1 00:00:00,000 --> 00:00:01,833 Sebelumnya dalam Supergirl ... 2 00:00:04,250 --> 00:00:05,317 Sam? 3 00:00:05,318 --> 00:00:06,852 Kamu ada pil aspirin? 4 00:00:09,289 --> 00:00:12,491 Jika kita tidak memulakan Pencapaian sebelum ajal aku, 5 00:00:12,492 --> 00:00:15,961 semua kenangan di Marikh akan hilang selamanya. 6 00:00:15,962 --> 00:00:21,166 Selena adalah paderi tertinggi kami. - Aku menyeru kamu, Worldkiller. 7 00:00:21,167 --> 00:00:26,738 Bawa kegelapan ke Bumi, supaya ia boleh dilahirkan semula. 8 00:00:26,739 --> 00:00:29,107 Dimana kapal itu? - Ia hilang. 9 00:00:33,813 --> 00:00:35,847 Selamat datang, saudariku. 10 00:00:35,848 --> 00:00:40,919 Kita bertiga, bersama di Bumi, seperti ramalan. 11 00:00:41,721 --> 00:00:43,288 Kamu meraguinya? 12 00:00:43,289 --> 00:00:46,992 Aku hanya meragui aku akan hidup untuk melihat hari menakjubkan ini. 13 00:00:46,993 --> 00:00:50,295 Matahari kuning Bumi akan memulihkan kamu, Vita. 14 00:00:50,296 --> 00:00:52,831 Kamu akan semakin kuat. 15 00:00:52,832 --> 00:00:57,202 Aku boleh merasakannya, kekuatan mengalir melalui saluran darah aku. 16 00:01:00,573 --> 00:01:03,442 Kita memiliki kekuatan tak terhingga di sini. 17 00:01:03,443 --> 00:01:05,143 Kamu perlu menyeru Reign. 18 00:01:05,845 --> 00:01:09,214 Mari kita mulakan. Serahkan Harun-El. 19 00:01:17,156 --> 00:01:20,425 Atmosfera Bumi membuat Harun-El beracun bagi kita. 20 00:01:20,426 --> 00:01:21,860 Apa akan kita lakukan? 21 00:01:24,097 --> 00:01:26,865 Hamba setia kita akan membantu. 22 00:01:28,568 --> 00:01:29,801 Manusia. 23 00:01:29,802 --> 00:01:34,940 Seorang manusia yang patuh pada Anak Juru. 24 00:01:39,379 --> 00:01:41,446 Sediakan upacara. 25 00:01:42,707 --> 00:01:47,477 Diterjemahkan Oleh Tiongman 26 00:01:48,187 --> 00:01:50,756 Ini rumah Selena. Mesti ada pintu masuk dari belakang. 27 00:01:57,363 --> 00:01:58,830 Atau pintu rahsia. 28 00:02:16,482 --> 00:02:20,018 Ini buku peta Bumi. 29 00:02:21,120 --> 00:02:23,088 Aku pernah melihat tulisan-tulisan ini ... 30 00:02:24,057 --> 00:02:25,624 dalam kitab Coville. 31 00:02:26,159 --> 00:02:29,661 Ini kitab petunjuk. - Petunjuk untuk apa? 32 00:02:29,662 --> 00:02:31,997 Untuk membuat Worldkillers. 33 00:02:31,998 --> 00:02:35,834 Nampaknya Anak Juru mencipta Reign, Purity, dan Pestilence ... 34 00:02:35,835 --> 00:02:38,570 beberapa tahun lalu di Krypton dan menghantarnya ke Bumi. 35 00:02:39,238 --> 00:02:41,106 Kini, mereka mengikuti. 36 00:02:41,107 --> 00:02:44,309 Kita perlu memberitahu DEO bahawa Selena kembali ke Bumi. 37 00:02:44,310 --> 00:02:47,012 Kubah pelindung kami menghalang komunikasi keluar. 38 00:02:48,414 --> 00:02:50,394 Pasti ada sesuatu yang boleh membantu kita. 39 00:02:54,587 --> 00:02:55,854 Ibu? 40 00:03:01,327 --> 00:03:02,561 Ibu. 41 00:03:05,431 --> 00:03:06,932 Hai, sayang. 42 00:03:08,868 --> 00:03:11,436 Pukul berapa sekarang? Sudah pagi? 43 00:03:11,437 --> 00:03:13,205 Ada yang tak kena. Ibu sakit. 44 00:03:14,307 --> 00:03:16,474 Jangan kata Ibu tak apa-apa. 45 00:03:17,276 --> 00:03:18,677 Jangan ulanginya lagi. 46 00:03:20,113 --> 00:03:22,514 Kamu benar. Ibu merasa tidak sedap badan. 