1
00:00:01,188 --> 00:00:06,759
Nama aku Kara Zor-El. Aku dari Krypton.
Aku seorang pelarian di planet ini.
2
00:00:06,760 --> 00:00:11,364
Aku dihantar ke bumi untuk melindungi
sepupu aku. Tapi kapal aku tersasar.
3
00:00:11,365 --> 00:00:17,603
ketika aku sampai di Bumi, sepupu aku
sudah dewasa dan menjadi.. Superman.
4
00:00:17,604 --> 00:00:20,039
Aku menyembunyikan siapa aku
yang sebenar sehingga suatu hari
5
00:00:20,040 --> 00:00:23,643
satu kemalangan membuatkan aku
mendedahkan diri pada dunia.
6
00:00:23,644 --> 00:00:27,179
Bagi orang ramai, aku hanyalah
wartawan di CatCo Worldwide Media.
7
00:00:27,180 --> 00:00:29,849
Tetapi secara rahsia aku bekerja
bersama kakak angkat aku
8
00:00:29,850 --> 00:00:32,718
di DEO untuk melindungi
planet ini yang aku sebut rumah
9
00:00:32,719 --> 00:00:35,821
dan dari sesiapa yang
mendatangkan bahaya.
10
00:00:35,822 --> 00:00:38,123
Akulah Supergirl.
11
00:00:39,359 --> 00:00:40,993
Sebelum ini dalam "Supergirl"...
12
00:00:40,994 --> 00:00:43,529
Aku Nia. -Nia, gembira
berjumpa dengan kau.
13
00:00:43,530 --> 00:00:46,566
Al, Fiona ada disini? -Tidak,
dia tidak datang kerja.
14
00:00:46,567 --> 00:00:51,437
Siapa kau?
-Agent of Liberty (Ejen kebebasan).
15
00:00:51,438 --> 00:00:54,106
Otis dan Mercy Graves,
pasukan adik-beradik.
16
00:00:54,107 --> 00:00:57,510
Kamilah orang-orang baik.
Berjuang untuk menyelamatkan negara ini.
17
00:00:57,511 --> 00:01:00,546
Kau rasa kau menghentikan kami
malam ini, tapi sumbunya menyala.
18
00:01:00,547 --> 00:01:02,548
Kau dapat tangkap mereka?
-Dapat satu.
19
00:01:02,549 --> 00:01:07,000
Cubaan membunuh itu telah mendedahkan
bahawa Presiden adalah makhluk asing.
20
00:01:14,294 --> 00:01:17,461
Keamanan untuk semua!
-Keluar dari sini lipas, sekarang!
21
00:01:31,345 --> 00:01:36,746
Puan Presiden? -Supergirl.
Terima kasih sudi datang.
22
00:01:37,435 --> 00:01:42,940
Maafkan saya. Kamu yakin perletakan
jawatan jalan terbaik? Pasti ada cara lain.
23
00:01:42,941 --> 00:01:46,459
Saya telah melanggar tugas
presiden artikel 2 perlembagaan.
24
00:01:46,484 --> 00:01:49,380
Jika saya terus memegang jawatan ini
dan menentang tuduhan ini,
25
00:01:49,381 --> 00:01:53,684
hanya akan menyebabkan
huru-hara dan pergolakan.
26
00:01:53,685 --> 00:01:57,221
Puan sudah banyak melakukan kebaikan.
Mereka perlu ingat itu.
27
00:01:57,222 --> 00:02:02,326
Setiap langkah tugas yang puan usahakan, kasih
sayang, dan hak yang sama bagi semuanya.
28
00:02:02,327 --> 00:02:06,549
Sejujurnya, ada bahagian
dari diri saya yang menyenangkan.
29
00:02:06,574 --> 00:02:10,434
Menyembunyikan siapa saya,
ia memerlukan pengorbanan.
30
00:02:10,435 --> 00:02:12,000
Saya memahaminya.
31
00:02:12,001 --> 00:02:18,772
Mercy Graves membongkar diri puan kerana dia
mahu menyebarkan ketakutan dan kebencian.
32
00:02:19,577 --> 00:02:22,346
Saya akan menghentikannya.
Saya berjanji pada puan.
33
00:02:22,347 --> 00:02:24,920
Dan apabila dirinya
terdedah, mereka akan sedar
34
00:02:24,945 --> 00:02:27,117
bahawa mereka tak perlu
takut pada puan.
35
00:02:27,118 --> 00:02:31,722
Ketakutan boleh membuatkan raksasa
yang sebelumnya tidak ada.
36
00:02:31,723 --> 00:02:34,958
Ingatkan dunia ini bahawa
masih ada kebaikan disini.
37
00:02:34,959 --> 00:02:39,496
Jadilah cahaya harapan
yang masih kami perlukan.
38
00:02:39,497 --> 00:02:42,631
Saya takkan mengecewakan puan,
Puan Presiden.
39
00:02:43,401 --> 00:02:46,469
Pengkhianat!
40
00:02:48,000 --> 00:02:51,742
Pulanglah ke planet kau, kami tidak
perlukan kau disini, kau makhluk hodoh!
41
00:02:51,743 --> 00:02:56,945
Hodoh tetap hodoh. Kau salah seorang
yang hodoh. Keamanan untuk sama rata.
42
00:03:25,009 --> 00:03:28,500
Sekarang masanya saling
berbincang satu sama lain.
43
00:03:28,501 --> 00:03:30,779
Bukannya berlawan.
44
00:03:30,780 --> 00:03:35,180
Diterjemahkan Oleh
Tiongman
45
00:03:35,623 --> 00:03:37,602
Sebagaimana saya meletakkan
jawatan, saya menaruh
46
00:03:37,627 --> 00:03:39,623
kepercayaan penuh pada
Timbalan Presiden Baker
47
00:03:39,624 --> 00:03:41,291
sebagai Pemimpin Tertinggi.
48
00:03:41,292 --> 00:03:44,862
Dia pengkhianat, dia layak duduk
dalam salah satu kurungan kita.
49
00:03:44,863 --> 00:03:48,065
Tidak mendedahkan identitinya tidak
bermakna dia seorang penjenayah.
50
00:03:48,066 --> 00:03:52,256
Ya, itu menjadikannya begitu. Dia merampas
demokrasi kita. Dia tidak boleh dipercayai.
51
00:03:52,257 --> 00:03:55,671
Hei, sudahlah!
52
00:03:56,574 --> 00:03:59,797
Ini tempat kerja. Jika
mahu membahas politik
53
00:03:59,822 --> 00:04:02,880
lakukan di tempat kamu sendiri.
54
00:04:02,881 --> 00:04:05,703
Misi kita disini adalah
membela semua warganegara,
55
00:04:05,728 --> 00:04:08,440
antara manusia dan makhluk
asing dengan sama rata.
56
00:04:09,220 --> 00:04:11,953
Sekarang, kembali
ke tempat kamu.
57
00:04:12,390 --> 00:04:14,504
Pengarah Danvers, aku
memindahkan Otis Graves
58
00:04:14,529 --> 00:04:16,527
untuk disoal siasat
seperti yang kau minta.
59
00:04:16,528 --> 00:04:20,564
Terima kasih, Jensen, aku
akan segera turun ke bawah.
60
00:04:20,565 --> 00:04:23,400
Bagaimana keadaan presiden? Saya lihat
dia tidak menerima pengampunan.
61
00:04:23,401 --> 00:04:25,969
Dia tak mahu lagi
menimbulkan huru-hara.
62
00:04:25,970 --> 00:04:28,906
Adik Mercy sudah di soal? Kita
dapat petunjuk lokasinya?
63
00:04:28,907 --> 00:04:31,809
Otis pura-pura bodoh,
tapi dia melindunginya.
64
00:04:31,810 --> 00:04:35,579
Semua yang dia sampaikan bahawa
presiden hanyalah fasa pertama.
65
00:04:35,580 --> 00:04:38,382
Kita takkan biarkan ia berlaku
sampai ke fasa kedua.
66
00:04:38,383 --> 00:04:42,853
Negara ini masih memiliki kasih sayang dan
simpati. Saya boleh menjangkau mereka.
67
00:04:42,854 --> 00:04:44,854
Semalam, kakak
mempercayai kamu,
68
00:04:44,855 --> 00:04:48,125
tapi kini kakak bimbang sesuatu yang
sangat penting telah berubah.
69
00:04:48,126 --> 00:04:51,195
Mengapa kakak selalu berkeras
membuat pandangan kita berbeza?
70
00:04:51,196 --> 00:04:55,499
Kakak baru saja menghentikan perbalahan
antara orang kita sendiri di DEO.
