلی خنده داره 407 00:23:30,566 --> 00:23:33,234 خوب نقشه چیه؟از هم جدا میشیم؟ 408 00:23:33,235 --> 00:23:35,635 عمرا، امنیت تو تعداده 409 00:23:37,706 --> 00:23:39,372 مواظب باش 410 00:23:48,384 --> 00:23:49,616 - کارا خوبی؟ - اره 411 00:23:52,521 --> 00:23:54,989 مرسی باید تبهکار های داغونی رو استخدام کرده باشه 412 00:23:54,990 --> 00:23:56,623 حتی یک تیر هم نزدیکم نشد 413 00:24:02,064 --> 00:24:06,501 همیشه دوست داشتم بدونم خونه لنا چجوری خواهد بود 414 00:24:06,502 --> 00:24:10,738 ولی این خیلی خلاقانه تر و نو اور تره 415 00:24:10,739 --> 00:24:14,142 از چیزیه که انتظار داشتم - تو منو دست کم میگیری 416 00:24:14,143 --> 00:24:16,277 - بی احترامیه - تو یک هدیه داری 417 00:24:16,278 --> 00:24:19,112 و نمیخوام خرابش کنم 418 00:24:21,917 --> 00:24:23,517 منظورش چی بود؟ 419 00:24:28,724 --> 00:24:30,090 452 00:24:34,163 --> 00:24:36,764 - مشکل تو سیستم؟ - نمیدونم 420 00:24:36,765 --> 00:24:39,901 سوپر گرل؟سوپرگرل اونجایی؟ 421 00:24:39,902 --> 00:24:42,302 اوه فقط وایستا 422 00:24:42,304 --> 00:24:45,106 الکس سلام سلام کارائم 423 00:24:45,107 --> 00:24:47,041 من اینجام با لنا و ایو 424 00:24:47,042 --> 00:24:48,943 پس نتونستی از دستشون در بری نه؟ 425 00:24:48,944 --> 00:24:52,647 اره درسته سوپرگرل‌ نتونسته وارد موقعیت بشه 426 00:24:52,648 --> 00:24:54,286 ایا دی ای او داره میاد؟ 427 00:24:54,287 --> 00:24:56,265 تیمم میتونه ۴ دقیقه دیگه برسه 428 00:24:56,266 --> 00:24:57,680 ۳ دقیقه و ۲۶ ثانیه 429 00:24:57,681 --> 00:25:00,850 - هنوز مرسی و دیدین؟ - فقط رو هر مانیتور اینجا 430 00:25:00,851 --> 00:25:02,451 الان کجایی؟ 431 00:25:02,452 --> 00:25:03,986 لنا ما کجاییم؟ 432 00:25:03,987 --> 00:25:06,122 قسمت شرقی طبقه سوم راهرو دوم 433 00:25:06,123 --> 00:25:07,684 برینی برات یک جایی پیدا میکنه که لباس عوض کنی 434 00:25:07,685 --> 00:25:08,459 عالیه 435 00:25:08,460 --> 00:25:10,660 یک انبار جارو هست بیست و هفت فیت سمت غرب 436 00:25:10,661 --> 00:25:12,262 اوه وایستا نه 437 00:25:12,263 --> 00:25:14,055 ۷۸ درصد احتمال داره ادم کش های مرسی 438 00:25:14,056 --> 00:25:15,464 ا اون طرف بیان 439 00:25:15,465 --> 00:25:17,199 اوکی،جای دیگه چی؟ 440 00:25:17,200 --> 00:25:20,368 یک ازمایشگاه خالی ۴۰ فیت پشت سرت 441 00:25:22,739 --> 00:25:24,907 - واییستا - چی شد ؟مرسی اونجاست؟ 442 00:25:24,908 --> 00:25:27,009 اره اره 443 00:25:27,010 --> 00:25:28,577 نه نه 444 00:25:28,578 --> 00:25:31,747 احتمال ۷۶ ممیز ۸ درصد هست که او از اون راهرو استفاده کنه 445 00:25:31,748 --> 00:25:35,284 تا به اتاق سرور ها برسه اه ۶۷ درصد.. 446 00:25:35,285 --> 00:25:36,485 برینی کدومه؟ 447 00:25:36,486 --> 00:25:39,187 ام.‌.. 