47 00:03:24,117 --> 00:03:28,253 Dan kamu juga benar, Ibu perlu jujur pada kamu ... 48 00:03:28,254 --> 00:03:30,488 sejak awal lagi. Ia satu kesalahan. 49 00:03:31,891 --> 00:03:33,692 Tapi inilah kebenarannya. 50 00:03:34,861 --> 00:03:36,828 Ibu tidak tahu Ibu kenapa. 51 00:03:37,597 --> 00:03:40,999 Tapi kita akan menghubungi Lena dan Alex. 52 00:03:41,000 --> 00:03:43,335 Mereka akan mencari punca penyebabnya, ya. 53 00:03:45,037 --> 00:03:46,638 Faham? - Ya. 54 00:03:46,639 --> 00:03:48,273 Hei. 55 00:03:48,274 --> 00:03:52,777 Ibu menyayangi kamu lebih dari segala-galanya di dunia ini. 56 00:03:54,447 --> 00:03:57,482 Ibu berjanji tidak akan mengabaikan pada kamu lagi. 57 00:04:14,400 --> 00:04:18,570 Alex, aku harap aku tidak mengganggu. 58 00:04:18,571 --> 00:04:22,240 Tidak. Sentiasa ada masa untuk dua lelaki kebanggaan aku. 59 00:04:23,342 --> 00:04:27,379 Aku ke sini berharap dapat berjumpa kamu lagi, Alex. 60 00:04:28,481 --> 00:04:29,915 Untuk mengucapkan selamat tinggal. 61 00:04:31,717 --> 00:04:34,386 Sudah sampai masanya. 62 00:04:35,555 --> 00:04:43,495 Kamu memberi aku kebahagiaan selama aku di Bumi, Alex. 63 00:04:43,496 --> 00:04:48,800 Kamu dan kawan-kawan kamu menunjukkan perkara-perkara pelik dan indah kepada aku. 64 00:04:48,801 --> 00:04:55,340 Kamu adalah hadiah istimewa kerana menjaga perasaan orang lain. 65 00:04:55,341 --> 00:04:57,842 Kamu akan menjadi Martian Hijau yang luar biasa. 66 00:05:01,948 --> 00:05:03,748 Yang paling utama, 67 00:05:03,749 --> 00:05:10,322 kamu memberikan aku hadiah yang bermakna menyaksikan cinta kamu pada anak aku. 68 00:05:12,892 --> 00:05:15,227 Rumah bukanlah tempat. 69 00:05:15,228 --> 00:05:20,131 Rumah adalah tempat tinggal bagi mereka yang mencintai dan menghormati kamu. 70 00:05:21,167 --> 00:05:23,902 Aku boleh meninggalkan dunia ini dengan tenang ... 71 00:05:23,903 --> 00:05:27,405 sebab aku tahu anak aku ada di rumah. 72 00:05:31,344 --> 00:05:36,514 Ini merupakan kehormatan terbesar untuk menghabiskan masa bersama kamu, Myr'nn. 73 00:05:38,584 --> 00:05:44,055 Kini aku tahu di mana J'onn mendapatkan maruahnya ... 74 00:05:46,158 --> 00:05:48,193 dan hatinya yang luar biasa. 75 00:05:49,929 --> 00:05:53,465 Tidak perlu menangis, nak. 76 00:05:54,133 --> 00:05:57,335 Semua kehidupan berubah. 77 00:05:58,471 --> 00:06:03,141 Melakukan Pencapaian membolehkan aku untuk hidup selama-lamanya, 78 00:06:04,343 --> 00:06:06,077 di dalam diri anak aku. 79 00:06:06,946 --> 00:06:09,914 Aku sangat bertuah. 80 00:06:12,785 --> 00:06:14,986 Masa tak mengizinkan, J'onn. 81 00:06:14,987 --> 00:06:17,489 Kita perlu mengambil Tongkat Kh'ollar dan laksanakan. 82 00:06:17,490 --> 00:06:18,656 Ya, Ayah. 83 00:06:20,026 --> 00:06:21,326 J'onn. 84 00:06:24,497 --> 00:06:29,467 Ada apa-apa yang boleh aku bantu? aku boleh ikut kamu. 85 00:06:29,468 --> 00:06:31,503 Aku perlu melakukan ini sendirian. 86 00:06:33,005 --> 00:06:35,807 Tapi mengetahui kamu di sini sudah cukup membantu. 87 00:06:38,544 --> 00:06:39,978 Kini kamu ketua. 