1
00:00:00,059 --> 00:00:06,059
Benim adım John Deegan,
kahramanlara mezar olan Gothamlıyım.
2
00:00:06,360 --> 00:00:12,360
Arkham Tımarhanesi'nin doktoru olarak
bu şehri deli suçlulardan korudum.
3
00:00:13,787 --> 00:00:18,358
Dünya yöntemlerimi anlamadı,
ben de gizlice çalıştım ta ki bir gün...
4
00:00:18,359 --> 00:00:22,228
...kozmik bir varlık
potansiyelimi keşfedip...
5
00:00:22,229 --> 00:00:25,197
...bana daha önemli biri
olma şansı verene kadar.
6
00:00:26,466 --> 00:00:27,899
Muazzam biri.
7
00:00:28,801 --> 00:00:32,772
Artık ben Superman'im.
8
00:00:32,773 --> 00:00:34,707
Arrow ve Flash'ta daha önce...
9
00:00:34,708 --> 00:00:40,212
Herkes seni Oliver Queen, beni Barry Allen
sanıyor ve sebebini bilmek istiyorum.
10
00:00:41,547 --> 00:00:44,517
- Şimdiki hamlemiz ne?
- Gotham'a gidiyoruz.
11
00:00:44,518 --> 00:00:48,420
- Sen kimsin ve bize neden yardım ediyorsun?
- Kane. Kate Kane.
12
00:00:51,357 --> 00:00:53,126
Artık kendisine Monitor diyor.
13
00:00:53,127 --> 00:00:59,127
Farklı dünyaları test etmek için
kader kitabını ortaya çıkardı.
14
00:00:59,233 --> 00:01:02,001
Buhran yakın. Birisi geliyor...
15
00:01:02,002 --> 00:01:04,769
...çok uzaklardan ve
benden çok daha güçlü.
16
00:01:05,705 --> 00:01:06,805
Hazır olmak isterim.
17
00:01:11,177 --> 00:01:12,978
Yine yaptı, gerçekliği yeniden yazdı.
18
00:01:18,651 --> 00:01:20,152
Superman!
19
00:01:30,229 --> 00:01:34,934
Benden kaçamazsınız.
Bitti.
20
00:01:34,935 --> 00:01:36,035
Sen neden bahsediyorsun?
21
00:01:36,036 --> 00:01:38,371
Clark, biziz. Barry ve Oliver.
22
00:01:38,372 --> 00:01:41,840
Kim olduğunuzu biliyorum.
Beni başkasıyla karıştırıyorsunuz.
23
00:01:43,076 --> 00:01:44,176
Deegan.
24
00:01:45,411 --> 00:01:49,015
- Monitor kitabı sana geri mi verdi?
- Nasıl kullanılacağını da gösterdi.
25
00:01:49,016 --> 00:01:52,385
Kendini kahraman olarak yazamazsın.
Öyle olmaz.
26
00:01:52,386 --> 00:01:55,088
Olmaz mı?
Sana şimşek çarpmıştı.
27
00:01:55,089 --> 00:01:58,624
Bana ulu bir güçten
bir kitap verildi.
28
00:01:58,625 --> 00:02:01,060
İkisi de şans eseri.
29
00:02:01,061 --> 00:02:06,065
Ama bu, bu benim kaderim.
30
00:02:06,066 --> 00:02:08,768
Flash olmaktan çok daha fazlasıyım.
31
00:02:08,769 --> 00:02:12,205
Koşullardan dolayı kahraman olunmaz.
32
00:02:12,206 --> 00:02:14,573
Koşullara rağmen kahraman olunur.
33
00:02:15,875 --> 00:02:19,077
- Berbat bir çakmasın.
- Berbat değilim.
34
00:02:26,819 --> 00:02:29,288
Yaptığım diğer komik değişikleri
görene kadar bekleyin.
35
00:02:29,289 --> 00:02:33,593
Ailelerinize, arkadaşlarınıza.
Sizin için güvenli bir yer yok.
36
00:02:33,594 --> 00:02:37,262
Burası artık sizin dünyanız değil.
Benim!
37
00:02:47,840 --> 00:02:49,441
Bir fikrim var.
38
00:02:53,446 --> 00:02:56,415
- Aptallar, kurşun işlemez bana.
- Biliyorum.
39
00:03:03,957 --> 00:03:05,525
Kahraman mı olmak istiyorsun?
40
00:03:05,526 --> 00:03:07,693
Çocukları mı kurtaracaksın
bizi mi durduracaksın?
41
00:03:07,694 --> 00:03:10,695
Seçim senin, Superman.
42
00:03:28,350 --> 00:03:34,350
Elseworlds Bölüm 3
çeviri: samet_419
43
00:03:37,057 --> 00:03:39,125
Kötü olmak beni kötü hissettiriyor.
44
00:03:39,126 --> 00:03:41,627
Vinç kazası zararsızdı.
Boş parka düşecekti.
45
00:03:41,628 --> 00:03:42,828
Yine de bilemiyorum dostum.
46
00:03:42,829 --> 00:03:46,232
O amaçla bir şey yapmak...
Sanırım kusacağım.
47
00:03:46,233 --> 00:03:48,234
Tamam, iyiyim, iyiyim.
48
00:03:48,235 --> 00:03:52,758
Bu gerçekliğin kapsamını öğrenmeli
ve sokaklardan çıkmalıyız. Hadi.
49
00:03:53,340 --> 00:03:56,841
Hiçbir şeyi anlamıyorum.
Bekle, bir planım var.
50
00:03:59,478 --> 00:04:03,416
- Kutlarım efendim.
- Vinci hiçbir şey yokmuş gibi yakaladınız.
51
00:04:03,417 --> 00:04:04,849
Çok etkileyiciydi.
52
00:04:06,986 --> 00:04:10,756
Kaçaklar kaçtı!
53
00:04:10,757 --> 00:04:13,759
Onları adalete teslim edeceğinize
eminiz efendim.
54
00:04:13,760 --> 00:04:15,627
Kimse Superman'den kaçamaz.
55
00:04:16,662 --> 00:04:20,532
- Öyle mi düşünüyorsunuz?
- Siz çok güçlüsünüz efendim.
56
00:04:22,602 --> 00:04:23,970
Haklısın, haklısın.
57
00:04:27,006 --> 00:04:28,574
Efendim, boru hattı.
58
00:04:28,575 --> 00:04:30,576
Birinci mahkum olmalı.
Sabahtan beri sorun çıkarıyor.
59
00:04:30,577 --> 00:04:32,545
- Ben hallederim.
- Hayır.
60
00:04:32,546 --> 00:04:34,879
Siz Allen ve Queen'le ilgilenin.
Ben bakarım.
61
00:04:51,063 --> 00:04:53,164
O sembolü taşıyan gerçek kişiyi tanıyorum.
62
00:04:54,600 --> 00:04:59,305
Sen değilsin.
Sen Superman değilsin.
63
00:04:59,306 --> 00:05:03,209
Yine de senin yerindeyim.