71
00:04:55,500 --> 00:04:59,269
Dan biar kakak tunjukkan sesuatu.
72
00:04:59,270 --> 00:05:01,475
Brainy melakukan pencarian
keatas semua serangan
73
00:05:01,500 --> 00:05:03,774
anti-makhluk asing yang kamu
temui di laman web haram.
74
00:05:03,775 --> 00:05:08,745
Itu malam tadi sebelum dunia
tahu presiden adalah bangsa Durlan.
75
00:05:08,746 --> 00:05:11,246
Ini pagi tadi.
76
00:05:21,159 --> 00:05:23,491
Tunggu.
77
00:05:25,263 --> 00:05:28,765
Maaf aku biadap. Aku cuma
tergesa-gesa sedikit.
78
00:05:28,766 --> 00:05:31,766
Aku tidak tersinggung.
79
00:05:46,885 --> 00:05:49,174
Tahukah kau apa kata mereka
tentang kita dalam berita?
80
00:05:49,199 --> 00:05:51,154
Mereka kata kita membuat
semak di planet ini.
81
00:05:51,155 --> 00:05:56,057
Kau tahu, mereka berkasar, kita berbuat
baik. Kita akan menangani hal ini.
82
00:05:57,862 --> 00:06:01,198
Hei, Al, Fiona masuk kerja hari ini?
83
00:06:01,199 --> 00:06:04,801
Tidak, sudah tiga hari tidak datang
kerja. biasanya dia tidak begitu.
84
00:06:04,802 --> 00:06:09,006
Ada sesiapa yang bertanya dengan
tunangannya? -Dia di England.
85
00:06:09,007 --> 00:06:13,475
Kau tidak tahu dimana dia tinggal, kan?
-Tunggu sebentar.
86
00:06:15,000 --> 00:06:16,623
Sarah, aku memberi kau tugas
di metro, cari maklumat
87
00:06:16,648 --> 00:06:18,081
yang boleh kau perolehi
dari pejabat datuk bandar.
88
00:06:18,082 --> 00:06:22,152
Aku menulis artikel tentang sejarah jenayah
Mercy Graves yang dimulakan di Luthor Corp.
89
00:06:22,153 --> 00:06:24,500
Hanya fakta-fakta, tiada putar-belit.
-Okey. Bersih dan telus, siap.
90
00:06:24,501 --> 00:06:28,501
Baiklah, semua, berita tidak melapor
dengan sendirinya, mula bekerja.
91
00:06:29,861 --> 00:06:33,630
Mr Olsen, kau ada masa?
-Sudah tentu, Nia, ada apa?
92
00:06:33,631 --> 00:06:36,533
Aku cuma ingin tahu adakah
sebagai Ketua Pengarang,
93
00:06:36,534 --> 00:06:40,571
kau akan menulis rencana tentang isu
94
00:06:40,572 --> 00:06:42,406
Presiden adalah makhluk asing.
95
00:06:42,407 --> 00:06:46,176
sekarang, kita perlu fokus pada
fakta-fakta. Itu yang kita perlukan.
96
00:06:46,177 --> 00:06:49,544
Okey. Aku akan lakukan.
-Terima kasih.
97
00:06:53,000 --> 00:06:56,453
Baiklah, mari kita cuba lagi.
98
00:06:56,454 --> 00:07:03,660
Dimana biasanya Mercy suka pergi setelah
dia membunuh beberapa pekerja ejen rahsia?
99
00:07:03,661 --> 00:07:06,330
Tempat makanan Itali di 6th Street.
100
00:07:06,331 --> 00:07:10,667
Ini bukan main-main. -Begitu juga
dengan roti panjang mereka.
101
00:07:10,668 --> 00:07:13,837
Okey, aku faham.
102
00:07:13,838 --> 00:07:18,308
Diluar sana, kakak kau
adalah bos, bukan?
103
00:07:18,309 --> 00:07:24,414
Tapi disini, aku bos, dan aku boleh
membuatkan hidup kau menderita.
104
00:07:24,415 --> 00:07:26,683
Aku tahu.
105
00:07:26,684 --> 00:07:29,987
Aku pernah dengar cerita tentang DEO.
106
00:07:29,988 --> 00:07:37,625
Meracuni muatan kapal Daxamite melalui
lapisan udara dengan timah?
107
00:07:38,000 --> 00:07:40,634
Kau kejam seperti ais.
Aku yakin kau
108
00:07:40,659 --> 00:07:43,567
menyimpan alat untuk menyebarkan
timah itu sebagai piala.
109
00:07:43,568 --> 00:07:49,304
Kau tahu? Mercy terlalu pintar untuk
memberitahu rancangan seperti itu pada kau.
110
00:07:52,810 --> 00:07:55,810
Mengapa kau sungguh kejam?
111
00:07:58,000 --> 00:08:01,885
Jensen, bawa Einstein kembali
ini ke penjara tahanannya.
112
00:08:01,886 --> 00:08:03,854
Teruskan mencari, bos.
113
00:08:03,855 --> 00:08:08,356
Dua orang itu sudah terlalu jauh
sekarang, mereka mungkin di China.
114
00:08:14,000 --> 00:08:18,335
Otis terlepas cakap. Ketika dia di soal
tentang Mercy, dia menyebut "dua orang."
115
00:08:18,336 --> 00:08:21,336
Jadi dia bekerja dengan orang lain,
kita perlu mencari siapa dia.
116
00:08:21,337 --> 00:08:24,000
Mungkin seseorang yang
dia kenal di Luthor Corp.
117
00:08:24,001 --> 00:08:27,841
Saya menuju ke tempat Lena sekarang.
Saya akan cuba mencari maklumat.
118
00:08:28,000 --> 00:08:32,049
Rusuhan terjadi di kalangan penunjuk
perasaan hari ini di Rumah Putih.
119
00:08:32,050 --> 00:08:34,750
Mujurlah, Supergirl ada disana menyokong
keamanan di negara kita yang bermasalah.
120
00:08:34,751 --> 00:08:37,751
Orang yang berfikir mengambil
gula-gula dari bayi itu mudah,
121
00:08:37,752 --> 00:08:42,752
tidak pernah mengambil laptop dari
budak-budak skema komputer.
122
00:08:42,753 --> 00:08:47,064
Lihatlah Supergirl menyokong bantuan.
Dia mendatangkan masalah, bukan?
123
00:08:47,065 --> 00:08:50,932
Ya. Tapi dia yang boleh kita kawal.
124
00:08:52,270 --> 00:08:56,306
Darimana kau dapat itu? -laman web haram
dan penuh dengan hal menyeronokkan.
125
00:08:56,307 --> 00:08:58,757
Dengar, kau perlu hati-hati
dengan benda itu.
126
00:08:58,782 --> 00:09:01,111
Kita tidak mahu menyebabkan
seseorang mati.
127
00:09:01,112 --> 00:09:05,482
Satu-satunya hal antara kau dan aku
akan buat adalah huru-hara.
128
00:09:05,483 --> 00:09:07,751
Ini..
129
00:09:07,752 --> 00:09:10,952
..hanya lapisan keamanan.
130
00:09:15,781 --> 00:09:18,809
Kara! Oh Tuhan. Aku sangat
gembira melihat kau. Tunggu.
131
00:09:18,810 --> 00:09:23,714
Itu Big Belly Burger? Pernahkah
aku kata kaulah kesukaan aku?
132
00:09:23,715 --> 00:09:26,500
James beritahu kau telah bekerja sehingga
melewatkan waktu makan siang dan malam.
133
00:09:26,501 --> 00:09:29,489
Memang. Penjualan penyamaran
wajah laris sejak
134
00:09:29,514 --> 00:09:32,222
terdedahnya presiden
adalah makhluk asing.
135
00:09:32,223 --> 00:09:34,670
Ya. Bagaimana perasaan
kau tentang itu?
136
00:09:34,695 --> 00:09:37,172
Ia seperti seluruh dunia
berubah sekelip mata.
137
00:09:37,173 --> 00:09:39,808
Sejujurnya, aku tidak begitu
yakin untuk memulakan politik.
138
00:09:39,809 --> 00:09:42,500
Aku tak rasa sesiapa dari mereka
boleh dipercayai. Terima kasih.
139
00:09:42,501 --> 00:09:46,281
Aku tidak tahu kau begitu sinis.
-Sudah tentu kau tahu.
140
00:09:46,282 --> 00:09:49,282
Meskipun sejujurnya, aku perlu
menghargainya kerana meletakkan jawatan.