88 00:06:46,953 --> 00:06:49,154 Kara, kamu kenal ini? 89 00:06:52,258 --> 00:06:57,162 "Sesiapa pun yang memegang pedang ini akan mandi darah di dunia lama, 90 00:06:57,163 --> 00:06:59,164 dan memerintah dunia yang baru." 91 00:06:59,165 --> 00:07:00,565 Ini teks agama kuno. 92 00:07:00,566 --> 00:07:03,802 Mengikut cerita, sarung pedang Juru. 93 00:07:03,803 --> 00:07:06,838 Nampaknya pedang itu wujud, dan hilang. 94 00:07:06,839 --> 00:07:09,841 Kara, lihat. 95 00:07:09,842 --> 00:07:12,043 Itu kristal hologram? - Ya. 96 00:07:16,015 --> 00:07:17,348 Helo, Alura. 97 00:07:18,851 --> 00:07:21,853 Maaf tidak sempat ucap selamat tinggal. Aku tergesa-gesa. 98 00:07:21,854 --> 00:07:23,088 Kamu mungkin meninggalkan Argo, 99 00:07:23,089 --> 00:07:25,657 tapi kamu tidak boleh melarikan diri, Selena. 100 00:07:25,658 --> 00:07:29,361 Aib kamu akan mengikuti kamu kemana saja. 101 00:07:29,362 --> 00:07:31,229 Kamulah yang sepatutnya berasa malu. 102 00:07:31,230 --> 00:07:34,099 Kamu, yang bertanggungjawab di atas kemusnahan Krypton. 103 00:07:34,100 --> 00:07:36,701 Kamu yang tidak berasa kesal. 104 00:07:36,702 --> 00:07:40,872 Aku kehilangan rumah aku, seperti kamu. Aku kehilangan suami aku. 105 00:07:40,873 --> 00:07:43,308 Aku fikir kita akan membangunkan semula budaya kita bersama. 106 00:07:43,309 --> 00:07:45,110 Budaya kita? 107 00:07:45,111 --> 00:07:48,813 Selama 20 tahun, aku menahan amarah, menyamar sebagai salah seorang dari kamu, 108 00:07:48,814 --> 00:07:53,585 sementara budaya aku disembunyikan, dianggap tidak layak. 109 00:07:53,586 --> 00:07:55,420 Jadi kenapa kamu memberikan kami Harun-El? 110 00:07:55,421 --> 00:07:59,858 Aku dan adik-beradik aku menunggu dengan sabar kebangkitan Worldkiller ... 111 00:07:59,859 --> 00:08:02,293 dan membuatkan Bumi layak dihuni oleh orang-orang kami. 112 00:08:03,029 --> 00:08:04,896 Ia sepatutnya terjadi sejak sekian lama, 113 00:08:04,897 --> 00:08:07,899 namun sifat manusia di dalam Reign sangat kuat. 114 00:08:08,701 --> 00:08:13,571 Reign dan Samantha Arias perlu dipisahkan. 115 00:08:13,572 --> 00:08:17,575 Aku akan melakukannya sendiri, tapi kamu memberikan aku jalan mudah. 116 00:08:19,578 --> 00:08:23,148 Cuma satu dari mereka yang akan selamat dari perpisahan. 117 00:08:23,149 --> 00:08:25,817 Betapa peliknya jika kamu fikir dia menjadi manusia. 118 00:08:25,818 --> 00:08:29,120 Sam hidup dan Reign sudah mati. Aku menyaksikannya. 119 00:08:29,121 --> 00:08:33,992 Kamu naif, seperti ibu kamu, jika kamu fikir itulah yang terjadi. 120 00:08:33,993 --> 00:08:35,794 Dan kamu naif jika kamu fikir penduduk Bumi ... 121 00:08:35,795 --> 00:08:37,295 tidak akan mencuba menghalang Reign. 122 00:08:37,296 --> 00:08:41,800 Bukan Reign yang perlu di halang, tapi Bumi itu sendiri. 123 00:08:41,801 --> 00:08:43,334 Apa maksud kamu? 124 00:08:43,335 --> 00:08:46,905 Reign adalah percikan yang menyalakan letusan. 125 00:08:46,906 --> 00:08:52,977 Bencana gempa yang akan memusnahkan semua manusia dan mengubah Bumi. 126 00:08:53,813 --> 00:08:57,949 Sayangnya kamu tidak dapat menyaksikannya. 127 00:08:57,950 --> 00:08:59,951 Kita perlu keluar dari sini. Ini perangkap! 128 00:09:03,656 --> 00:09:05,356 Kara! 129 00:09:05,858 --> 00:09:07,192 Kita perlu memberikannya bantuan. 