64
00:05:03,210 --> 00:05:07,313
Barry Allen alınmasın ama sen...
65
00:05:07,314 --> 00:05:11,050
...bir mermiden çok daha hızlısın.
66
00:05:11,051 --> 00:05:15,888
Güçlerimi ve aile sembolümü taklit ettin
ama cinsiyetimi almadın mı?
67
00:05:15,889 --> 00:05:19,925
- Kadın olmaktan çok mu korktun?
- Ben hiçbir şeyden korkmam.
68
00:05:19,926 --> 00:05:22,295
Kader kitabı bilmem gereken
her şeyi bana gösterdi.
69
00:05:22,296 --> 00:05:26,531
Barry Allen ve Oliver Queen tamam
ama sen ve çelik adamla ilgili...
70
00:05:27,667 --> 00:05:32,237
...hiçbir şey yoktu.
Central City'de savaşmamışsınız.
71
00:05:33,839 --> 00:05:36,275
Sanki bu dünyadan değilmişsiniz gibi.
72
00:05:36,276 --> 00:05:39,412
Bu yüzden beni buraya attın
ve güçlerimi bastırdın.
73
00:05:39,413 --> 00:05:40,745
Kim olduğunu bilmiyorum.
74
00:05:41,781 --> 00:05:45,550
Buraya nasıl geldiğini de,
ama sen olduğum sürece önemli değil.
75
00:05:46,452 --> 00:05:48,421
Yeni ve gelişmiş haliyle.
76
00:05:48,422 --> 00:05:51,956
Bir daha asla günışığı göremeyeceksin.
77
00:05:53,125 --> 00:05:54,627
Seni durduracağım.
78
00:05:54,628 --> 00:05:58,430
Durduracak bir şey yok.
Ben bu gezegenin ihtiyacı olan kahramanım.
79
00:06:07,873 --> 00:06:09,374
Teşekkürler Ajan Danvers.
80
00:06:15,381 --> 00:06:20,853
Bu hücrelerde 7/24 devriye var,
bu yüzden parlak fikirlerin olmasın...
81
00:06:20,854 --> 00:06:24,623
...yoksa sonun çok acı verici olur.
82
00:06:24,624 --> 00:06:27,225
Buradan çıkmanın tek yolu tabut.
83
00:06:35,234 --> 00:06:36,935
Bekle! Alex.
84
00:06:40,473 --> 00:06:42,975
O ajanı tanıdığını sanıyorsun.
85
00:06:42,976 --> 00:06:45,878
Gördüğün üzere bu dünyadaki
herkesin kaderini değiştirdim.
86
00:06:45,879 --> 00:06:47,813
Kimse olduğu kişi değil.
87
00:06:47,814 --> 00:06:52,529
Ama sanırım kaderi yeniden yazmanın da
kendi içinde muziplikleri var.
88
00:06:54,220 --> 00:06:58,156
Uslu bir mahkum ol,
yoksa onu öldürürüm.
89
00:06:59,058 --> 00:07:01,192
- Sen bir canavarsın.
- Hayır.
90
00:07:02,528 --> 00:07:03,828
Ben Superman'im.
91
00:07:14,206 --> 00:07:17,610
Cisco'yu bulup Dünya-38'e gedik açıp
gerçek Superman'i bulacağız.
92
00:07:17,611 --> 00:07:20,513
- Planımız bu.
- Cisco bize yardım etmek istediği sürece.
93
00:07:20,514 --> 00:07:24,617
Cisco'nun son alternatif hâli
hiç yardımcı olmamıştı.
94
00:07:24,618 --> 00:07:26,651
Kim bilir bu sefer nasıl biri oldu?
95
00:07:32,224 --> 00:07:33,358
Beyler.
96
00:07:36,862 --> 00:07:39,497
Kaderinizi konuşma vakti geldi.
97
00:07:40,401 --> 00:07:44,231
İtiraf etmeliyim, biraz ilgimi çektiniz.
98
00:07:44,232 --> 00:07:46,648
Ne gücünüz var ne de yetenekleriniz...
99
00:07:46,649 --> 00:07:52,020
...ama yine de güçlü süper adamı
atlatmayı başardınız.
100
00:07:52,021 --> 00:07:53,754
Tek kelime olacak Superman.
101
00:07:55,123 --> 00:07:57,025
Bu nedir?
102
00:07:57,026 --> 00:08:00,028
Bizi test ediyorsan
bırak geri dönelim.
103
00:08:00,029 --> 00:08:02,431
Oliver Queen...
104
00:08:02,432 --> 00:08:05,799
...kibri ve öfkesiyle güç bulan adam.
105
00:08:06,868 --> 00:08:09,270
Gerçekten ölmeye istekli misin?
106
00:08:11,540 --> 00:08:13,641
Hayır, istekli değilsin.
107
00:08:14,543 --> 00:08:18,880
Ama razısın.
Hazırsın.
108
00:08:18,881 --> 00:08:20,382
Güzel.
109
00:08:20,383 --> 00:08:22,617
Bu evren için hâlâ umut olabilir.
110
00:08:22,618 --> 00:08:25,020
Bu moral konuşmasıysa
daha iyilerini duymuştum.
111
00:08:25,021 --> 00:08:28,990
Kendinizi feda etmek bu testte
size yarar sağlamayacak.
112
00:08:28,991 --> 00:08:32,293
Yalnızca kendi gerçek benliğinizi
bularak hayatta kalabilirsiniz...
113
00:08:33,328 --> 00:08:38,366
...yoksa diğerleri gibi
bu dünyada mahkum olacaksınız.
114
00:08:38,367 --> 00:08:39,767
Pekala, bu kadar yeter.
115
00:08:43,638 --> 00:08:45,740
Bu bardağın boş tarafıydı.
116
00:08:45,741 --> 00:08:46,942
Cisco'yu bulmamız gerek.
117
00:08:47,143 --> 00:08:53,143
Biz iyiler olarak kötü adam olduysak
iyi dostlarımızda kötü adam olmuştur.
118
00:08:53,182 --> 00:08:56,051
Doğru. CCPD'deydin.
119
00:08:56,052 --> 00:08:57,819
Suçlular burada nerede takılır?
120
00:09:07,929 --> 00:09:11,032
- Bizden korkuyorlar mı?
- Ayak uydur.
121
00:09:11,033 --> 00:09:13,502
- Bu korkunç bir fikirdi.
- Bunu söyleyip duruyorsun.
122
00:09:13,503 --> 00:09:15,203
Yine de buradayız.
123
00:09:15,204 --> 00:09:18,038
Kaynağa ve müttefike ihtiyacımız var.
124
00:09:19,841 --> 00:09:22,276
Aman Tanrım, Tetikçi İkizler.
125
00:09:23,845 --> 00:09:26,313
Pardon, işlediğiniz suçların
büyük hayranıyım.
126
00:09:27,516 --> 00:09:31,386
Benim kahramanlarımsınız.
Kahraman değil, efsanelerimsiniz.