141
00:09:49,283 --> 00:09:52,283
Kau tahu? perkara terakhir yang kita perlukan
sekarang adalah pasaran saham yang runtuh
142
00:09:52,283 --> 00:09:55,283
atau sekatan perdagangan atau apa-apa pun
huru-hara yang boleh timbul dari hal ini.
143
00:09:55,284 --> 00:09:58,893
Sebenarnya, jangan sampai
demokrasi berubah menjadi anarki.
144
00:09:58,894 --> 00:10:03,431
Kau benar. Tidak siapa pun dari kita
yang mahukannya. Bagaimana pekerjaan kau?
145
00:10:03,432 --> 00:10:06,719
Sukar. Melihat ramai orang berjuang.
Tapi James
146
00:10:06,744 --> 00:10:09,938
berusaha yang terbaik
untuk mentadbir CatCo.
147
00:10:09,939 --> 00:10:12,894
Kau tahu, memberitahu
kedua-dua cerita.
148
00:10:12,919 --> 00:10:16,177
Yang sebenarnya adalah alasan
kedua aku berada disini.
149
00:10:16,178 --> 00:10:18,758
Aku cuma terfikir jika kau
boleh membantu aku dengan
150
00:10:18,783 --> 00:10:21,104
artikel yang aku tulis
tentang Mercy Graves.
151
00:10:22,322 --> 00:10:27,322
Mercy sangat rumit. Tapi, pekerjaannya dengan
Luthor Corp didokumentasi dengan baik.
152
00:10:27,323 --> 00:10:30,391
Aku akan mengambilkan failnya.
-Bagus.
153
00:10:30,416 --> 00:10:34,348
-Tapi, burger dulu. -Ya,
burger selalu menjadi yang pertama.
154
00:10:35,000 --> 00:10:37,932
Baiklah, dengar. Aku
mahu pengecaman wajah
155
00:10:37,957 --> 00:10:41,069
mencari walau dimana pun mercy Graves.
Mari lakukan.
156
00:10:41,070 --> 00:10:43,744
Kepimpinan memang layak untuk kau.
-Tak boleh
157
00:10:43,769 --> 00:10:46,561
kata hal yang sama untuk
pas pelawat.
158
00:10:47,843 --> 00:10:50,778
Ia seperti mengacau.
159
00:10:50,779 --> 00:10:52,838
Kali pertama kau sebagai
pengarah, dan aku rasa
160
00:10:52,863 --> 00:10:54,682
aku perlu memutar dan
melihat keadaan kau.
161
00:10:54,683 --> 00:10:59,854
Ada apa-apa perlukan nasihat?
-Terima kasih. Aku sedang mengatasinya.
162
00:10:59,855 --> 00:11:03,291
Bagaimana dengan kau? Maksud aku, diluar
sana di jalanan dengan rusuhan.
163
00:11:03,292 --> 00:11:08,000
Mereka takut, kau tahu?
-Tidak jauh beza disini.
164
00:11:08,001 --> 00:11:10,764
Kau tahu, seorang rakan
aku, dia mungkin dalam masalah,
165
00:11:10,789 --> 00:11:13,468
Fiona Byme, dia
bekerja di Al's Bar.
166
00:11:13,469 --> 00:11:17,038
Salam, J'onn.
-Hei, Brainy.
167
00:11:17,039 --> 00:11:19,511
Aku periksa semua kamera
di sepanjang jalan 3rd
168
00:11:19,536 --> 00:11:21,932
Street sampai 86th untuk
mencari Mercy. -Dan?
169
00:11:21,933 --> 00:11:23,767
Tak ada satu pun petunjuk.
170
00:11:23,768 --> 00:11:26,538
Kau tahu, nampaknya kau sedang
sibuk, aku akan mengambil
171
00:11:26,563 --> 00:11:29,260
tindakan susulan tentang Fiona
dengan cara aku sendiri.
172
00:11:29,261 --> 00:11:31,329
Aku akan pegi. -Okey.
173
00:11:31,330 --> 00:11:33,729
Hati hati.
174
00:11:35,534 --> 00:11:38,803
Aku merindukannya.
175
00:11:38,804 --> 00:11:41,804
Bukan bererti aku tidak
menikmati kepemimpinan kau.
176
00:11:41,805 --> 00:11:45,142
Aku boleh merasakan kau terganggu
dengan keadaan negara ketika ini.
177
00:11:45,143 --> 00:11:47,601
Aku ingin pastikan
berdasarkan perkiraan aku,
178
00:11:47,626 --> 00:11:49,780
krisis saat ini tak terlalu
mempengaruhi planet kita.
179
00:11:49,781 --> 00:11:53,351
Aku tak tahu apa kau telah perhatikan,
Brainy, tapi kita bukan di masa depan.
180
00:11:53,352 --> 00:11:56,954
Dan masa depan boleh berubah.
-Itu komen yang tajam.
181
00:11:56,955 --> 00:12:00,625
Dan komen kau tajam apabila gula dalam darah
kau rendah. Aku tahu cara membantu kau.
182
00:12:00,626 --> 00:12:05,396
Pizza. Manusia nampaknya
menemukan ketenangan ketika makan.
183
00:12:05,397 --> 00:12:08,399
Perkiraan aku mengarah pada
kesimpulan bahawa pizza
184
00:12:08,400 --> 00:12:12,303
mungkin hal yang benar
saat ini untuk semua orang.
185
00:12:12,304 --> 00:12:14,803
Pergi.
-Baiklah.
186
00:12:21,881 --> 00:12:23,881
Telah bekerja terlalu keras?
187
00:12:23,882 --> 00:12:27,775
Maaf. Kopi. Aku perlu kopi.
Aku akan membelinya.
188
00:12:27,800 --> 00:12:31,589
Kau mahu? Ya, kau mau.
Aku akan segera kembali.
189
00:12:31,590 --> 00:12:33,889
Maaf.
190
00:12:40,532 --> 00:12:43,562
Kawanku, mahu pesan apa-apa
hari ini, pepperoni,
191
00:12:43,587 --> 00:12:46,270
nenas? -Aku akan beli
berpuluh pizza besar.
192
00:12:46,271 --> 00:12:50,271
Sebelas pizza dengan semua perisa dan
satu dengan epal dan zaitun.
193
00:12:53,745 --> 00:12:56,414
Selepas kau.
194
00:12:56,415 --> 00:12:59,317
Kau ada buat kopi espresso?
195
00:12:59,318 --> 00:13:03,554
Aku tidak tahu sejarah abang kau
dengan Mercy dulu sejauh ini.
196
00:13:03,555 --> 00:13:06,857
Ya. Mercy mula bekerja
sebagai ketua keselamatan,
197
00:13:06,858 --> 00:13:10,040
tapi seiring waktu dia
menjadi orang kepercayaan
198
00:13:10,065 --> 00:13:12,857
terdekat dan tetamu makan
malam.
199
00:13:13,000 --> 00:13:17,768
Aku tahu Lex ada hubungan yang dekat
dengannya tapi aku tak rasa kau juga.
200
00:13:17,769 --> 00:13:22,039
Menjadi dewasa, ibu aku sangat tidak
menjaga aku, seperti yang kau tahu.
201
00:13:22,040 --> 00:13:25,040
Dia tidak terlalu membantu
dengan hal-hal kehidupan.
202
00:13:25,041 --> 00:13:28,000
Kemudian Mercy datang dalam hidup
kami dan dia menguruskan aku.
203
00:13:28,001 --> 00:13:30,744
Dia mengajar aku cara
bersikap, berpakaian,
204
00:13:30,769 --> 00:13:33,573
cara untuk memegang
senjata terbesar.
205
00:13:34,820 --> 00:13:38,887
Dia hampir seperti
seorang kakak. Hampir.
206
00:13:39,091 --> 00:13:45,659
Sukarkah bagi kau setelah dia meninggalkan
Lex? -Ya. Aku merasa seperti ditinggalkan.
207
00:13:47,000 --> 00:13:49,734
Tapi aku benar-benar
tidak boleh menyalahkan dia.
208
00:13:49,735 --> 00:13:53,738
Terus-terang, aku menyalahkan Lex sepenuhnya.
-Apa yang terjadi di antara mereka?
209
00:13:53,739 --> 00:13:57,141
Mercy semakin tertekan kerana
Lex terlalu fokus pada Superman.
210
00:13:57,142 --> 00:14:00,523
Dia melupakan gambaran yang lebih besar.
Dia merasa kecerdasan tidak cukup,
211
00:14:00,524 --> 00:14:05,349
manusia perlu mengembangkan kekuatan dan
kemampuan yang lebih besar dari makhluk asing.