448 00:25:41,959 --> 00:25:44,325 زمان نداریم برو برو 449 00:25:47,130 --> 00:25:48,363 ببخشید یادم رفت قرصای الرژیمو بخورم امروز 450 00:25:53,370 --> 00:25:56,305 - ما باید از اینجا بریم - ایو بسه بیا بریم 451 00:25:56,306 --> 00:25:57,872 صبر کن،صبر کن 452 00:25:58,809 --> 00:26:00,242 اونا اونطرف رفتن 453 00:26:00,243 --> 00:26:02,183 بزنشون دارن در میرن 454 00:26:07,551 --> 00:26:09,852 اوه 455 00:26:09,853 --> 00:26:12,855 این در ها با یک حالت بسته کننده پنهان داره 456 00:26:12,856 --> 00:26:15,017 تابستان و داشتم کار میکردم 457 00:26:15,018 --> 00:26:16,792 تو پارک تفریحی بودم،بانی خرگوشه 458 00:26:16,793 --> 00:26:18,947 - چه خفن - اوکی 459 00:26:18,948 --> 00:26:20,367 ایو برو به اتاق کنترل ببین میتونی.. 460 00:26:20,368 --> 00:26:21,976 این ساختمونو از دست مرسی دربیاری. 461 00:26:21,977 --> 00:26:23,466 مام میریم پیش سرور ها باشه؟ 462 00:26:23,467 --> 00:26:26,736 من به نظرم اینجا امن تره این در ها به نظر قوی میان 463 00:26:26,737 --> 00:26:28,672 اوکی خوب کارا ببین من بهت قول میدم ،تو 464 00:26:28,673 --> 00:26:30,606 با من امن تری باشه؟ 465 00:26:30,607 --> 00:26:33,041 - اوکی ایو بریم - باشه 466 00:26:42,119 --> 00:26:44,086 البته که میاد اینجا 467 00:26:44,087 --> 00:26:46,188 Where is here? What is this? 468 00:26:46,189 --> 00:26:49,859 این جاییه که همه نمونه هامو نگه میدارم.پخشش نکنیا 469 00:26:49,860 --> 00:26:51,326 قول خبرنگاری 470 00:26:54,331 --> 00:26:55,698 لباس مادرت 471 00:26:55,699 --> 00:26:57,198 ارا تیکه تیکست 472 00:26:59,236 --> 00:27:01,202 نباید یک بازوی دیگه اینجا باشه؟ 473 00:27:02,039 --> 00:27:03,771 مرسی تفنگ بزرگتر و برداشته 474 00:27:04,374 --> 00:27:05,508 509 00:27:05,509 --> 00:27:07,243 من باید اینو بهت بگم 475 00:27:07,244 --> 00:27:11,514 این لباس یک حالت فانتزی از مرگ هستش 476 00:27:11,515 --> 00:27:15,451 این ساخته واقعا میتونه انسان و به فاز جدیدی ببره 477 00:27:15,452 --> 00:27:18,020 یک فاز فیزیک فوق العاده 478 00:27:18,021 --> 00:27:20,656 میدونم برای همین ساختمش 479 00:27:20,657 --> 00:27:21,957 خوب پس با من باش 480 00:27:21,958 --> 00:27:24,260 وقتی که اون پردازنده تصویر و از بین ببریم 481 00:27:24,261 --> 00:27:27,263 بعد که فضای ها برن جلوی نور 482 00:27:27,264 --> 00:27:29,865 میفهمیم که دقیقا داریم با کی میجنگیم 483 00:27:29,866 --> 00:27:31,200 من نمیخوام باهاشون بجنگم 484 00:27:31,201 --> 00:27:33,269 این همه اون چیزی نیست که بخاطرش ال کورپ و ساختی؟ 485 00:27:33,270 --> 00:27:36,272 جنگ تو برای کتترل و برتری؟ 486 00:27:36,273 --> 00:27:38,174 نه درباره کار خوب در دنیاست 487 00:27:38,175 --> 00:27:40,175 و اینکه کمک کنم تا اسم لوثر و پاک کنم 488 00:27:41,144 --> 00:27:42,310 516 00:27:43,313 --> 00:27:46,215 یادته وقتی ترسیده بودی 489 00:27:46,216 --> 00:27:49,418 که اختراع هاتو به لکس نشون بدی؟ 490 00:27:49,419 --> 00:27:54,023 و اینکه قایمشون میکردی تا وقتی که کاملا عالی میشدن؟ 491 00:27:54,024 --> 00:27:56,625 یادته اون چیکار میکرد؟ 