127
00:09:31,387 --> 00:09:33,522
Size bir şey verebilir miyim?
128
00:09:33,523 --> 00:09:35,356
Müttefike ve kaynağa ihtiyacımız var.
129
00:09:38,093 --> 00:09:39,660
Cisco Ramon'u arıyoruz.
130
00:09:40,962 --> 00:09:43,665
- Patronu mu?
- Evet.
131
00:10:02,084 --> 00:10:03,518
Bu da bir şeydir.
132
00:10:08,490 --> 00:10:09,657
Alex.
133
00:10:12,494 --> 00:10:13,594
Adımı nereden biliyorsun?
134
00:10:14,496 --> 00:10:15,929
Bu dünyadan değilim.
135
00:10:17,566 --> 00:10:19,935
Geldiğim yerde biz kardeştik.
136
00:10:21,571 --> 00:10:26,441
Seninle mi?
Aşağılığın tekisin.
137
00:10:26,442 --> 00:10:29,511
Yaptığın tüm o ahlaksız şeyler...
138
00:10:29,512 --> 00:10:33,114
Alex, bunların sana nasıl göründüğünü,
sana nasıl göründüğümü biliyorum...
139
00:10:33,115 --> 00:10:36,350
...ama bu olanlar gerçek değil.
140
00:10:37,252 --> 00:10:40,589
Hiçbiri gerçek değil.
Açıklamama izin verirsen...
141
00:10:40,590 --> 00:10:43,959
Sen hem tehlikeli hem de
anladığım kadarıyla delisin.
142
00:10:43,960 --> 00:10:45,627
Yapacak işlerim var.
143
00:10:45,628 --> 00:10:49,096
Dur, açıklamama izin ver.
Her şeyi anlatabilirim.
144
00:10:56,272 --> 00:10:58,006
Konuşmamız gerek.
145
00:10:58,007 --> 00:11:03,979
Asistanımdan randevu alın.
"Siktirin gidin" yazan cevap alırsınız.
146
00:11:03,980 --> 00:11:06,747
Cisco, yardımına ihtiyacım var.
147
00:11:07,882 --> 00:11:09,049
Dinleyin.
148
00:11:10,151 --> 00:11:15,457
Kim olduğunuzu sandığınızı bilmiyorum.
Ama burada herkes bana Bay Ramon der.
149
00:11:15,458 --> 00:11:17,124
Bir problem mi var Bay Ramon?
150
00:11:18,660 --> 00:11:20,996
Her zamanki problem.
151
00:11:21,000 --> 00:11:27,000
Jimmy, sanırım Pet Shop Boys'un işlerin
nasıl yürüdüğünü öğrenmesi gerekiyor.
152
00:11:27,203 --> 00:11:29,304
Bu sorun olmayacaktır.
153
00:11:29,305 --> 00:11:31,638
Bana boşuna Superman'in
en büyük düşmanı demiyorlar.
154
00:11:34,620 --> 00:11:36,260
Bakın, bela istemiyoruz.
155
00:11:36,261 --> 00:11:42,261
- Bay Ramon için bir iş teklifimiz var.
- İş teklifi mi? Pas geçeceğim.
156
00:11:42,268 --> 00:11:47,305
Adamlarımın adam dövmesini
izlemek hoşuma gidiyor.
157
00:11:47,306 --> 00:11:48,766
Sanırım ortak bir yönümüz var.
158
00:11:49,641 --> 00:11:52,743
- Alırız, değil mi?
- Her türlü.
159
00:12:00,152 --> 00:12:01,952
Selfie çekilebilir miyiz?
160
00:12:04,990 --> 00:12:07,225
Durun, durun, durun.
161
00:12:07,226 --> 00:12:11,262
Jimmy, aklın nerede?
Artık burada mı öldürüyoruz?
162
00:12:11,263 --> 00:12:14,510
Gary hâlâ Clockwork Orange'ın
pisliğini temizliyor.
163
00:12:15,700 --> 00:12:17,067
Gidin sokakta öldürün.
164
00:12:18,703 --> 00:12:20,405
Pekala, gidelim.
165
00:12:20,406 --> 00:12:22,406
Durun, durun!
Kardeşini tanıyordum. Dante!
166
00:12:23,308 --> 00:12:24,676
Durun.
167
00:12:27,212 --> 00:12:28,412
Dante'yi nereden tanıyorsun?
168
00:12:29,314 --> 00:12:31,249
Uzun hikaye.
169
00:12:31,250 --> 00:12:34,085
Burada olsaydı teklifimizi
dinlemeni isterdi.
170
00:12:34,086 --> 00:12:35,426
Teklifimiz ne?
171
00:12:37,489 --> 00:12:39,223
Superman'den kurtulmaya ne dersin?
172
00:12:42,027 --> 00:12:47,465
Uyumadan önce hesaplara
bakmam gerek, çabuk konuşun.
173
00:12:47,466 --> 00:12:49,800
Tamam ama önce vibelayıp
vibelayamadığını bilmemiz gerek.
174
00:12:50,735 --> 00:12:52,637
- Vibe mı?
- Işınlanma.
175
00:12:52,638 --> 00:12:54,472
Gedik açma.
Hâlâ bunu yapabiliyorsun, değil mi?
176
00:12:54,473 --> 00:12:57,901
Cevabını biliyorsunuz. Yoksa banka
kasalarına nasıl girip çıkacağım?
177
00:13:00,345 --> 00:13:04,015
Ama siz bunu bilmiyordunuz.
178
00:13:04,016 --> 00:13:07,552
Buraya neyi yapıp yapamadığımı
bilmeden geldiniz.
179
00:13:07,553 --> 00:13:11,156
- Bu büyük risk.
- Çaresiz durumdayız.
180
00:13:11,157 --> 00:13:12,924
Sizinle iş yapmamak için
bana sebep vermeye devam edin.
181
00:13:12,925 --> 00:13:17,595
Güçlerini kasalara girmekten
daha fazlası için kullanabilirsin.
182
00:13:17,596 --> 00:13:22,067
Süper pisliği indirmeye gelin.
Onu duymak istiyorum.
183
00:13:22,068 --> 00:13:24,102
Geliyoruz.
184
00:13:24,103 --> 00:13:28,305
Şimdilik şunu bil, sana başka dünyalara
kapı açmayı öğretebilirim.
185
00:13:29,774 --> 00:13:30,874
Bambaşka bir dünya.
186
00:13:34,746 --> 00:13:36,381
Dahasını anlat.
187
00:13:36,382 --> 00:13:37,548
Danvers.
188
00:13:38,450 --> 00:13:42,554
Koca adam ikizleri yakalamaya gitti.
189
00:13:42,555 --> 00:13:45,790
Diggle bu puştları yukarıdan da izleyebilir.
190
00:13:45,791 --> 00:13:50,428
- Bugünlük gidebilirsin.
- Sorun değil. Yapacak işlerim var.
191
00:13:50,629 --> 00:13:56,629
Son birkaç haftadır üçüncü kez sana
çıkabilirsin diyorum ve reddediyorsun.