212
00:14:05,350 --> 00:14:08,519
Kedengaran seperti gusar.
-Ya.
213
00:14:08,520 --> 00:14:11,520
Tapi aku tidak setuju
dengan pendapat utamanya.
214
00:14:12,858 --> 00:14:17,000
Kenapa manusia tidak
boleh sehebat makhluk asing?
215
00:14:17,001 --> 00:14:18,863
Ada apa, Eve?
216
00:14:18,864 --> 00:14:20,893
Kau kenal Kevin Oh? -Sudah
tentu aku kenal dia.
217
00:14:20,918 --> 00:14:22,669
Dia ketua pengatur
penyamaran wajah kita.
218
00:14:22,670 --> 00:14:25,870
Dia meninggal. Dia ditemui
di rumahnya pagi tadi.
219
00:14:25,871 --> 00:14:27,553
Oh Tuhan, itu mengejutkan.
220
00:14:27,578 --> 00:14:29,273
-Laptopnya hilang, dan Keselamatan
Siber baru saja menghubungi
221
00:14:29,274 --> 00:14:32,275
ia telah digunakan
untuk masuk ke kerangka utama.
222
00:14:32,276 --> 00:14:35,856
Aku harus menghalang penggodam
ini sebelum mereka menembusi kita.
223
00:14:44,289 --> 00:14:47,890
Berapa hutang aku, kawanku?
224
00:14:52,697 --> 00:14:56,398
Ia rosak. Tunggu sebentar.
225
00:14:58,404 --> 00:15:01,305
Seseorang menghantar virus trojan
horse ke dalam sistem.
226
00:15:01,306 --> 00:15:04,774
Ia cuba melumpuhkan seluruh program penyamaran
wajah. Pengguna pertama sudah terkena.
227
00:15:04,775 --> 00:15:07,000
Brainiac-5? -Jika aku tidak
menghapuskan trojan, maka
228
00:15:07,025 --> 00:15:09,180
setiap pengguna akan terkena.
Di seluruh dunia.
229
00:15:09,181 --> 00:15:14,084
Makhluk apa kau? -Kau kenal aku. Aku
membeli pizza dari kau beberapa kali.
230
00:15:14,085 --> 00:15:18,320
Kau pengkhianat. Hei,
semua, ada makhluk asing disini.
231
00:15:20,000 --> 00:15:24,261
Ini pasti kerja Mercy. -Aku bertaruh
wang yang cukup besar untuk ini.
232
00:15:24,262 --> 00:15:28,277
Kekerasan adalah emosi
manusia paling asas
233
00:15:28,302 --> 00:15:32,036
dan seharusnya menjadi
pilihan terakhir
234
00:15:32,037 --> 00:15:34,603
jika komunikasi gagal.
235
00:15:35,440 --> 00:15:39,440
Sial! Dia menggodam sistem lebih
cepat dari apa yang aku baiki.
236
00:15:40,646 --> 00:15:42,646
Kau perlu berundur.
237
00:15:42,647 --> 00:15:46,615
Kata-kata aku gagap?
Aku kata berundur.
238
00:15:50,455 --> 00:15:52,955
Berjaya.
239
00:16:04,000 --> 00:16:07,724
Okey, aku mengunci Cloud supaya tiada yang
boleh mengakses sistem melalui komputer.
240
00:16:07,725 --> 00:16:10,727
Mercy Graves takkan
dapat masuk kesini.
241
00:16:10,728 --> 00:16:13,063
Sebagai wartawan untuk
CatCo Worldwide Media,
242
00:16:13,064 --> 00:16:16,800
aku akan pastikan semua
orang tahu tentang kekerasan
243
00:16:16,801 --> 00:16:20,136
dan kekejaman yang
aku saksikan disini hari ini.
244
00:16:20,137 --> 00:16:22,906
Kau, encik, adalah pengkhianat.
245
00:16:22,907 --> 00:16:27,042
Sekarang, berikan pizzanya.
246
00:16:33,451 --> 00:16:39,819
Aku ingat dia kawan aku. -Kawan sebenar
akan menerima siapa kau sebenarnya.
247
00:16:40,758 --> 00:16:43,724
Kau seperti macam biasa nampak.
248
00:16:44,095 --> 00:16:47,897
Aku kenal kau?
-Aku rasa tidak.
249
00:16:47,898 --> 00:16:52,401
Bolehkah aku mengenali kau?
250
00:16:53,471 --> 00:16:57,774
Aku rasa kita boleh membuatkan
ia terjadi. -Caranya?
251
00:16:57,775 --> 00:17:00,341
Nama aku Nia Nal.
252
00:17:01,378 --> 00:17:04,912
Jika kau benar-benar mahu
mencari aku, sudah tentu boleh.
253
00:18:01,505 --> 00:18:05,807
Baiklah, Fiona, mari kita cuba 11.347.
254
00:18:19,000 --> 00:18:21,191
Nia, semuanya okey?
255
00:18:21,192 --> 00:18:24,497
Aku baru menyaksikan pemilik
kedai menolak untuk
256
00:18:24,522 --> 00:18:27,330
melayani makhluk asing
dan kemudian menyerangnya.
257
00:18:27,331 --> 00:18:33,069
Ya. Kita mendapat banyak khabar
seperti itu akhir-akhir ini.
258
00:18:33,070 --> 00:18:36,839
Dan sebaiknya kita mengambil tindakan
susulan untuk berita macam ini
259
00:18:36,840 --> 00:18:39,840
agar orang tahu bagaimana pemilik kedai
itu melayan makhluk asing.
260
00:18:39,841 --> 00:18:43,844
Benar. Tapi, ini lebih besar dari itu.
261
00:18:44,481 --> 00:18:49,485
Mr Olsen, aku benar-benar berfikir kita
perlu kenyataan dari ketua pengarang.
262
00:18:49,486 --> 00:18:53,056
Makhluk asing sedang menjadi mangsa jenayah
kebencian yang tak pernah ada sebelum ini.
263
00:18:53,057 --> 00:18:55,091
Ini memang mengejutkan.
264
00:18:55,092 --> 00:18:59,462
Itu sebabnya kita perlu mengeluarkan
berita seperti ini. Sungguh.
265
00:18:59,463 --> 00:19:02,432
Tapi..
266
00:19:02,433 --> 00:19:05,565
Aku perlu memikirkan strategi.
Dan ini bukan
267
00:19:05,590 --> 00:19:08,905
waktu yang terbaik aku
untuk menulis rencana ini.
268
00:19:08,906 --> 00:19:13,610
Aku tahu kau sudah di bawah banyak pengawasan
sejak mendedahkan diri sebagai Guardian.
269
00:19:13,611 --> 00:19:18,813
Kau ada peluang lain untuk
memperjuangkan keadilan sekarang.
270
00:19:20,484 --> 00:19:22,917
Okey.
271
00:19:23,187 --> 00:19:25,619
Silakan.
272
00:19:27,625 --> 00:19:30,224
Apa yang kau fikirkan?
273
00:19:31,000 --> 00:19:36,766
Kau mungkin tidak tahu tentang aku,
tapi, aku bukan seorang wanita tulen.
274
00:19:36,767 --> 00:19:45,937
Aku tahu bagaimana rasanya diserang
dan ditolak kerana siapa diri aku.
275
00:19:46,000 --> 00:19:53,812
Ketika aku melihat makhluk asing itu diserang,
aku tak boleh membiarkan ia terjadi.
276
00:19:54,000 --> 00:20:01,886
Aku perlu berdiri, menunjukkan
sesuatu untuk si pelaku itu.
277
00:20:03,160 --> 00:20:05,526
Dan aku membuat perbezaan.
278
00:20:06,000 --> 00:20:13,903
Dan itu cuma seorang. Tapi kau
Ketua Pengarang CatCo Worldwide Media,
279
00:20:13,904 --> 00:20:17,173
Kau boleh menunjukkan
sesuatu ke seluruh bandar.
280
00:20:17,174 --> 00:20:22,812
Kita perlu tunjukkan pada mereka bahawa
kekerasan terhadap makhluk asing tidak baik.
281
00:20:22,813 --> 00:20:27,016
Dan satu-satunya cara kita
akan selamat adalah jika
282
00:20:27,041 --> 00:20:30,839
kita mula benar-benar memahami
antara satu sama lain.
283
00:20:33,190 --> 00:20:40,996
Terima kasih kerana berkongsi
kebenaran dan keinginan kau.