130 00:09:09,810 --> 00:09:11,410 Aku baik-baik saja, Alex. 131 00:09:11,778 --> 00:09:14,013 Ini adalah diri aku. 132 00:09:14,014 --> 00:09:16,949 Kini aku rasa kesukaran untuk berdiri. 133 00:09:16,950 --> 00:09:19,652 Bagaimana dengan pengsan? Kamu masih pening bila-bila masa? 134 00:09:21,822 --> 00:09:24,090 Aku merasa kehilangan tenaga. 135 00:09:27,961 --> 00:09:29,729 Sam, sel-sel darah kamu telah berubah. 136 00:09:30,731 --> 00:09:32,331 Sebelum ini, kelihatan seperti manusia. 137 00:09:32,332 --> 00:09:35,735 Kini telah berubah kembali kepada keadaan asal. 138 00:09:35,736 --> 00:09:36,802 Iaitu bangsa Krypton. 139 00:09:36,803 --> 00:09:39,005 Seperti Supergirl? Bukankah itu bagus? 140 00:09:39,006 --> 00:09:42,775 Aku tidak merasa lebih kuat. Aku tidak pernah selemah ini. 141 00:09:42,776 --> 00:09:45,444 Itu kerana sel-sel darah kamu kekurangan oksigen. 142 00:09:45,445 --> 00:09:46,979 Ia menyusut. 143 00:09:47,948 --> 00:09:50,049 Malah, ia seperti tidak aktif. 144 00:09:53,186 --> 00:09:54,854 Kita perlu menyelesaikannya. 145 00:09:56,657 --> 00:09:58,824 Aku tidak akan menyerah. 146 00:09:58,825 --> 00:09:59,992 Kami juga. - Kami juga. 147 00:09:59,993 --> 00:10:01,661 Jika dia bangsa Krypton seperti supergirl, 148 00:10:01,662 --> 00:10:03,229 tidak bolehkah kamu merawatnya dengan matahari? 149 00:10:03,230 --> 00:10:04,630 Cahaya matahari kuning. 150 00:10:05,799 --> 00:10:06,866 Dia benar. 151 00:10:06,867 --> 00:10:08,701 Cahaya matahari boleh menyembuhkan kamu. 152 00:10:08,702 --> 00:10:10,369 Kami akan menyembuhkan kamu. 153 00:10:17,177 --> 00:10:19,678 Hei, Demos, tumbuk aku. 154 00:10:21,081 --> 00:10:23,616 Kamu dengarkan. Tumbuk aku. 155 00:10:25,886 --> 00:10:27,053 Akhirnya. 156 00:10:27,054 --> 00:10:28,574 Sungguh? Kamu tidak bertanya ... 157 00:10:35,329 --> 00:10:37,469 Itu tidak memuaskan apa yang aku bayangkan. 158 00:10:37,798 --> 00:10:39,231 Dan aku telah membayangkannya. 159 00:10:39,800 --> 00:10:41,267 Ini apa? 160 00:10:41,268 --> 00:10:45,638 Sebuah alat, pelindung diri, perisai sub-atom. 161 00:10:46,707 --> 00:10:49,074 Hebat. Bagaimana ia berfungsi? 162 00:10:49,843 --> 00:10:51,811 Lihat ini. 163 00:10:55,949 --> 00:10:58,651 Itu tidak membantu. 164 00:10:58,652 --> 00:11:00,386 Ini adalah penukaran frekuensi ... 165 00:11:00,387 --> 00:11:02,722 Jangan bimbang. Semua baik saja. 166 00:11:02,723 --> 00:11:06,525 Yang penting, aku menciptanya, dan ia tunjang ... 167 00:11:06,526 --> 00:11:08,661 dari semua teknologi yang tidak membawa maut yang aku buatkan untuk J'onn. 168 00:11:08,662 --> 00:11:12,231 Ia seperti daya penarik untuk atom. 169 00:11:12,466 --> 00:11:13,732 Kamu memang pintar. 170 00:11:15,602 --> 00:11:18,037 Mengubah dunia, itulah yang aku lakukan! 171 00:11:18,438 --> 00:11:19,605 Ambil. 172 00:11:19,606 --> 00:11:22,942 Ini kajian rahsia. 173 00:11:37,224 --> 00:11:38,757 Aku sudah bersedia, anakku. 174 00:11:41,628 --> 00:11:43,562 Banyak yang ingin aku katakan pada kamu. 175 00:11:44,931 --> 00:11:48,634 Namun aku takut ketika kita mulakan, aku tak sempat menyelesaikannya. 176 00:11:48,869 --> 00:11:50,035 Tidak. 177 00:11:50,871 --> 00:11:55,040 fikiran kita, kata-kata kita akan mengalir bebas ... 