192
00:13:56,902 --> 00:14:00,305
Bu dudak büzmelerin beni bitiriyor.
193
00:14:00,306 --> 00:14:03,341
Neden eve gitmek istemiyorsun?
Erkeğinle mi sorunun var?
194
00:14:03,342 --> 00:14:06,578
- Hayır, şu anda bir erkek yok.
- Erkek mi?
195
00:14:06,579 --> 00:14:10,982
IT'deki aptalla çıktığını sanıyordum.
Hiç etkilenmedim bu arada.
196
00:14:10,983 --> 00:14:15,720
Birkaç kere çıktık.
Artık İK'dan Pam'le birlikte.
197
00:14:15,721 --> 00:14:18,589
Adamın zevki varmış.
Yine de etkilenmedim.
198
00:14:19,491 --> 00:14:22,894
Buradan çıkman gerek.
Bir hayat kurmalısın.
199
00:14:22,895 --> 00:14:26,264
Yaptığım işi seviyorum.
Bu iş önemli.
200
00:14:26,265 --> 00:14:28,099
Şimdi koca adam gibi konuştun.
201
00:14:28,100 --> 00:14:31,870
İkimiz de bunun iltifat
olmadığını biliyoruz.
202
00:14:31,871 --> 00:14:34,873
Yaptığımız iş şehrimiz için harika...
203
00:14:34,874 --> 00:14:38,710
...ama yaptığımız işin yarısı
adamın egosunu tatmin etmek.
204
00:14:38,711 --> 00:14:41,946
Gerçek, adalet ve Amerikan tarzı mı?
205
00:14:41,947 --> 00:14:46,084
- Bu daha çok, hep ben demek.
- Öyle.
206
00:14:46,085 --> 00:14:48,987
Çalışmak ve eğlenmemek
seni sıkıcı bir kız yapmaz.
207
00:14:48,988 --> 00:14:53,490
Kalbini buza çevirir.
İnan bana, bu hiç hoş değil.
208
00:14:55,193 --> 00:14:58,962
Teklifin için sağ ol ama
ben böyle devam edeceğim.
209
00:15:00,431 --> 00:15:01,632
Sen bilirsin.
210
00:15:12,277 --> 00:15:17,115
- Tanrı'ya şükür geldik.
- Evet. 17 denemeden sonra.
211
00:15:17,116 --> 00:15:20,218
Anladım, komedyensin.
Arkadaşın da öyle.
212
00:15:20,219 --> 00:15:21,286
Hâlâ Barry misin?
213
00:15:21,287 --> 00:15:23,154
- Hayır, biz...
- Hayır.
214
00:15:23,155 --> 00:15:25,056
Düzeldiyse ne güzel.
215
00:15:27,892 --> 00:15:28,992
Eyvah.
216
00:15:30,862 --> 00:15:32,330
Kara?
217
00:15:32,331 --> 00:15:35,099
Bay Ramon olacak. Bu adamın
Superman olduğuna inanmam mı gerekiyor?
218
00:15:35,100 --> 00:15:37,669
Bunu sokaktan mı aldınız?
Ona benzemiyor bile.
219
00:15:37,670 --> 00:15:39,336
Bu da ne?
220
00:15:42,640 --> 00:15:45,210
Ona dokunmaman gerek.
221
00:15:45,211 --> 00:15:46,778
Bu şeyle güzel parti verilir.
222
00:15:46,779 --> 00:15:48,980
Biraz konfeti koyun.
Tanıdığım biri var.
223
00:15:48,981 --> 00:15:52,082
Her şey normale döndü.
Ama tam olarak değil.
224
00:15:53,751 --> 00:15:55,019
Kara nerede?
225
00:16:03,294 --> 00:16:06,798
- Alex lütfen, dur!
- Seni uyarmıştı.
226
00:16:06,799 --> 00:16:09,834
Yemin ederim bir daha
kaçmaya çalışmayacağım.
227
00:16:15,608 --> 00:16:16,740
Bunu nereden biliyorsun?
228
00:16:19,111 --> 00:16:20,944
Alex Danvers öğretmişti.
229
00:16:26,551 --> 00:16:29,621
Sana demiştim, bu dünyadan değilim.
230
00:16:29,622 --> 00:16:33,691
Benim dünyamdaki Alex 6 yaşındayken...
231
00:16:33,692 --> 00:16:35,927
...Jeremiah ve Eliza'yla
Nagano'da bir yaz geçirmişti.
232
00:16:35,928 --> 00:16:37,127
Evini özlüyordu.
233
00:16:38,029 --> 00:16:43,301
Köyden bir kız bir gece gizlice
tapınaklarına girmesine yardım etmiş.
234
00:16:43,302 --> 00:16:46,903
Bir not yazmış ve gerçekleşmesini ümit
ederek duvardaki çatlağa sıkıştırmış.
235
00:16:48,573 --> 00:16:50,741
7 yaşındaydım, 6 değil.
236
00:16:52,610 --> 00:16:56,513
O sözleri bana köylü kız öğretmişti.
237
00:16:57,815 --> 00:16:59,383
- Anlamı...
- Sözüm söz.
238
00:17:01,753 --> 00:17:06,423
Gizlice uçmaya gittiğimiz ilk gece
Alex bana öğretmişti.
239
00:17:10,161 --> 00:17:14,999
Benim Alex'im de hep hizmet eder.
Bu dünya ve insanlarını...
240
00:17:15,000 --> 00:17:20,604
...bu kadar derinden önemsemen
beni şaşırtmadı.
241
00:17:21,973 --> 00:17:26,978
Ama benim dünyamda
Alex sıradan bir çalışan değil.
242
00:17:26,979 --> 00:17:29,446
Bunun gibi bir merkezin yetkilisi.
243
00:17:31,716 --> 00:17:32,916
Yetkilisi mi?
244
00:17:35,586 --> 00:17:39,590
Gurur duyulan bir lider.
245
00:17:39,591 --> 00:17:41,972
Biri ona yanlış düşündüğü bir şeyi
yapmasını söylediğinde...
246
00:17:42,760 --> 00:17:46,530
...onların canına okur.
Doğru bildiğini yapar.
247
00:17:48,466 --> 00:17:53,270
Benim gibi güçleri yok ama o bir kahraman.
248
00:17:54,572 --> 00:17:58,942
Her zaman göstermek istemese bile
o tanıdığım en iyi kalpli insan.
249
00:18:01,112 --> 00:18:06,650
Çok iyi dostları var.
Kararlarını destekleyen bir ailesi var.
250
00:18:09,587 --> 00:18:12,322
Ve kim olduğunu saklamıyor.
251
00:18:15,226 --> 00:18:19,162
Bir bayanla evlenmek istiyor.
Ve çocuk sahibi olmak.
252
00:18:20,765 --> 00:18:23,300
Her şeye sahip olabileceği
konusunda iyimser.
253
00:18:24,702 --> 00:18:27,637
Olursa değil olacak der.