284
00:20:43,000 --> 00:20:45,869
Tapi ada hal lain yang
aku mahu kau fahami juga,
285
00:20:45,894 --> 00:20:48,738
iaitu para pembaca
yang menghargai kita
286
00:20:48,739 --> 00:20:51,739
sudah tahu kita menyokong makhluk asing.
287
00:20:52,500 --> 00:20:56,346
Bagaimana dengan yang lain? -Kami sedang
berusaha. Kami melakukan kesepakatan bersama.
288
00:20:56,347 --> 00:21:02,285
Jika aku komen terlalu awal, mereka
hanya akan kata kita tidak adil.
289
00:21:02,286 --> 00:21:05,822
Mereka akan menghukum kita.
290
00:21:05,823 --> 00:21:07,823
Dengar, aku sudah
lama melakukan kerja ini,
291
00:21:07,824 --> 00:21:11,864
dan satu-satunya cara menyedarkan mereka
adalah melalui berita yang seimbang.
292
00:21:11,865 --> 00:21:20,131
Ketika mereka tidak bersalah diserang, ini
bukan tentang keseimbangan. Tapi keadilan.
293
00:21:32,500 --> 00:21:37,987
Jadi, kau akan membiarkan semua pizza
itu atau, kau dan aku akan menghabiskannya?
294
00:21:37,988 --> 00:21:40,723
Kerana cabaran diterima.
295
00:21:40,724 --> 00:21:43,593
Ya, silakan makan.
296
00:21:43,594 --> 00:21:47,500
Ini rasa epal dan buah zaitun.
Ia kegemaran aku.
297
00:21:48,000 --> 00:21:54,737
Jadi, Kara baru saja menghubungi aku dan
katanya penyamaran wajah milik kau digodam?
298
00:21:54,738 --> 00:21:58,141
Ya. Tapi hanya sekejap.
299
00:21:58,142 --> 00:22:00,500
Aku sudah cuba mencari
di mana sumber kesilapan
300
00:22:00,501 --> 00:22:03,679
dan nampaknya itu perintah dari
komputer pemilik L-Corp.
301
00:22:03,680 --> 00:22:06,282
Dia dan Lena berasa Mercy
yang bertanggung jawab.
302
00:22:06,283 --> 00:22:10,184
Jadi Lena memasang firewall, tiada
siapa yang boleh menggodam sistem.
303
00:22:14,000 --> 00:22:16,468
Bererti cara Mercy
mengakses penyamaran wajah
304
00:22:16,493 --> 00:22:18,828
hanya melalui kerangka
utama di L-Corp,
305
00:22:18,829 --> 00:22:20,829
dan berdasarkan simulasi yang
baru aku ciptakan untuknya,
306
00:22:20,830 --> 00:22:26,200
ada peluang 99,99% dia sedang
menuju kesana sekarang.
307
00:22:29,106 --> 00:22:31,808
Apa itu?
308
00:22:31,809 --> 00:22:34,809
Bangunan terkunci.
-Mercy disini.
309
00:22:47,042 --> 00:22:50,042
Kita tidak boleh tunggu disini.
-Aku tahu. Tapi tunggu.
310
00:22:50,043 --> 00:22:54,814
Ini bukan penggera keselamatan. Guna
ini. Kau merasakannya? Ini serangan bunyi.
311
00:22:54,815 --> 00:22:57,017
Mercy menewaskan pasukan
keselamatan kita dan
312
00:22:57,042 --> 00:22:59,218
mengawal seluruh bangunan.
Tapi bagaimana?
313
00:22:59,219 --> 00:23:02,655
Ketika Mercy menjadi ketua keselamatan Lex,
dia yang reka bentuk seluruh sistem.
314
00:23:02,656 --> 00:23:07,560
Kara, tunggu. Kau tidak boleh kesana. Kita
terkunci. Tiada jalan masuk atau keluar.
315
00:23:07,561 --> 00:23:09,193
Perlukah aku sembunyi di
suatu tempat, seperti
316
00:23:09,218 --> 00:23:10,930
almari, atau suatu tempat
yang boleh bersembunyi?
317
00:23:10,931 --> 00:23:12,932
Tempat paling selamat untuk kau
sekarang adalah bersama aku.
318
00:23:12,933 --> 00:23:16,535
Aku tahu Mercy berbahaya, tapi aku
tahu cara menanganinya. -Okey.
319
00:23:16,536 --> 00:23:18,917
Mercy berusaha mematikan kerangka utama.
Tapi sejak aku memasang firewall,
320
00:23:18,918 --> 00:23:20,918
satu-satunya cara dia melakukan itu
adalah membatalkan secara manual.
321
00:23:20,917 --> 00:23:26,121
Kita cuma perlu menghentikannya
dari memasuki server.
322
00:23:26,122 --> 00:23:28,190
Aku suka pembaharuannya, Lena.
323
00:23:28,191 --> 00:23:32,428
Meskipun, aku sedikit terkejut kau telah
membuat seluruh bangunan secara talian.
324
00:23:32,429 --> 00:23:36,065
Sangat tidak menyukai kau.
-Ya, dia menyeronokkan.
325
00:23:36,066 --> 00:23:38,838
Okey, jadi, apa rancangannya?
Kita berpecah?
326
00:23:38,863 --> 00:23:41,758
-Tentu sekali tidak.
Keselamatan dalam nombor.
327
00:23:49,279 --> 00:23:50,712
Jaga-jaga.
328
00:23:56,720 --> 00:24:00,489
Kara, kau tak apa-apa? -Ya. Mercy pasti
telah mengupah penembak yang teruk.
329
00:24:00,490 --> 00:24:03,123
Langsung tak mengenai aku.
330
00:24:07,500 --> 00:24:12,001
Aku sering tertanya-tanya
rumah Lena seperti apa.
331
00:24:12,002 --> 00:24:19,642
Tapi ini lebih inovatif dan imaginatif dari
yang aku sangkakan. -Kau meremehkan aku.
332
00:24:19,643 --> 00:24:25,777
Itu satu penghinaan. -Kau ada bakat dan
aku tidak berniat untuk menghina.
333
00:24:27,417 --> 00:24:30,017
Apa yang dia maksudkan itu?
334
00:24:39,500 --> 00:24:42,264
Kesilapan dalam sistem?
-Aku tidak tahu.
335
00:24:42,265 --> 00:24:45,401
Supergirl? Supergirl, kamu disana?
336
00:24:45,402 --> 00:24:47,802
Sebentar.
337
00:24:47,804 --> 00:24:50,606
Alex, hai, ini Kara.
338
00:24:50,607 --> 00:24:54,443
Saya disini bersama Lena dan Eve.
-Jadi kamu belum pergi?
339
00:24:54,444 --> 00:24:59,786
Ya, benar. Supergirl belum tiba
di lokasi. -DEO akan datang?
340
00:24:59,787 --> 00:25:03,180
Kakak boleh menghantar pasukan untuk kamu
dalam empat minit. -Tiga minit 26 saat.
341
00:25:03,181 --> 00:25:07,951
Sudah nampak Mercy? -Hanya di monitor
di tempat ini. -Dimana kamu sekarang?
342
00:25:07,952 --> 00:25:11,622
Lena, kita dimana ? -Sayap
timur, tingkat tiga, koridor B.
343
00:25:11,623 --> 00:25:14,250
Brainy akan mencari tempat
untuk kamu bertukar. -Bagus.
344
00:25:14,251 --> 00:25:17,762
Ada almari penyapu 27 kaki ke barat.
Tunggu, jangan.
345
00:25:17,763 --> 00:25:20,964
Ada peluang 78% tentera bayaran
Mercy akan mendekati ke arah itu.
346
00:25:20,965 --> 00:25:26,699
Okey, ada pilihan lain? -Makmal-Proto,
kosong. 40 kaki di belakang kau.
347
00:25:27,500 --> 00:25:32,509
Tunggu. -Ada apa?
Mercy ada disitu? -Ya.
348
00:25:32,510 --> 00:25:37,247
Tidak, tapi sebaliknya. Ada peluang 76,8%
bahawa dia akan menggunakan koridor itu
349
00:25:37,248 --> 00:25:40,784
untuk mencapai ruang server. 67%.
350
00:25:40,785 --> 00:25:43,985
Brainy, mana yang betul?
351
00:25:46,825 --> 00:25:49,825
Kita tidak ada masa. Pergi!
352
00:25:56,500 --> 00:25:58,869
Maaf, aku terlupa minum
ubat alergik hari ini.
353
00:25:58,870 --> 00:26:01,870
Kita perlu keluar dari sini, cepat.
-Eve, cukup. Cepatlah.
354
00:26:01,871 --> 00:26:04,372
Tunggu.