492 00:27:56,626 --> 00:27:58,360 اره 493 00:27:58,361 --> 00:28:00,532 ‫میگفت اونا خیلی نازن و ‫من باید صورتیشو میساختم. 494 00:28:00,533 --> 00:28:02,797 ‫این چیزی بود که اون دقیقا ازش میترسید. 495 00:28:03,533 --> 00:28:05,101 ‫که از اون پیشی بگیری. 496 00:28:05,102 --> 00:28:07,101 ‫میدونم که میخوای مقاومت کنی. 497 00:28:07,938 --> 00:28:10,039 ‫اما تو دقیقا مثل منی. 498 00:28:10,040 --> 00:28:12,641 ‫تو نمیخوای فقط بهترین باشی، 499 00:28:12,642 --> 00:28:14,844 ‫تو بهترینی. 500 00:28:14,845 --> 00:28:16,344 ‫میدونم من بهترینم. 501 00:28:18,181 --> 00:28:20,716 ‫تو کسی هستی که از توانایی ‫های بالقوت استفاده نمیکنی. 502 00:28:20,717 --> 00:28:22,518 ‫تو یه طرف رو انتخاب کردی. 503 00:28:22,519 --> 00:28:23,853 ‫من هیچوقت این کارو نمیکنم. 504 00:28:23,854 --> 00:28:26,989 ‫تنها چیزی که برات مهمه پر کردن جیباته. 505 00:28:26,990 --> 00:28:29,191 ‫آره، در ضمن اون یه قاتل نیست... 506 00:28:29,192 --> 00:28:32,160 ‫شاید به این دلیله که اون ‫هنوز این کارو امتحان نکرده. 507 00:28:37,234 --> 00:28:39,234 ‫- تیرت خطا رفت. ‫- نشونه گیری نکردم. 508 00:28:40,670 --> 00:28:42,738 ‫نه صبر کن. 509 00:28:42,739 --> 00:28:44,046 ‫فکر کنم ارتقای اسلحه رو ندیدی، چون 510 00:28:44,047 --> 00:28:45,508 ‫بازوی چپ چیزای بهتری داره الان. 511 00:28:46,676 --> 00:28:48,910 ‫- کارا، برو بیرون. ‫- آره، باشه. 512 00:29:05,629 --> 00:29:08,364 ‫تو لیاقت اسم لوثر رو نداری، 513 00:29:08,365 --> 00:29:09,897 ‫خائن به زمین. 514 00:29:14,738 --> 00:29:16,405 ‫برعکس گفتی. 515 00:29:16,406 --> 00:29:18,439 ‫اسم لوثر لیاقت لینا رو نداره. 516 00:29:21,578 --> 00:29:23,145 ‫سوپرگرل. 517 00:29:23,146 --> 00:29:24,980 ‫میپرسیدم چطور وارد قرنطینه شدی اما... 518 00:29:24,981 --> 00:29:27,181 ‫اما توی یه بحرانی و از دیدنم خوشحالی؟ 519 00:29:27,984 --> 00:29:30,551 ‫آره. ممنون. 520 00:29:39,206 --> 00:29:43,076 ‫میدونی چی میگن. دوقلوهای گریوز ‫اجناس جمع آوری شده هستن. 521 00:29:43,077 --> 00:29:44,377 ‫عتیقه های دوران لکس. 522 00:29:44,378 --> 00:29:46,279 ‫من شنیدم اونا ارزش بیشتری دارن. 523 00:29:46,280 --> 00:29:47,947 ‫اگه از توی قفس در نیان. 524 00:29:47,948 --> 00:29:50,517 ‫مردم عصبانی هستن، 525 00:29:50,518 --> 00:29:52,585 ‫مامور دنورز. 526 00:29:52,586 --> 00:29:55,555 ‫ترسشون داره فراگیر میشه، 527 00:29:55,556 --> 00:29:58,024 ‫و تو نمیتونی جلوش رو بگیری. 528 00:29:58,025 --> 00:30:02,629 ‫حق با توئه. من نمیتونم. 529 00:30:02,630 --> 00:30:06,966 ‫عوض کردن احساس و عقیده کار من نیست. 530 00:30:06,967 --> 00:30:08,168 ‫کار منه. 531 00:30:08,169 --> 00:30:09,935 ‫و اون واقعا توی این کار خوبه. 532 00:30:15,443 --> 00:30:17,010 ‫کسی فکر کرده این کارش خنده داره؟ 533 00:30:17,011 --> 00:30:19,811 ‫این خنده دار نیست. من ‫میخوام اینجا کار کنم. 534 00:30:20,347 --> 00:30:21,948 ‫کی انجامش داده؟ 535 00:30:21,949 --> 00:30:24,250 ‫کی چوب ریخته توی فنجون قهوه من؟ 