254
00:18:30,308 --> 00:18:33,411
- Muhteşem birine benziyor.
- Öyle.
255
00:18:33,412 --> 00:18:38,648
Bu gezegende kardeşin olmadığımı biliyorum.
Sanırım kapsülüm buraya düşmedi ama...
256
00:18:41,619 --> 00:18:43,086
Sen yine de o insansın.
257
00:18:44,822 --> 00:18:48,558
Bunu söyleyebilirim. Biliyorum.
258
00:18:50,228 --> 00:18:54,065
Superman hepimizi mahkum etmek için
bu gerçekliği değiştirdi.
259
00:18:54,066 --> 00:18:56,700
Bunu görecek kadar zekisin.
260
00:19:01,172 --> 00:19:06,543
Seni buradan çıkarırsam
onu durduracak mısın?
261
00:19:09,147 --> 00:19:10,347
Sözüm söz.
262
00:19:14,786 --> 00:19:18,556
Tüm Central City'i değiştirdi.
Belki de tüm dünyayı.
263
00:19:18,557 --> 00:19:20,825
Herkes onu sen
bizi de kötü sanıyor.
264
00:19:20,826 --> 00:19:23,161
Ben kötüyüm.
265
00:19:23,162 --> 00:19:25,863
Ayrıca Kara hiçbir yerde yok.
266
00:19:25,864 --> 00:19:29,867
Kitabı geri alabilirsek
gerçekliği yeniden yazabiliriz.
267
00:19:29,868 --> 00:19:31,702
Öyle mi?
Bunu nasıl yapacaksınız?
268
00:19:31,703 --> 00:19:35,073
Bu buz duvarların arkasında
sihirli bir kaleminiz mi var?
269
00:19:35,074 --> 00:19:37,241
Kalemle değil, zihinle yazacağız.
270
00:19:37,242 --> 00:19:38,643
Daha önce böyle kitaplar gördüm.
271
00:19:38,644 --> 00:19:42,380
Yazarı iradesenin gücünü
varoluşa yazar.
272
00:19:42,381 --> 00:19:45,049
Ama hikayeyi değiştirmenin
bir bedeli olur.
273
00:19:45,050 --> 00:19:47,151
Kitabın nerede olduğunu biliyor musunuz?
274
00:19:47,152 --> 00:19:50,922
Onun yerinde olsaydım bir Kriptonluyu
durduracak, güvenli bir yerde tutardım.
275
00:19:50,923 --> 00:19:52,356
Çok basit.
S.T.A.R. Labs.
276
00:19:52,357 --> 00:19:55,927
Orası kapatılmış halde.
Bir kere gitmiştim.
277
00:19:55,928 --> 00:19:57,395
- Biz de.
- Biz de.
278
00:19:57,396 --> 00:19:58,796
Sen ne yaptın?
279
00:19:58,797 --> 00:20:02,366
Bana dokunabileceğini söylemiş miydim?
Bana dokunabilir demiş miydim?
280
00:20:02,367 --> 00:20:04,235
O kısmı kaçırmışım.
281
00:20:04,236 --> 00:20:05,616
- Gitmem gerek.
- Gitmen gerek.
282
00:20:11,876 --> 00:20:15,680
Vay, vay, vay.
Aramızda bir hain var.
283
00:20:15,681 --> 00:20:20,483
Sana buradan çıkıp birileriyle çık dediğimde
bunu kastetmemiştim Danvers.
284
00:20:22,019 --> 00:20:24,722
- Seni uyarmıştım.
- Yapma, çıkmak için onu kandırdım.
285
00:20:24,723 --> 00:20:28,225
- Birbirimizi tanımıyoruz.
- Hayır tanıyoruz. O benim kardeşim.
286
00:20:31,130 --> 00:20:32,696
Öyleyse beraber yanacaksınız.
287
00:20:34,932 --> 00:20:38,435
Merhaba.
Kostüm güzelmiş.
288
00:20:41,926 --> 00:20:44,225
Doktor, bir dakika konuşabilir miyiz?
289
00:20:46,322 --> 00:20:47,756
Benim gitme vaktim geldi.
290
00:20:47,757 --> 00:20:50,191
Ben kaçar,
size iyi eğlenceler hanımlar.
291
00:20:55,097 --> 00:20:57,031
- Git kitabı bul.
- Tamam!
292
00:20:59,668 --> 00:21:01,737
Alex, buradasın.
Burada ne işin var?
293
00:21:01,738 --> 00:21:04,440
Her gerçeklikte fenasın.
Anladım.
294
00:21:04,441 --> 00:21:06,675
Hayır, hayır, sorun yok.
O gerçekte kötü değil.
295
00:21:06,676 --> 00:21:07,776
- Değil mi?
- Hayır değil.
296
00:21:07,777 --> 00:21:08,844
Ben iyiyim.
297
00:21:08,845 --> 00:21:10,279
- Üzgünüm.
- Ben iyiyim.
298
00:21:10,280 --> 00:21:11,347
Sorun yok.
299
00:21:11,348 --> 00:21:15,818
Deegan, Superman değerli şeyleri
nerede tutuyor?
300
00:21:15,819 --> 00:21:19,188
Onun için önemli olan ne varsa
Yalnızlık Kalesi dediği yerde tutuyor.
301
00:21:19,189 --> 00:21:23,458
- Yerini biliyorum.
- Yalnızlık Kalesi'nden geldik zaten.
302
00:21:33,836 --> 00:21:37,517
Mayday! Mayday! Kontrolü kaybettik.
Kontrol edemiyorum. Düşüyoruz.
303
00:22:07,736 --> 00:22:09,003
Bizarro!
304
00:22:11,774 --> 00:22:15,176
Bir kez olsun kötü olmak
nasıl hissettiriyormuş?
305
00:22:23,987 --> 00:22:27,321
Burası kale falan değil.
Zaman kasası.
306
00:22:28,757 --> 00:22:29,857
Kilitli değil.
307
00:22:34,496 --> 00:22:38,733
Pekala, gerçeklik nasıl
tekrar yazılır?
308
00:22:48,944 --> 00:22:50,913
Hücre yüzünden hâlâ zayıf olmalısın.
309
00:22:50,914 --> 00:22:52,114
İyi misin?
310
00:22:52,115 --> 00:22:53,949
Deegan nasıl yapmış bilmiyorum.
311
00:22:53,950 --> 00:22:57,419
Nasıl olduğunu bulana kadar
buradan gitsek nasıl olur?
312
00:22:57,420 --> 00:22:59,921
- Clark nasıl yapıldığını biliyor.
- Ona götüreceğim.
313
00:23:13,102 --> 00:23:14,569
Superman.
314
00:23:21,043 --> 00:23:24,846
Clark, bunu açman gerek.
Dünyayı düzelt.
315
00:24:17,399 --> 00:24:19,700
- Yapıyor.
- Evet.
316
00:24:33,516 --> 00:24:35,284
Kapatmasını söyle yoksa boynunu kırarım.
317
00:24:35,285 --> 00:24:37,219
Hayır!