355
00:26:14,500 --> 00:26:18,355
Pintu-pintu ini di bina dengan perangkat
pelepasan pantas tersembunyi.
356
00:26:18,356 --> 00:26:20,416
Aku menghabiskan musim panas
semasa sekolah tinggi dengan
357
00:26:20,441 --> 00:26:22,292
bekerja di taman hiburan.
Menjadi bugs Bunny.
358
00:26:22,293 --> 00:26:24,447
Menarik. -Okey, baik.
359
00:26:24,448 --> 00:26:27,476
Eve, pergilah ke bilik kawalan dan cari
cara pertahankan bangunan ini dari Mercy.
360
00:26:27,477 --> 00:26:29,477
Kita akan ke server, okey?
361
00:26:29,478 --> 00:26:32,478
Aku benar-benar berasa lebih selamat
disini. Pintu ini kelihatan sangat kuat..
362
00:26:32,479 --> 00:26:36,106
Okey, Kara, aku berjanji, kau
lebih selamat bersama aku, okey?
363
00:26:36,107 --> 00:26:39,107
Eve, jom.
-Baik.
364
00:26:47,619 --> 00:26:51,688
Tentu dia akan kesini.
-Sini mana? Apa ini?
365
00:26:51,689 --> 00:26:53,553
Disini tempat aku menyimpan
semua eksperimen
366
00:26:53,578 --> 00:26:55,500
prototaip kepunyaan aku.
Jangan dicetak.
367
00:26:55,501 --> 00:26:57,826
Demi nama baik wartawan.
368
00:26:59,500 --> 00:27:01,198
Lexokostum kepunyaan ibu kau.
369
00:27:01,199 --> 00:27:03,698
Ya, hanya beberapa bahagian.
370
00:27:04,736 --> 00:27:07,538
Bukankah sepatutnya
ada lengan lain disini?
371
00:27:07,539 --> 00:27:11,008
Mercy mengambil
senjata yang lebih besar.
372
00:27:11,009 --> 00:27:17,014
Aku harus menyampaikannya pada kau. Kostum
ini adalah alat kematian yang sangat indah.
373
00:27:17,015 --> 00:27:20,085
Ciptaan ini benar-benar
boleh mengubah
374
00:27:20,110 --> 00:27:23,520
manusia ke tahap baru
kepada keunggulan fizikal.
375
00:27:23,521 --> 00:27:27,457
Aku tahu. Sebab itu aku membuatnya.
-Kalau begitu, bergabunglah dengan aku.
376
00:27:27,458 --> 00:27:29,760
Setelah kita menghancurkan
Penyamaran Wajah,
377
00:27:29,761 --> 00:27:35,365
makhluk asing akan terdedah dan kita
akan tahu siapa lawan kita yang sebenar.
378
00:27:35,366 --> 00:27:38,769
Aku tidak mahu menentang mereka, Mercy.
-Bukankah L-Corp tentang semua itu?
379
00:27:38,770 --> 00:27:41,772
Perjuangan kau untuk
menguasai dan keunggulan?
380
00:27:41,773 --> 00:27:44,355
Tidak, ini tentang berbuat
baik pada dunia
381
00:27:44,380 --> 00:27:46,797
dan membantu membersihkan
nama keluarga Luthor.
382
00:27:48,500 --> 00:27:54,918
Ingatkah ketika kau takut menunjukkan
pada Lex tentang penemuan kecil kau?
383
00:27:54,919 --> 00:27:59,523
Kau menyembunyikan ia dari dia
sehingga benar-benar sempurna?
384
00:27:59,524 --> 00:28:03,860
Kau ingat apa yang
akan dia lakukan? -Ya.
385
00:28:03,861 --> 00:28:09,032
Dia kata ia comel dan aku perlu membuatnya
dengan warna pink. -Inilah yang dia takuti.
386
00:28:09,033 --> 00:28:13,437
Kau akan lebih cemerlang darinya.
Aku tahu kau mahu menolak.
387
00:28:13,438 --> 00:28:16,988
Tapi kau benar-benar seperti aku.
Kau cuma tidak mahu
388
00:28:17,013 --> 00:28:20,344
menjadi yang terbaik, tapi
kau memang yang terbaik.
389
00:28:20,345 --> 00:28:22,844
Aku tahu akulah yang terbaik.
390
00:28:23,681 --> 00:28:28,018
Kau tidak melaksanakan keseluruhan potensi
kau . Kau telah memilih sebelah pihak.
391
00:28:28,019 --> 00:28:32,489
Aku tidak pernah melakukan itu. -Yang kau
pedulikan hanya menghasilkan wang.
392
00:28:32,490 --> 00:28:38,691
Ya. Tepat, dia bukan pembunuh, jadi..
-Mungkin kerana dia belum mencubanya.
393
00:28:42,734 --> 00:28:46,169
Kau tersasar.
-Aku tidak mensasarnya dengan tepat.
394
00:28:46,170 --> 00:28:48,238
Tidak, tunggu.
395
00:28:48,239 --> 00:28:50,207
Aku rasa kau tidak sedar
pembaruannya, kerana
396
00:28:50,232 --> 00:28:52,175
lengan kiri mempunyai
lebih banyak kelebihan.
397
00:28:52,176 --> 00:28:55,410
Kara, keluar.
-Okey.
398
00:29:11,129 --> 00:29:15,864
Kau tidak layak memegang nama
Luthor, pengkhianat bumi.
399
00:29:20,238 --> 00:29:24,905
Kau sebut terbalik. Nama Luthor
yang tidak layak untuk Lena.
400
00:29:26,500 --> 00:29:30,480
Supergirl. Aku akan bertanya bagaimana
kau boleh melepasi penguncian tapi..
401
00:29:30,481 --> 00:29:36,051
Tapi kau dalam bahaya dan
gembira melihat aku? -Ya. Terima kasih.
402
00:29:46,000 --> 00:29:50,076
Kakak tahu, mereka kata si kembar
Graves adalah pengumpul barang.
403
00:29:50,077 --> 00:29:52,688
Semasa Lex berjaya. -Kakak dengar
mereka lebih bernilai
404
00:29:52,713 --> 00:29:54,947
jika mereka tak pernah
keluar dari kurungan.
405
00:29:54,948 --> 00:29:59,585
Masyarakat sedang marah, Ejen Danvers.
406
00:29:59,586 --> 00:30:05,024
Ketakutan mereka menular. Dan
kamu tidak dapat menghentikannya.
407
00:30:05,025 --> 00:30:13,966
Kau benar. Aku tidak boleh. Mengubah
hati dan fikiran, itu bukan tugas aku.
408
00:30:13,967 --> 00:30:17,168
Tapi tugas aku. -Dan dia
sangat hebat dalam hal itu.
409
00:30:22,443 --> 00:30:27,346
Ada yang merasa ini lucu? Ini tidak lucu.
Aku hanya cuba bekerja disini.
410
00:30:27,347 --> 00:30:32,948
Siapa yang melakukannya? Siapa yang memasukkan
serpihan kayu dalam cawan kopi aku?
411
00:30:33,000 --> 00:30:37,121
Aku ingat itulah makanan
bangsa dryad. Kayu dan batu?
412
00:30:39,000 --> 00:30:41,992
Aku beritahu kau kerana aku percaya.
413
00:30:42,000 --> 00:30:45,398
Apa yang terjadi disini, Mackenzie?
414
00:30:45,399 --> 00:30:47,932
Itu hanya gurauan bodoh.
415
00:30:49,403 --> 00:30:51,835
Kita menghormati orang disini.
416
00:30:54,007 --> 00:30:56,574
Maafkan aku, Franklin.
417
00:31:02,341 --> 00:31:06,509
Kamu semua tahu? Jenaka aku sekejap
saja. Aku tahu sudah lewat.
418
00:31:07,500 --> 00:31:11,615
Dengar, aku tahu ada beberapa diantara kamu
marah tentang perbuatan presiden,
419
00:31:11,616 --> 00:31:15,359
tapi itu tidak mengubah siapa kita
sebagai negara atau sebagai penerbitan.
420
00:31:15,360 --> 00:31:21,332
CatCo tidak membenarkan kebencian
ada di bangunan ini atau di akhbar kita.
421
00:31:21,333 --> 00:31:26,835
Dan itu tugas kita sebagai wartawan
untuk mencari kebenaran.
422
00:31:27,305 --> 00:31:31,141
Dan kejahilan
adalah musuh kita,
423
00:31:31,142 --> 00:31:33,742
bukan antara kita satu sama lain.