536 00:30:26,187 --> 00:30:28,121 ‫فکر میکردم درایاد ها اینو میخورن. 537 00:30:28,122 --> 00:30:29,522 ‫چوب و سنگ؟ 538 00:30:32,293 --> 00:30:33,992 ‫من محرمانه اینو بهت گفتم. 539 00:30:35,329 --> 00:30:38,398 ‫هی. اینجا چه خبره مکنزی؟ 540 00:30:38,399 --> 00:30:39,932 ‫این فقط یه شوخی احمقانه بود. 541 00:30:42,403 --> 00:30:43,835 ‫ما اینجا به مردم احترام میزاریم. 542 00:30:47,007 --> 00:30:48,574 ‫ببخشید فرانکلین. 543 00:30:55,341 --> 00:30:58,509 ‫میدونید چیه بچه ها؟ یه لحظه تحمل کنید. ‫میدونم دیروقته. 544 00:31:00,880 --> 00:31:03,981 ‫میدونم بعضی هاتون از کاری ‫که رئیس جمهور کرد ناراحتید، 545 00:31:04,616 --> 00:31:06,319 ‫اما این قضیه کسی که ما هستیم رو عوض نمیکنه 546 00:31:06,320 --> 00:31:08,359 ‫به عنوان یه ناشر و یا یه کشور. 547 00:31:08,360 --> 00:31:14,332 ‫کت کو نفرت رو توی این دیوار ها ‫و یا توی صفحاتش تحمل نمی کنه. 548 00:31:14,333 --> 00:31:18,835 ‫و این وظیفمون به عنوان خبرنگاره ‫که واقعیت رو افشا کنیم. 549 00:31:20,305 --> 00:31:22,605 ‫و جهل دشمن ماست. 550 00:31:24,142 --> 00:31:25,742 ‫نه همدیگه. 551 00:31:29,281 --> 00:31:30,647 ‫ممنون 552 00:31:32,217 --> 00:31:33,716 ‫یادتون باشه. 553 00:31:43,161 --> 00:31:45,862 ‫حس عجیبی داره، مگه نه جنسن؟ 554 00:31:48,800 --> 00:31:50,066 ‫از کجا اسم منو میدونی؟ 555 00:31:52,604 --> 00:31:56,707 ‫شرط میبندم وقتی که به این سازمان پیوستی، 556 00:31:56,708 --> 00:32:00,978 ‫فکر نمیکردی انسان ها رو داخل ‫این قفس ها بندازی مگه نه؟ 557 00:32:00,979 --> 00:32:05,182 ‫شغل من حفظ صلح بین انسانها و بیگانه هاست. 558 00:32:05,183 --> 00:32:06,816 ‫اونا به ما حمله کردن، 559 00:32:07,452 --> 00:32:10,354 ‫ما رو فریب دادن، 560 00:32:10,355 --> 00:32:14,424 ‫اون سوسکا میخوان تبدیل ‫به ما بشن مامور جنسن. 561 00:32:15,227 --> 00:32:17,061 ‫و برای همین اینجا هستن. 562 00:32:17,062 --> 00:32:19,263 ‫اونا اومدن سیارمون رو بگیرن. 563 00:32:19,264 --> 00:32:21,599 ‫و شغل تو محافظت از اونه. 564 00:32:21,600 --> 00:32:24,869 ‫و تو اینجا دوشادوش 565 00:32:24,870 --> 00:32:28,606 ‫خائنان زمین و بیگانگان کار میکنی. 566 00:32:28,607 --> 00:32:30,707 ‫نه، من به رئیس دنورز اعتماد دارم. 567 00:32:32,244 --> 00:32:33,643 ‫و من سوگند یاد کردم. 568 00:32:34,513 --> 00:32:36,079 ‫رئیس جمهور هم همینطور. 569 00:32:40,919 --> 00:32:42,920 ‫کسی نمونده که بشه بهش اعتماد کرد مگه نه؟ 570 00:32:42,921 --> 00:32:46,357 ‫اگه رئیس جمهور دروغ بگه ‫به کی میشه اعتماد کرد؟ 571 00:32:46,358 --> 00:32:47,991 ‫این کشور در حال سقوطه. 572 00:32:50,762 --> 00:32:54,298 ‫ببخشید که دخالت میکنم. اما این کاملادرسته. 573 00:32:54,299 --> 00:32:56,700 ‫مگه نه؟ موقعی که ما بچه بودیم اینجور نبود. 574 00:32:56,701 --> 00:32:59,637 ‫آره، دنیا خیلی تغییر کرده. 575 00:32:59,638 --> 00:33:01,272 ‫من نمیتونم تحمل کنم. 576 00:33:01,273 --> 00:33:03,340 ‫توی خیابونا به عنوان یه ‫پلیس گشتی کار میکنم 577 00:33:03,341 --> 00:33:07,378 ‫و هر روز حس میکنم قدیمی تر شدم ‫و مال این دوره زمونه نیستم. 