318
00:24:37,220 --> 00:24:39,086
O zaman arkadaşların ölür.
319
00:24:41,290 --> 00:24:45,360
- İlk ben seni öldürmezsem. - Oliver, yapma.
Beni kurtarmak için yapma.
320
00:24:45,361 --> 00:24:48,156
Bunu yapmak zorunda değilsin.
Karanlığı seçmek zorunda değilsin.
321
00:24:50,199 --> 00:24:52,034
Üstesinden gelebilirsin.
322
00:24:52,035 --> 00:24:54,001
Değişebilirsin.
Daha iyi olabilirsin.
323
00:24:55,270 --> 00:24:59,040
Belki budur.
Belki Monitor bunu test ediyordur.
324
00:25:19,190 --> 00:25:20,892
Aynı onun gibi görünüyorsun.
325
00:25:20,893 --> 00:25:23,128
Umarım benzerliğin bittiği yer burasıdır.
326
00:25:23,129 --> 00:25:26,097
Gerçekten bir kitapla
dünyayı yeniden mi yazdı?
327
00:25:26,098 --> 00:25:28,733
- Hayatımı da?
- Evet.
328
00:25:29,634 --> 00:25:31,002
Bu çok komik.
329
00:25:31,003 --> 00:25:35,673
Çünkü hep böyle olduğumu hissettim.
Sanırım herkes öyle, değil mi?
330
00:25:35,674 --> 00:25:37,042
Bu sensin.
331
00:25:37,043 --> 00:25:40,412
Doğru olan için
karşı koyan birisin.
332
00:25:40,413 --> 00:25:44,615
Her şey normale döndükten sonra da
yine olduğu kişi olacaksın.
333
00:25:46,084 --> 00:25:48,819
Kardeşin çok şanslı bir kadın.
334
00:25:50,655 --> 00:25:52,657
Şanslı olan taraf benim.
335
00:25:54,893 --> 00:25:58,162
Pekala git.
Dünyayı kurtar.
336
00:26:06,805 --> 00:26:07,905
Neler oluyor?
337
00:26:09,007 --> 00:26:12,177
- Deegan gerçekliği yeniden yazıyor olmalı.
- Ya da yok ediyor.
338
00:26:12,178 --> 00:26:17,115
Onu yavaşlatmanın bir yolu olabilir.
Zamanı yavaşlatalım.
339
00:26:17,116 --> 00:26:21,019
Yapmayın, bu son üç saattir duyduğunuz
en çılgınca dördüncü şey.
340
00:26:21,020 --> 00:26:22,587
Zamanı nasıl yavaşlatacağız Barry?
341
00:26:22,588 --> 00:26:26,925
Supergirl ve ben dünyanın etrafında
ters yönde 7 mach hızı geçerek dönersek...
342
00:26:26,926 --> 00:26:31,096
...dünyanın dönüşünü yavaşlatacak
merkez kaç kuvvetine ulaşırız.
343
00:26:31,097 --> 00:26:32,397
Her şey yavaşlar.
344
00:26:32,398 --> 00:26:36,034
Kitabı Deegan'ın elinden alınca
her şey normale döner.
345
00:26:36,035 --> 00:26:37,234
Bunu yapabiliriz.
346
00:26:38,636 --> 00:26:40,103
İkiniz de ölürsünüz.
347
00:26:44,375 --> 00:26:46,010
Kitabı açtığımda...
348
00:26:46,011 --> 00:26:48,847
...ikinizin de dediğiniz şeyi
yaparken öldüğünüzü gördüm.
349
00:26:50,282 --> 00:26:52,749
- Kitapta bu varsa...
- Kaderde de vardır.
350
00:26:53,718 --> 00:26:56,420
- Clark'a inanıyorum.
- Bir şey denemek zorundayız.
351
00:26:58,189 --> 00:26:59,556
- Hazır mısın?
- Evet.
352
00:27:00,458 --> 00:27:01,725
Kara.
353
00:27:04,329 --> 00:27:05,830
Nereye gidiyorsun?
354
00:27:05,831 --> 00:27:09,501
Bir fikrim var. Sen kitabı al.
355
00:27:09,502 --> 00:27:10,667
Barry ve Kara ne olacak?
356
00:27:12,203 --> 00:27:14,304
Umalım ki kader de
yeniden yazılıyor olsun.
357
00:27:44,869 --> 00:27:46,270
Novu!
358
00:27:47,572 --> 00:27:49,439
Orada olduğunu biliyorum orospu çocuğu!
359
00:27:50,341 --> 00:27:55,380
Senden korkmuyorum!
Beni hiç etkilemedin!
360
00:27:55,381 --> 00:27:57,948
Şu oyunu bırak da kendin göster!
361
00:28:03,388 --> 00:28:07,691
Çok hırslısın.
Ve kibirli.
362
00:28:09,000 --> 00:28:15,000
Bir tanrıya bağırarak
hükmedebileceğini düşünüyorsun.
363
00:28:15,034 --> 00:28:16,534
Sen tanrı falan değilsin.
364
00:28:16,535 --> 00:28:20,771
Yine de olduğum şeyin bir ismi yok,
o yüzden tanrı kabulümdür.
365
00:28:21,973 --> 00:28:24,442
Zamanın sınırlı.
366
00:28:24,443 --> 00:28:28,046
Bu küçük hamlenle beni meşgul etmenin
iyi bir şey olduğunu sanmıyorum.
367
00:28:28,047 --> 00:28:30,281
Ne yapman gerektiğini zaten söyledim.
368
00:28:30,282 --> 00:28:32,517
Barry ve Kara'ya ne olacağını biliyorum.
369
00:28:34,386 --> 00:28:37,322
Bunu değiştirebileceğim
umuduyla buraya geldin.
370
00:28:37,323 --> 00:28:39,257
Tanrı olduğunu söyledin.
371
00:28:39,258 --> 00:28:43,061
Yeterince güçlü olduğumuzu görmek için
bizi test ettiğini sanmıyorum.
372
00:28:43,062 --> 00:28:45,929
Bence yeterince iyi olup olmadığımızı
test ediyorsun.
373
00:28:46,831 --> 00:28:51,269
Sınadığın hiçbir evrende...
374
00:28:51,270 --> 00:28:56,107
...kimsenin böyle karşı durup
seninle yüzleştiğini sanmıyorum.
375
00:28:56,108 --> 00:29:00,011
Evet.
Sen ilksin.
376
00:29:00,012 --> 00:29:02,680
İhtiyacın olan ben değilim!
377
00:29:02,681 --> 00:29:05,615
Kendi benliğimi bularak
testi geçeceğimi söyledin.
378
00:29:08,119 --> 00:29:10,420
Benliğim karanlık tarafta.
379
00:29:11,556 --> 00:29:15,192
Ama Barry ve Kara farklı.
380
00:29:16,127 --> 00:29:17,996
Onlar umut veriyor.
381
00:29:17,997 --> 00:29:21,099
İnsanlara umut veriyorlar
çünkü onlar en iyilerimiz.