424
00:31:36,281 --> 00:31:38,647
Terima kasih.
425
00:31:39,217 --> 00:31:41,716
Ingat itu.
426
00:31:50,161 --> 00:31:53,862
Terasa pelik, kan, Jensen?
427
00:31:55,800 --> 00:31:58,066
Bagaimana kau tahu nama aku?
428
00:31:59,000 --> 00:32:03,707
Aku yakin ketika kau bergabung
dengan organisasi ini,
429
00:32:03,708 --> 00:32:07,978
kau tak pernah merasa akan
mengurung manusia, kan?
430
00:32:07,979 --> 00:32:12,182
Tugas aku adalah menjaga keamanan di antara
manusia dan makhluk asing sama-rata.
431
00:32:12,183 --> 00:32:17,354
Mereka menyerang kita,
menipu kita,
432
00:32:17,355 --> 00:32:22,000
makhluk-makhluk itu mahu
menjadi kita, Ejen Jensen.
433
00:32:22,001 --> 00:32:24,061
Kerana itulah mereka ada disini.
434
00:32:24,062 --> 00:32:28,599
Mereka datang untuk planet kita. Dan
pekerjaan kau adalah melindunginya.
435
00:32:28,600 --> 00:32:35,606
Namun kau disini, bekerja bersama dengan
pengkhianat Bumi dan makhluk asing.
436
00:32:35,607 --> 00:32:38,707
Tidak, aku percayakan Pengarah Danvers.
437
00:32:39,244 --> 00:32:44,512
Dan aku mengangkat sumpah.
-Begitu juga presiden.
438
00:32:47,000 --> 00:32:49,920
Ia seperti tiada yang tinggal
untuk dipercayai, kan?
439
00:32:49,921 --> 00:32:53,357
Maksud aku, jika presiden berbohong,
siapa lagi yang boleh kita percaya?
440
00:32:53,358 --> 00:32:55,991
Negara ini sudah kucar-kacir.
441
00:32:57,298 --> 00:33:01,298
Tumpang lalu. Maaf mengganggu.
Tapi itu sangat benar.
442
00:33:01,299 --> 00:33:03,914
Benar, kan? Ia tidak
seperti ketika kita membesar, kan?
443
00:33:03,939 --> 00:33:06,637
Ya, dunia pasti sudah
banyak berubah.
444
00:33:06,638 --> 00:33:10,340
Aku hanya tidak tahan. Aku
bekerja sebagai anggota polis
445
00:33:10,341 --> 00:33:14,378
dan aku cuma merasa lebih tua dan
kurang relevan dengan setiap hari.
446
00:33:14,379 --> 00:33:17,002
Daerah mana?
-Shorewood.
447
00:33:17,003 --> 00:33:20,918
Kau tahu, aku ada kawan disana.
Ramai bekerja untuk masyarakat,
448
00:33:20,919 --> 00:33:23,720
Byme, Fiona Byme, kau kenal dia?
449
00:33:23,721 --> 00:33:26,057
Tidak, aku tak ingat nama itu.
Tak banyak nama
450
00:33:26,082 --> 00:33:28,392
Fiona dalam dunia ini, jadi
mungkin suatu hari akan ingat.
451
00:33:28,393 --> 00:33:32,860
Benar. -Aku minta diri dulu. -Hati hati.
-Seronok berbual dengan kau.
452
00:33:38,000 --> 00:33:42,339
Jawapannya adalah almari penyapu.
Aku tahu.
453
00:33:42,340 --> 00:33:45,876
Bahkan kepintaran tahap pertama
pun tahu itu adalah almari penyapu.
454
00:33:45,877 --> 00:33:48,879
Kenapa aku tidak memberitahu
pada Supergirl?
455
00:33:48,880 --> 00:33:51,146
Hei, kau tak apa-apa?
456
00:33:52,287 --> 00:33:57,287
Aku telah menyuruh Supergirl pergi ke arah
yang salah. Dia boleh ditangkap.
457
00:33:57,288 --> 00:34:02,500
Semua orang membuat kesilapan,
Brainy. -Tidak, bukan aku.
458
00:34:02,501 --> 00:34:08,432
Aku meramal peluang kejadian
dengan nilai ketetapan 98,525%.
459
00:34:08,433 --> 00:34:12,703
Dulu 99,12% sebelum ia terjadi.
460
00:34:12,704 --> 00:34:16,504
Adakah ini tentang apa yang
terjadi di tempat pizza hari ini?
461
00:34:18,000 --> 00:34:22,112
Ketika Penyamaran Wajah
milik aku tak berfungsi,
462
00:34:22,113 --> 00:34:27,284
aku menemukan sesuatu yang
tidak baik tentang Massimo.
463
00:34:27,285 --> 00:34:32,589
Nampaknya dia tidak
menghargai wajah sebenar aku.
464
00:34:32,590 --> 00:34:37,658
Dia tidak tahu kau makhluk asing. -Dia
bukan hanya terkejut, dia..
465
00:34:38,000 --> 00:34:40,030
Dia marah.
466
00:34:40,031 --> 00:34:46,065
Aku tahu orang takut dengan apa yang mereka
tidak kenali tapi Massimo mengenali aku.
467
00:34:48,173 --> 00:34:52,509
Dan berasal dari Colu tidak
mengubah fakta bahawa
468
00:34:52,534 --> 00:34:56,869
aku juga Barney dari
zaitun dan epal pizza.
469
00:34:57,000 --> 00:35:04,415
Barney? -Barney adalah
nama pizza dan kopi aku.
470
00:35:05,290 --> 00:35:07,789
Pandang aku.
471
00:35:08,693 --> 00:35:12,196
Tidak semua orang seperti Massimo.
472
00:35:12,197 --> 00:35:16,000
Aku tahu Bumi akan menghadapi
waktu singkat dari rusuhan
473
00:35:16,001 --> 00:35:19,089
ketika manusia menyesuaikan
diri dengan rakan makhluk asing,
474
00:35:19,114 --> 00:35:21,925
aku cuma tidak menjangka ia..
-Terasa sakit?
475
00:35:23,141 --> 00:35:25,408
Maaf.
476
00:35:25,409 --> 00:35:33,116
Tapi lain kali jika ada orang cuba menyakiti
kau, hantar lokasi mereka pada aku.
477
00:35:33,117 --> 00:35:41,550
Kau teman sejati. Semua makhluk asing
layak mendapat Alex Danvers.
478
00:35:42,000 --> 00:35:45,729
Jensen. Ada sesuatu
yang mahu kau katakan?
479
00:35:45,730 --> 00:35:48,665
Tidak puan. Semuanya sangat baik.
480
00:35:48,666 --> 00:35:52,934
Bagus. Aku mahu berita terkini
setiap jam. -Baik puan.
481
00:35:54,272 --> 00:35:59,743
Para warganegara Amerika,
ini memang masa yang rumit.
482
00:35:59,744 --> 00:36:03,547
Ada beberapa antara kamu bingung,
ramai antara kamu jadi takut.
483
00:36:03,548 --> 00:36:06,059
Kamu baru saja mengetahui
Presiden Amerika Syarikat
484
00:36:06,084 --> 00:36:08,619
bukan dari Northern Iowa,
seperti yang kamu sangka.
485
00:36:08,620 --> 00:36:11,955
Dia berasal dari planet di suatu
tempat di alam semesta yang luas.
486
00:36:11,956 --> 00:36:15,092
Ramai di antara kamu merasa
dikhianati kerana dibohongi.
487
00:36:15,093 --> 00:36:20,564
Presiden Marsdin akan bertanggung jawab.
Dia meletakkan jawatan dari jabatannya.
488
00:36:20,565 --> 00:36:26,837
Tapi rasa takut yang menular di negera ini
seperti api bukan kerana presiden berbohong.
489
00:36:26,838 --> 00:36:29,306
Tapi kerana dia berasal dari
suatu tempat yang berbeza.
490
00:36:29,307 --> 00:36:34,307
Kamu semua tahu aku juga dari
tempat yang berbeza, planet lain.
491
00:36:34,308 --> 00:36:36,308
Tapi aku sudah tinggal
disini cukup lama
492
00:36:36,309 --> 00:36:41,618
dan ia tidak penting dimana kita
dilahirkan kerana kita semua sama.
493
00:36:41,619 --> 00:36:45,556
Sifat seseorang atau makhluk
asing tidak ditentukan
494
00:36:45,581 --> 00:36:49,493
dari mana kita berasal,
tapi perbuatan kita.
495
00:36:49,494 --> 00:36:53,563
Orang yang mendedahkan Presiden
Marsdin mahu memecah-belahkan kita.