578 00:33:07,379 --> 00:33:09,146 ‫چه محله ای؟ 579 00:33:09,147 --> 00:33:10,002 ‫شوروود. 580 00:33:10,003 --> 00:33:11,515 ‫من یه دوستی دارم اونجا. 581 00:33:11,516 --> 00:33:13,918 ‫برای جامعه کارای زیادی انجام میده، 582 00:33:13,919 --> 00:33:16,720 ‫بم، فیونا بم، میشناسیش؟ 583 00:33:16,721 --> 00:33:18,823 ‫نه، اون اسمو اگه میشناختم یادم میموند. 584 00:33:18,824 --> 00:33:21,392 ‫فیوناهای زیادی تو دنیا نیست، ‫شاید یه روزی بشناسمش. 585 00:33:21,393 --> 00:33:22,860 ‫- درسته. ‫- من میرم. 586 00:33:22,861 --> 00:33:24,827 ‫- مراقب باش. ‫- از صحبت باهات خوشحال شدم. 587 00:33:31,069 --> 00:33:35,339 ‫جواب اتاق کوچیک بود. من میدونستم. 588 00:33:35,340 --> 00:33:38,876 ‫حتی یه موجود با سطح هوشی ‫یک هم میدونست اینو. 589 00:33:38,877 --> 00:33:40,710 ‫چرا به سوپرگرل اینو نگفتم. 590 00:33:41,880 --> 00:33:43,146 ‫حالت خوبه؟ 591 00:33:45,884 --> 00:33:47,917 ‫من به سوپرگرل گفتم مسیر اشتباهی رو بره. 592 00:33:48,820 --> 00:33:50,287 ‫ممکن بود گیر بیوفته. 593 00:33:50,288 --> 00:33:52,089 ‫همه اشتباه میکنن برینی. 594 00:33:52,090 --> 00:33:54,190 ‫نه نه، من نه. 595 00:33:55,961 --> 00:34:01,432 ‫من احتمالات رو با امتیاز دقت ‫98.525٪ پیش بینی می کنم. 596 00:34:01,433 --> 00:34:05,703 ‫این قبل از این اتفاق ‫99.12% بود قبل این اتفاق. 597 00:34:05,704 --> 00:34:08,504 ‫بخاطر قضیه ایه که توی ‫پیتزایی امروز اتفاق افتاد؟ 598 00:34:11,476 --> 00:34:15,112 ‫وقتی القا کننده تصویرم خراب شد، 599 00:34:15,113 --> 00:34:20,284 ‫در مورد ماسیمو یه چیز غیر معمول فهمیدم. 600 00:34:20,285 --> 00:34:25,589 ‫به نظر میومد اون از ظاهر ‫طبیعی من خوشش نیومد. 601 00:34:25,590 --> 00:34:27,658 ‫اون نمیدونست تو یه بیگانه ای. 602 00:34:27,659 --> 00:34:30,493 ‫اون فقط غافلگیر نشد، اون... 603 00:34:31,363 --> 00:34:33,030 ‫عصبانی بود. 604 00:34:33,031 --> 00:34:36,065 ‫میدونم مردم وقتی ندونن میترسن 605 00:34:37,002 --> 00:34:38,701 ‫اما ماسیمو منو میشناخت. 606 00:34:41,173 --> 00:34:44,441 ‫و اهل کلو بودن این مساله رو عوض نمیکنه که 607 00:34:44,442 --> 00:34:48,845 ‫من بارنی پیتزای سیب و زیتون هستم. 608 00:34:50,215 --> 00:34:51,415 ‫بارنی؟ 609 00:34:51,416 --> 00:34:56,085 ‫بارنی اسم پیتزا و قهوه منه. 610 00:34:58,290 --> 00:34:59,789 ‫منو ببن. 611 00:35:01,693 --> 00:35:03,660 ‫همه مثل ماسیمو نیستن. 612 00:35:05,197 --> 00:35:08,799 ‫میدونم زمین که با یه مدت ‫کوتاهی نا آرومی مواجهه 613 00:35:08,800 --> 00:35:10,901 ‫وقتی که انسان ها خودشونو ‫با بیگانه ها وفق میدن. 614 00:35:10,902 --> 00:35:13,536 ‫- من هیچوقت انتظار نداشتم... ‫- اینقدر اذیتت کنه؟ 615 00:35:16,141 --> 00:35:17,408 ‫متاسفم. 