382
00:29:21,100 --> 00:29:26,436
Bu testin buhranı durduracak
tek şansını yok edecekse...
383
00:29:31,309 --> 00:29:37,309
...bir tanrı olarak
hiç akıllı değilsin demektir.
384
00:29:37,449 --> 00:29:42,419
Bu evren karmaşık bir düzende
ve dengesi korunmak zorunda.
385
00:29:43,554 --> 00:29:45,522
Bir değişiklik bir diğerini yaratır.
386
00:29:47,158 --> 00:29:50,227
Dengeyi korumamı nasıl öneriyorsun?
387
00:30:24,996 --> 00:30:28,566
Göğsüne o sembolü takıp
kendine kahraman diyemezsin Deegan.
388
00:30:28,567 --> 00:30:30,802
Güçlerimiz kim olduğumuzdan geliyor.
389
00:30:30,803 --> 00:30:35,540
Güçlerini kullanış şekline bakılırsa
sende bu yürek yok.
390
00:30:35,541 --> 00:30:36,774
Hayır yanılıyorsun.
391
00:30:36,775 --> 00:30:42,045
Yeterince büyük düşünmüyorum.
Aynı hatayı bir daha yapmayacağım.
392
00:30:51,890 --> 00:30:55,059
Gördün mü?
Beni yenecek hiçbir şey yok!
393
00:30:55,060 --> 00:30:59,496
Ben bu dünyanın efendisiyim!
394
00:31:01,099 --> 00:31:03,735
Biraz fazla abartmadın mı?
395
00:31:03,736 --> 00:31:05,470
Canım?
396
00:31:05,471 --> 00:31:06,571
Efendim canım?
397
00:31:07,572 --> 00:31:09,573
Muhteşem bir robot.
398
00:31:14,011 --> 00:31:15,712
Superman güçlerine sahip.
399
00:31:16,614 --> 00:31:21,184
Heyecan verici.
Beni de çağırdığın için sağ ol.
400
00:31:33,865 --> 00:31:36,299
Sivilleri ben korurum.
Bunu bitirin.
401
00:31:43,808 --> 00:31:45,543
- Bitti Deegan.
- Hayır!
402
00:31:45,544 --> 00:31:47,612
Ne zaman biteceğine ben karar veririm!
403
00:31:47,613 --> 00:31:49,246
Mavi kostümü tercih ediyorum.
404
00:32:18,677 --> 00:32:19,777
Lois.
405
00:33:24,509 --> 00:33:27,043
Beni yakalarsın demiştim.
406
00:34:01,612 --> 00:34:07,285
Barry ve Kara...
Benden daha çok inancın vardı.
407
00:34:07,286 --> 00:34:10,288
Kara'yı Barry kadar tanımıyorum...
408
00:34:10,289 --> 00:34:12,355
...ama Barry işler kötüye gittiğinde
hiç vazgeçmez.
409
00:34:13,858 --> 00:34:15,558
Daha güçlü ve daha hızlı koşar.
410
00:34:16,460 --> 00:34:18,028
Kuzenim de aynen böyledir.
411
00:34:23,467 --> 00:34:25,301
O zaman neden onlara
inandığımı biliyorsun.
412
00:34:29,807 --> 00:34:32,375
Kitap bunula ne yapmam
gerektiğini de söylüyor mu?
413
00:34:33,277 --> 00:34:35,078
Amazo'nun anakartı.
414
00:34:46,223 --> 00:34:50,194
- Bu yıllık geleneğimiz oldu demek?
- Umarım olmaz.
415
00:34:50,195 --> 00:34:53,397
Yoksa sen gülümsüyor musun?
416
00:34:53,398 --> 00:34:57,902
Sizi seviyorum.
Kimseye söylemeyin.
417
00:34:57,903 --> 00:34:59,770
Umarım yakında tekrar görüşürüz.
418
00:34:59,771 --> 00:35:03,140
Lois'in tehlikeye balıklama atlamadığı
bir sebepten olmasını tercih ederim.
419
00:35:03,141 --> 00:35:04,809
Sen neredeysen oraya atlarım bebeğim.
420
00:35:04,810 --> 00:35:07,445
Cisco, bizi onurlandırır mısın?
421
00:35:07,446 --> 00:35:09,413
En sevdiğim Kriptonlu için
her şeyi yaparım.
422
00:35:09,414 --> 00:35:11,381
Bu doğru.
En sevdiğim bir Kriptonlu var.
423
00:35:12,316 --> 00:35:14,417
Güzel bir tercih.
424
00:35:19,791 --> 00:35:22,059
Gelecek sefere görüşürüz.
425
00:35:22,060 --> 00:35:24,227
En sevdiğiniz Kriptonludan sağlıcakla.
426
00:35:31,469 --> 00:35:34,171
Vay be, gittiğimden beri
çok iş yapmışsınız.
427
00:35:34,172 --> 00:35:35,706
Burası harika görünüyor.
428
00:35:35,707 --> 00:35:38,275
Annem için her şeyin
en iyisini yapmak istedim.
429
00:35:41,646 --> 00:35:45,016
Brainy ve J'onn National City'e mi döndü?
430
00:35:45,017 --> 00:35:46,382
Görev bekler.
431
00:35:48,687 --> 00:35:54,125
Umarım DEO'nu bir parçası olup
olmama konusunda bir karara varırsın.
432
00:35:54,126 --> 00:35:57,294
Dünyayı kurtarmak için
bir kuruma ihtiyacın yok.
433
00:35:57,295 --> 00:35:59,196
Hangi evrende olursan ol...
434
00:35:59,197 --> 00:36:02,466
...sen ve Alex birbirinize destek olmanın
bir yolunu bulursunuz.
435
00:36:02,467 --> 00:36:03,833
Evet, haklısın.
436
00:36:05,302 --> 00:36:10,207
Benden çok daha güçlüsün Kara.
Beraber olduğumuz her an bunu görüyorum.
437
00:36:10,208 --> 00:36:13,343
Bu yüzden yaptığım şeyin
iyi olduğunu biliyorum.
438
00:36:14,245 --> 00:36:16,380
Ne yapıyorsun Clark?
439
00:36:16,381 --> 00:36:22,381
Lafı gevelemeyi bırakmalısın.
İnsanlar direkt konuşanları sever.
440
00:36:23,621 --> 00:36:24,755
Neler oluyor?
441
00:36:24,756 --> 00:36:27,091
Sana Argo'da çok eğlendiğimizi söylemiştim.
442
00:36:27,092 --> 00:36:29,392
- Lois. Lois...
- Hepimiz yetişkiniz.
443
00:36:31,829 --> 00:36:33,029
Bebeğiniz mi olacak?
444
00:36:34,365 --> 00:36:36,967
Aman Tanrım! Aman Tanrım!
445
00:36:36,968 --> 00:36:38,602
Evet!
446
00:36:38,603 --> 00:36:42,573
Tebrikler! Bu harika!
Sizin adınıza çok sevindim.