496
00:36:53,564 --> 00:36:56,584
Mereka mahu kita saling
porak-peranda antara satu sama lain,
497
00:36:56,609 --> 00:36:59,603
hidup dalam ketakutan,
mencetuskan kebencian.
498
00:36:59,604 --> 00:37:02,604
Tapi aku tahu kita
lebih baik dari itu.
499
00:37:02,605 --> 00:37:05,876
Aku tahu kita boleh bekerja sama
dengan rasa sayang dan menghormati,
500
00:37:05,877 --> 00:37:07,778
melayan sesama kita
dengan kebaikan.
501
00:37:07,779 --> 00:37:10,797
Aku adalah makhluk asing
dan aku menyayangi
502
00:37:10,822 --> 00:37:13,884
planet ini dengan bangga
aku menyebutnya rumah.
503
00:37:13,885 --> 00:37:17,454
Aku mahu sama seperti apa yang kita semua
mahukan, menjadi orang Amerika yang baik.
504
00:37:17,455 --> 00:37:21,992
Aku akan menantikan pemerintahan baru
sebagaimana negara ini mula sembuh.
505
00:37:21,993 --> 00:37:24,525
Dan aku akan terus
melindungi kawan-kawan dan
506
00:37:24,550 --> 00:37:27,497
jiran-jiran aku sama seperti
yang selalu aku lakukan.
507
00:37:27,498 --> 00:37:30,131
Aku berharap kamu semua akan
melakukan hal yang sama.
508
00:37:41,147 --> 00:37:45,083
Kamu rasa warna biru keputusan yang tepat?
509
00:37:45,084 --> 00:37:47,695
Saya mahukan merah tapi
mereka semua kata
510
00:37:47,720 --> 00:37:50,088
biru lebih menonjol
melihat presiden di TV.
511
00:37:50,089 --> 00:37:54,159
Saya rasa tuan kelihatan sangat
menyerlah, Tuan. tuan sangat luar biasa.
512
00:37:54,160 --> 00:37:57,493
Semua ini terjadi begitu cepat.
513
00:37:58,000 --> 00:38:02,434
Tapi saya mahu mengucapkan terima kasih
kerana sudah menangkap Mercy Graves.
514
00:38:02,435 --> 00:38:05,704
Kami masih aktif memburu
konco-konconya.
515
00:38:05,705 --> 00:38:10,640
Saya tahu perasaan takut meningkat
tapi kami akan mengatasi hal ini.
516
00:38:12,000 --> 00:38:16,181
Saya bimbang kamu mungkin
tidak menyokong saya.
517
00:38:16,182 --> 00:38:21,720
Saya tahu kamu setia pada presiden, pada
Olivia.. -Saya setia pada negara ini, Tuan.
518
00:38:21,721 --> 00:38:24,322
Tidak kira sesiapa
yang memerintahnya.
519
00:38:24,323 --> 00:38:29,561
Saya merasa terhormat dan semangat
untuk memiliki bantuan kamu.
520
00:38:29,562 --> 00:38:32,797
Terima kasih.
-Sama-sama.
521
00:38:32,798 --> 00:38:35,765
Presiden Baker? Boleh saya..
522
00:38:37,069 --> 00:38:41,937
Sudah. Tuan pasti boleh.
-Terima kasih.
523
00:38:45,482 --> 00:38:50,482
Aku menerima tanggung jawab untuk
menjawat sebagai Presiden Amerika Syarikat.
524
00:38:50,483 --> 00:38:55,084
Jensen, aku mahu maklumat
terkini tentang Mercy dan Otis.
525
00:38:57,089 --> 00:39:01,226
Ejen Jensen, kau disana?
526
00:39:01,227 --> 00:39:05,395
Pasangkan kamera
di penjara penahanan.
527
00:39:06,000 --> 00:39:08,533
Otis seperti cemas.
528
00:39:08,534 --> 00:39:12,704
Dia resah dalam penjara sejak beberapa
jam yang lepas. -Tunggu sebentar.
529
00:39:12,705 --> 00:39:14,239
Tengok itu.
530
00:39:14,240 --> 00:39:19,111
Itu langkah yang terputus. Dia
tidak tersandung, ia satu gangguan.
531
00:39:19,111 --> 00:39:21,846
Kamera keselamatan telah dihentikan.
532
00:39:21,847 --> 00:39:24,280
Itu hanya hologram.
533
00:39:31,691 --> 00:39:34,590
Ini agak ramai, bukan?
534
00:39:40,333 --> 00:39:44,169
Berapa ramai antara kamu
kehilangan pekerjaan semalam?
535
00:39:44,170 --> 00:39:45,604
Aku.
536
00:39:45,605 --> 00:39:51,676
Aku tahu sangat ramai. Maafkan aku. Dan jika
mahu aku jujur, aku disana bersama kamu.
537
00:39:51,677 --> 00:39:54,583
Izinkan aku bertanya soalan. Berapa
ramai antara kamu yang telah
538
00:39:54,608 --> 00:39:57,215
kehilangan rumah kerana
serangan makhluk asing?
539
00:39:57,216 --> 00:40:00,000
Berapa ramai anak-anak kamu
yang masih mengalami mimpi ngeri?
540
00:40:00,001 --> 00:40:01,508
Berapa ramai antara kamu yang
telah mencari pekerjaan?
541
00:40:01,533 --> 00:40:03,221
Pekerjaan yang sangat
kamu perlukan.
542
00:40:03,222 --> 00:40:08,724
Tapi kamu tidak dapat pekerjaan itu. Kenapa?
Kerana kamu tidak ada kekuatan luar biasa.
543
00:40:09,000 --> 00:40:11,710
Undang-undang mengatakan,
"Tidak ada penindasan."
544
00:40:11,735 --> 00:40:14,366
Tapi, sudah tentu, selalu
"Melindungi makhluk asing."
545
00:40:14,367 --> 00:40:17,834
Siapa yang akan melindungi kita?
546
00:40:18,000 --> 00:40:21,977
Tentunya bukan kerajaan yang
mengizinkan makhluk asing
547
00:40:22,002 --> 00:40:25,329
menjadi Presiden
Amerika Syarikat?
548
00:40:25,750 --> 00:40:28,113
Tidakkah itu menakutkan kamu?
-Ya
549
00:40:28,114 --> 00:40:32,484
Ia pelik bahawa itu boleh menakutkan kamu
kerana Supergirl kata kamu pasti ada harapan.
550
00:40:32,485 --> 00:40:35,041
Sangat mudah baginya mengatakan
itu, dia makhluk asing.
551
00:40:35,066 --> 00:40:36,821
Kamu tahu apa yang aku
mahu kamu rasakan?
552
00:40:36,822 --> 00:40:41,493
Aku mahu kamu merasa ketakutan. Itu
mungkin memberi kamu semangat. -Ya
553
00:40:41,494 --> 00:40:44,491
Kerana ketika jabatan
tertinggi negara ini
554
00:40:44,516 --> 00:40:47,766
boleh dimasuki dan didiami
oleh makhluk asing,
555
00:40:47,767 --> 00:40:51,670
tiada seorang pun dari kita selamat. -Tidak.
Mereka semua ada kekuatan luar biasa.
556
00:40:51,671 --> 00:40:55,473
Siapa diantara kamu yang cukup
kuat melindungi diri sendiri
557
00:40:55,474 --> 00:40:59,778
jika makhluk asing memutuskan untuk
menyerang? Dan mereka akan melakukannya! -Ya
558
00:40:59,779 --> 00:41:03,148
Jadi apa yang kita lakukan?
559
00:41:03,149 --> 00:41:07,421
Kerana kita boleh bersatu dan boleh
menyingkirkan penyakit makhluk asing ini
560
00:41:07,422 --> 00:41:10,524
yang mengancam meracuni
dunia kita,
561
00:41:10,549 --> 00:41:13,758
kita boleh meminta mereka pulang
ke planet asal mereka
562
00:41:13,759 --> 00:41:20,098
dan kita boleh memulihkan kesihatan,
semangat dan keamanan negara ini.
563
00:41:20,099 --> 00:41:25,503
Dan aku, sebagai Ejen Kebebasan,
akan berdiri bersama kamu
564
00:41:25,504 --> 00:41:30,504
seperti kita berani mendiami
Bumi terlebih dahulu.
565
00:41:31,445 --> 00:41:33,445
Bagi aku dengar suara kamu .
566
00:41:33,446 --> 00:41:37,281
Bumi dahulu!
567
00:41:47,725 --> 00:41:52,725
Diterjemahkan Oleh
Tiongman