616 00:35:17,409 --> 00:35:18,776 617 00:35:18,777 --> 00:35:21,844 ‫اما دفه بعی که کسی سعی کرد بهت صدمه بزنه، 618 00:35:23,515 --> 00:35:25,114 ‫بفرستشون برا من. 619 00:35:26,117 --> 00:35:27,550 ‫تو یه دوست واقعی هستی. 620 00:35:28,920 --> 00:35:31,821 ‫همه بیگانه ها شایسته یه الکس دنورز هستن. 621 00:35:32,390 --> 00:35:33,823 ‫خب... 622 00:35:35,527 --> 00:35:38,729 ‫جنسن. چیزی هست که بخوای به من بگی؟ 623 00:35:38,730 --> 00:35:41,665 ‫نه خانم، همه چیز رو به راهه. 624 00:35:41,666 --> 00:35:43,934 ‫خوبه. من هر ساعت یه بروزرسانی میخوام. 625 00:35:43,935 --> 00:35:45,101 ‫بله خانم. 626 00:35:47,272 --> 00:35:49,440 ‫شهروندان آمریکایی، 627 00:35:49,441 --> 00:35:51,240 ‫در زمان پیچیده ای هستیم. 628 00:35:52,744 --> 00:35:56,547 ‫بسیاری از شما گیج شدید، ‫خیلی از شما ترسیدید. 629 00:35:56,548 --> 00:35:59,216 ‫به تازگی فهمیدید که رئیس جمهور ایالات متحده 630 00:35:59,217 --> 00:36:01,619 ‫همونطور که فکر میکردید از شمال ایوا نیومده. 631 00:36:01,620 --> 00:36:04,955 ‫اون از یه سیاره یه جایی توی جهان هستیه. 632 00:36:04,956 --> 00:36:08,092 ‫خیلیاتون حس میکنید بهتون خیانت ‫شده چون بهتون دروغ گفتن. 633 00:36:08,093 --> 00:36:10,961 ‫رئیس جمهور مارسدین مسئولیت ‫این رو برعهده گرفته. 634 00:36:10,962 --> 00:36:13,564 ‫اون استعفا داد. 635 00:36:13,565 --> 00:36:16,967 ‫اما ترسی که توی این کشور گسترده میشه 636 00:36:16,968 --> 00:36:19,837 ‫بخاطر دروغ رئیس جمهور نیست. 637 00:36:19,838 --> 00:36:22,306 ‫بخاطر اینه که اون از یه جای متفاوتی اومده. 638 00:36:22,307 --> 00:36:25,675 ‫همه شما میدونید که من هم ‫از جای متفاوتی اومدم، 639 00:36:26,344 --> 00:36:27,845 ‫یه سیاره دیگه. 640 00:36:27,846 --> 00:36:29,280 ‫اما به اندازه ای اینجا زندگی کردم که بدونم 641 00:36:29,281 --> 00:36:30,881 ‫مهم نیست کجا به دنیا اومدیم 642 00:36:30,882 --> 00:36:33,216 ‫همه ما یکسان هستیم. 643 00:36:34,619 --> 00:36:38,188 ‫شخصیت یک شخص یا یک بیگانه 644 00:36:38,189 --> 00:36:40,491 ‫از این که از کجا اومدیم تعریف نمیشه، 645 00:36:40,492 --> 00:36:42,493 ‫با کارهامون تعریف میشه. 646 00:36:42,494 --> 00:36:46,563 ‫افرادی که رئیس جمهور مارسدین رو افشا ‫کردن میخواستند بین ما تفرقه بندازند. 647 00:36:46,564 --> 00:36:48,966 ‫میخواستند که ما به جون هم بیوفتیم، 648 00:36:48,967 --> 00:36:52,603 ‫توی ترس زندگی کنیم و با تنفر بزرگ شیم. 649 00:36:52,604 --> 00:36:55,005 ‫اما میدونم که ما بهتر از این حرفا هستیم. 650 00:36:55,006 --> 00:36:58,876 ‫میدونم که میتونیم با هم ‫کار کنیم با عشق و احترام، 651 00:36:58,877 --> 00:37:00,778 ‫و با همسایه هامون با مهربونی برخورد کنیم. 652 00:37:00,779 --> 00:37:06,884 ‫من یه بیگانه هستم و عاشق این سیاره ‫هستم و مفتخرم که بهش بگم خونه. 653 00:37:06,885 --> 00:37:10,454 ‫من چیزی میخوام که همه ما ‫میخوایم، یک آمریکایی خوب بودن. 654 00:37:10,455 --> 00:37:12,893 ‫من کنار دولت جدید می ایستم 655 00:37:12,894 --> 00:37:14,992 ‫همونطوری که این ملت شروع به بهبودی می کنه. 656 00:37:14,993 --> 00:37:17,102 ‫و من به حمایت از دوستانم 657 00:37:17,103 --> 00:37:19,140 ‫و همسایه هام مثل همیشه ادامه میدم. 658 00:37:20,498 --> 00:37:22,131 ‫امیدوارم شما هم همین کارو بکنید. 