447
00:36:42,574 --> 00:36:45,976
Lois için en güvenli yer Argo.
448
00:36:45,977 --> 00:36:49,246
- Bebek tekmeleye başladığında...
- Evet, berbat olacak.
449
00:36:51,582 --> 00:36:53,383
Dokuz ay daha orada mı olacaksınız?
450
00:36:55,587 --> 00:36:57,320
Biraz daha uzun.
451
00:36:58,222 --> 00:37:04,222
Bu savaş bana
neler kaybedebileceğimi hatırlattı.
452
00:37:04,596 --> 00:37:10,596
Ama sen olduğun için pelerinimi
güvenle asabilirim.
453
00:37:10,736 --> 00:37:13,269
Supergirl olduğu sürece
dünyanın Superman'e ihtiyacı yok.
454
00:37:14,371 --> 00:37:16,674
Aslında daha güvende olacaklar.
455
00:37:16,675 --> 00:37:18,109
Harvard'ın yaptığı araştırmaya göre...
456
00:37:18,110 --> 00:37:20,945
...kadınlar rekabetçi ortamda
erkeklerden daha iyi tepki veriyormuş.
457
00:37:20,946 --> 00:37:22,980
Kriz durumlarında daha iyiyiz.
458
00:37:22,981 --> 00:37:25,816
Yumruklamadan önce
soru sormaya daha yatkınız.
459
00:37:25,817 --> 00:37:28,719
Tamamen mükemmel değilsin.
460
00:37:30,422 --> 00:37:34,057
Uzun lafın kısası
dünya seninle güvende olacak.
461
00:37:34,959 --> 00:37:37,660
Sizi özleyeceğim.
462
00:37:44,068 --> 00:37:47,872
Dürüst olmak gerekirse
dünya Kara Danvers'la daha iyi olabilir.
463
00:37:47,873 --> 00:37:49,874
Kuzenin hiç fena değil.
464
00:37:49,875 --> 00:37:51,408
Clark. Clark.
465
00:37:51,409 --> 00:37:52,877
- Ne oldu?
- Yanıyor.
466
00:37:52,878 --> 00:37:54,478
Olamaz.
467
00:37:55,881 --> 00:37:59,617
- Bir dahaki sefere ışınını kullan.
- Haklısın.
468
00:37:59,618 --> 00:38:01,585
Üzgünüm.
469
00:38:01,586 --> 00:38:03,621
Bu akşamın özel olmasını istemiştim.
470
00:38:03,622 --> 00:38:05,222
Neden?
471
00:38:05,223 --> 00:38:06,956
Çünkü her akşamın özel olmasını istiyorum.
472
00:38:07,858 --> 00:38:10,027
Yani seninle.
473
00:38:10,028 --> 00:38:14,598
Ve özel, sonsuza kadar.
474
00:38:14,599 --> 00:38:17,868
Yani seninle,
bu konularda çok kötüyüm.
475
00:38:17,869 --> 00:38:20,536
Ben sana Kansas'ta ne dedim?
Direkt söyle.
476
00:38:49,967 --> 00:38:51,267
Lois Lane...
477
00:38:54,038 --> 00:38:57,341
- Bu kadarını söylemem yeterli mi?
- Evet. - Direkt söylemeyi sevdim.
478
00:39:04,916 --> 00:39:07,484
Alkolün etkisini yeniden
hissedebilmek güzel.
479
00:39:07,485 --> 00:39:11,956
Süper hızın artıları ve eksiler var.
480
00:39:11,957 --> 00:39:15,759
Sürekli açtım.
Ayakkabılarım ısıdan delindi.
481
00:39:15,760 --> 00:39:17,427
Hiç özlemiyor musun?
482
00:39:18,329 --> 00:39:22,867
Çok hızlı koştuğum birkaç seferde...
483
00:39:22,868 --> 00:39:26,402
...sanki her şey sabit duruyordu.
484
00:39:27,671 --> 00:39:32,676
Her şey apaçık gözümün önündeydi.
Bu hissi özleyeceğim.
485
00:39:32,677 --> 00:39:34,645
- Flashtime.
- Ne?
486
00:39:34,646 --> 00:39:38,081
- Buna öyle diyorum.
- Her şeye isim veriyorsun.
487
00:39:40,017 --> 00:39:43,453
Sana bir şey için
teşekkür etmeliyim.
488
00:39:45,289 --> 00:39:49,460
Monitor.
Onunla konuştun, değil mi?
489
00:39:49,461 --> 00:39:52,196
Kaderimizi değiştirmesi için
onu ikna ettin.
490
00:39:52,197 --> 00:39:54,331
Kaderinizi Kara'yla siz
değiştirdiniz Barry.
491
00:39:54,332 --> 00:39:57,600
Her zaman olduğunuz kahraman olarak.
492
00:39:59,503 --> 00:40:04,574
Sen olmuştum.
Bunu yaşadım, hissettim.
493
00:40:06,176 --> 00:40:10,481
- Sen iyi bir adamsın.
- Sen de öyle.
494
00:40:10,482 --> 00:40:14,350
- İnsanların buna inanmasını istemesen de.
- Sandığın kadar iyi değilim.
495
00:40:15,252 --> 00:40:20,356
Ama sayende,
sanırım bir gün olacağım.
496
00:40:24,061 --> 00:40:26,730
- Sarılalım mı?
- Hayır, hayır.
497
00:40:26,731 --> 00:40:30,801
Bu sefer ciddiyim.
İki kez kendine sarılttın zaten.
498
00:40:30,802 --> 00:40:32,469
- Olmaz.
- Pekala.
499
00:40:32,470 --> 00:40:34,070
Ciddiyim.
500
00:40:35,372 --> 00:40:36,906
Kadeh kaldıralım.
501
00:40:39,276 --> 00:40:45,276
Sahip olduklarına ve onlara sahip
olabileceğin zamanın kıymetine.
502
00:40:53,857 --> 00:40:55,058
İzninle.
503
00:40:58,796 --> 00:41:00,197
Bizimle işin bitti sanıyordum.
504
00:41:00,198 --> 00:41:01,864
O senin hüsnükuruntun.
505
00:41:03,767 --> 00:41:06,036
Şimdi Arkham'dan çıktım.
506
00:41:06,037 --> 00:41:09,573
Bana sizin doktorun daha çok
sorun olmayacağını söyle.
507
00:41:09,574 --> 00:41:11,041
Deegan mı? Neden?
508
00:41:11,042 --> 00:41:13,476
Duyduğuma göre bir arkadaş edinmiş.
509
00:41:18,416 --> 00:41:23,152
Endişelenme Doktor.
Her şey olması gerektiği gibi.
510
00:41:24,254 --> 00:41:26,355
Sahne kuruldu.
511
00:41:27,291 --> 00:41:28,991
Dünyalar yaşayacak.
512
00:41:30,160 --> 00:41:32,795
Dünyalar ölecek.
513
00:41:34,398 --> 00:41:38,768
Evren bir daha asla aynı olmayacak.