659 00:37:32,147 --> 00:37:34,480 ‫فکر میکنی آبی تصمیم خوبیه؟ 660 00:37:36,084 --> 00:37:38,886 ‫میخواستم قرمز بزنم اما همشون بهم گفتن 661 00:37:38,887 --> 00:37:41,088 ‫آبی رسمی تره توی تلوزیون. 662 00:37:41,089 --> 00:37:45,159 ‫فکر میکنم خیلی رسمی هستید قربان. ‫خوب پیش میره. 663 00:37:45,160 --> 00:37:47,493 ‫همه اینا خیلی سریع اتفاق افتاد. 664 00:37:49,431 --> 00:37:53,434 ‫اما من میخوام بخاطر دستگیری ‫مرسی گریوز ازت تشکر کنم. 665 00:37:53,435 --> 00:37:56,704 ‫ما هنوز به طور جدی همکاراش رو تعقیب میکنیم. 666 00:37:56,705 --> 00:38:00,640 ‫میدونم ترس داره افزایش پیدا ‫میکنه اما ما پیروز میشیم. 667 00:38:03,745 --> 00:38:07,181 ‫نگران بودم که شاید از من حمایت نکنی. 668 00:38:07,182 --> 00:38:10,251 ‫میدونم به رئیس جمهور ‫وفادار بودی، به الیویا... 669 00:38:10,252 --> 00:38:12,720 ‫من به این کشور وفادارم قربان. 670 00:38:12,721 --> 00:38:15,322 ‫مهم نیست کی اون رو اداره کنه. 671 00:38:15,323 --> 00:38:19,425 ‫پس من مفتخرم که کمک تو رو داشته باشم. 672 00:38:20,562 --> 00:38:21,729 ‫ممنون. 673 00:38:21,730 --> 00:38:23,797 ‫البته. 674 00:38:23,798 --> 00:38:25,765 ‫رئیس جمهور بیکر؟ میشه من... 675 00:38:28,069 --> 00:38:29,937 ‫اینم از این. 676 00:38:29,938 --> 00:38:31,838 ‫- شما از پسش بر میاید قربان. ‫- ممنون. 677 00:38:36,611 --> 00:38:39,213 ‫من مسئولیت 678 00:38:39,214 --> 00:38:41,482 ‫رئیس جمهوری ایالات متحده رو به عهده میگیرم. 679 00:38:41,483 --> 00:38:44,084 ‫- من قسم میخورم. ‫- جنسن، میخواستم 680 00:38:48,089 --> 00:38:50,024 ‫مامور جنسن، هستی؟ 681 00:38:50,025 --> 00:38:52,226 ‫... برای حفظ و دفاع از... 682 00:38:52,227 --> 00:38:55,395 ‫دوربین رو توی اون سلول ببر بالا. 683 00:38:57,732 --> 00:38:59,533 ‫اوتیس به نظر مضطرب میاد. 684 00:38:59,534 --> 00:39:01,702 ‫اون تو یه ساعت گذشته تو ‫اون سلول راه میرفته. 685 00:39:01,703 --> 00:39:03,169 ‫یک دقیقه صبر کن. 686 00:39:03,705 --> 00:39:05,239 ‫اونو ببین. 687 00:39:05,240 --> 00:39:06,540 ‫اون یه قدم تکرار شوندست. 688 00:39:06,541 --> 00:39:10,110 ‫اون مضطرب نیست، این یه عیب سیستمیه. 689 00:39:10,111 --> 00:39:11,577 ‫به امنیت رخنه شده. 690 00:39:12,847 --> 00:39:14,280 ‫این یه هولوگرامه. 691 00:39:22,691 --> 00:39:24,590 ‫عجب جمعیتی! 692 00:39:31,333 --> 00:39:34,567 ‫چند نفر از شما اخیرا شغل ‫خودتون رو از دست دادید؟ 693 00:39:35,170 --> 00:39:36,604 ‫من. 694 00:39:36,605 --> 00:39:38,172 ‫اون دستای زیادیه. 695 00:39:38,173 --> 00:39:41,041 ‫من خیلی متاسفم. و اگه بخوام رو راست باشم، 696 00:39:41,042 --> 00:39:42,676 ‫منم همراه شمام. 697 00:39:42,677 --> 00:39:44,645 ‫بزارید یه سوال دیگه ازتون بپرسم. 698 00:39:44,646 --> 00:39:48,215 ‫چند نفر از شما توی حمله بیگانه ‫ها خونتون رو از دست دادید؟ 699 00:39:48,216 --> 00:39:50,618 ‫چند نفر از بچه هاتون هنوز کابوس میبینن؟ 700 00:39:50,619 --> 00:39:52,586 ‫چند نفر از شما دنبال شغل بودید؟ 701 00:39:52,587 --> 00:39:54,221 ‫شغلی که شدیدا نیاز دارید. 702 00:39:54,222 --> 00:39:56,724 ‫اما اون شغل رو نمیگیرید. چرا؟ 703 00:39:56,725 --> 00:39:58,892 ‫چوون ابرقدرت ندارید. 704 00:40:00,295 --> 00:40:02,263 ‫قانون میگه: "تبعیض ممنوعه". 705 00:40:02,264 --> 00:40:05,366 ‫البته همیشه میگفتن "از ‫بیگانه ها محافظت کنید." 706 00:40:05,367 --> 00:40:07,834 ‫کی از ما محافظت میکنه؟ 707 00:40:09,371 --> 00:40:11,305 ‫مطمئنا دولت نیست. 708 00:40:11,306 --> 00:40:15,875 ‫کی اجازه داد یه بیگانه رئیس ‫جمهور ابالات متحده بشه؟ 709 00:40:17,045 --> 00:40:19,113 ‫- این شما رو نمی ترسونه؟ ‫- آره. 710 00:40:19,114 --> 00:40:21,115 ‫عجیبه که این باید شما رو بترسونه 711 00:40:21,116 --> 00:40:23,484 ‫چون سوپرگرل میگه که باید امید داشته باشید. 712 00:40:23,485 --> 00:40:25,653 ‫گفتنش برای اون آسونه، اون یه بیگانست. 713 00:40:25,654 --> 00:40:27,821 ‫میدونید من میخوام چه حسی داشته باشید؟ 714 00:40:27,822 --> 00:40:30,524 ‫من میخوام ترس رو حس کنید. 715 00:40:30,525 --> 00:40:32,493 ‫- این ممکنه به شما انرژی بده. ‫0 آره. 716 00:40:32,494 --> 00:40:35,329 ‫چون تو بالاترین رده این کشور 717 00:40:35,330 --> 00:40:38,766 ‫ممکنه نفوذ بشه و یه بیگانه اونو اشغال کنه، 718 00:40:38,767 --> 00:40:40,934 ‫- هیچکدوم از ما در امان نیستیم. ‫- نه. 719 00:40:40,935 --> 00:40:42,670 ‫همشون ابرقدرت دارن. 720 00:40:42,671 --> 00:40:46,473 ‫کدوم یکی از شما به اندازه کافی قوی ‫هستید که از خودتون محافظت کنید 721 00:40:46,474 --> 00:40:49,710 ‫که ممکنه اون بیگانه ها تصمیم ‫بگیرن حمله کنن، و حمله هم میکنن! 722 00:40:49,711 --> 00:40:50,778 ‫بله! 723 00:40:50,779 --> 00:40:54,148 ‫پس ما چه کار کنیم؟ 724 00:40:54,149 --> 00:40:56,550 ‫چون ما میتونیم جمع بشیم 725 00:40:56,551 --> 00:40:58,421 ‫و میتونیم این آفت بیگانه ها رو 726 00:40:58,422 --> 00:41:00,287 ‫که دنیامون رو تهدید میکنن نابود کنیم، 727 00:41:00,288 --> 00:41:04,758 ‫میتونیم دعوتشون کنیم که برگردن ‫به سیاره ای که ازش اومدن 728 00:41:04,759 --> 00:41:11,098 ‫و ما میتونیم سلامت و حیات و امنیت رو به کشور برگردونیم. 729 00:41:11,099 --> 00:41:16,503 ‫و من به عنوان مامور آزادی باهاتون می ایستم 730 00:41:16,504 --> 00:41:21,141 ‫همونطوری که ما زمین خودمون ‫رو در اولویت قرار میدیم! 731 00:41:22,977 --> 00:41:24,445 ‫بزارید بشنوم که میگید. 732 00:41:24,446 --> 00:41:28,281 ‫زمین اول! زمین اول! زمین اول! 733 00:41:28,305 --> 00:41:34,105 مترجم ها Ebi,Ali,Love story 734 00:41:34,129 --> 00:41:41,129 ‫night-sub.blogsky.com 735 00:41:52,129 --> 00:41:55,129 کانال تلگرام تیم ترجمه ی نایت ساب @Night_sub