178 00:11:55,041 --> 00:11:56,775 apabila kita memulakan Pencapaian. 179 00:12:04,885 --> 00:12:07,253 fikiran aku bebas lagi. 180 00:12:07,254 --> 00:12:09,755 Perlukah kita berlutut? - Ya. 181 00:12:20,967 --> 00:12:25,004 Proses akan dimulakan dengan kenangan terakhir aku. 182 00:12:25,005 --> 00:12:27,540 Kemudian masa lalu hidup aku ... 183 00:12:27,541 --> 00:12:30,443 dan kehidupan semua orang yang berhubung dengan aku. 184 00:12:30,444 --> 00:12:33,312 Ia akan menyakitkan ... 185 00:12:34,114 --> 00:12:38,150 apabila kita menjelajahi hukuman penjara aku. 186 00:12:38,151 --> 00:12:40,820 Tapi kita akan memecahkan halangan itu, 187 00:12:40,821 --> 00:12:45,224 dan kamu akan menyentuh kertas kulit gulungan suci. 188 00:12:45,225 --> 00:12:50,563 Menghirup udara di Marikh, beberapa saat selepas penciptaannya. 189 00:12:52,032 --> 00:12:53,732 Aku bersedia menghadapi semuanya. 190 00:12:55,168 --> 00:12:58,204 Tidak pernah aku bayangkan bahawa kenangan aku, 191 00:12:58,205 --> 00:13:02,208 sejarah bangsa kita dan agama kita, 192 00:13:02,209 --> 00:13:04,376 akan hidup apabila aku tiada. 193 00:13:05,412 --> 00:13:10,182 Semuanya akan hidup di dalam diri kamu. 194 00:13:15,255 --> 00:13:16,889 Mari kita mulakan. 195 00:13:28,969 --> 00:13:33,272 Selena tidak tahu aku akan kembali selepas dia memberikan aku Harun-El. 196 00:13:33,273 --> 00:13:36,442 Dia pasti ada rancangan lain untuk pergi ke Bumi. 197 00:13:36,443 --> 00:13:38,043 Tiada kapal lain di Argo? 198 00:13:38,044 --> 00:13:41,046 Tiada, semuanya musnah, dan kami tidak membaikinya. 199 00:13:41,047 --> 00:13:44,049 Bagaimana dengan Legion? Kamu bolah hubungi mereka dengan suar? 200 00:13:44,050 --> 00:13:46,952 Suar itu rosak semasa letupan. 201 00:13:48,555 --> 00:13:50,756 Misi ayah kamu adalah menyelamatkan kita semua. 202 00:13:50,757 --> 00:13:53,993 Dia membina kubah ini. Dia menyelamatkan Argo. 203 00:13:53,994 --> 00:13:57,463 Dia mencari cara lain, namun tak sempat menyelesaikannya. 204 00:13:57,464 --> 00:13:59,598 Mungkin Selena merancang menggunakannya. 205 00:13:59,599 --> 00:14:02,034 Dia tahu ia ada, dia ada masa bertahun-tahun untuk memperbaikinya. 206 00:14:02,035 --> 00:14:04,870 Memperbaiki apa? - Portal transmat. 207 00:14:04,871 --> 00:14:06,438 Ayah kamu membinanya ... 208 00:14:06,439 --> 00:14:08,807 untuk memindahkan semua orang dari planet Krypton sebelum meletup. 209 00:14:08,808 --> 00:14:09,909 Tapi dia gagal. 210 00:14:09,910 --> 00:14:11,076 Di mana portal itu? 211 00:14:17,884 --> 00:14:19,351 Makmal ayah. 212 00:14:23,723 --> 00:14:25,658 Aku tak percaya ia masih ada di sini. 213 00:14:27,027 --> 00:14:30,596 Setiap petang aku bersamanya di sini, melihatnya bekerja. 214 00:14:32,399 --> 00:14:34,433 Kadang-kadang, apabila dia sedang mengalami masalah, 215 00:14:34,434 --> 00:14:37,136 dia akan meminta bantuan aku sebagai papan suara. 216 00:14:37,137 --> 00:14:39,772 Dia bercakap dengan aku seperti aku kawan sainstisnya. 217 00:14:40,974 --> 00:14:44,109 Dia membuatkan aku merasa seperti orang penting. 218 00:14:47,581 --> 00:14:51,684 Pentas ini diatur untuk upacara menyeru Reign. 219 00:14:58,425 --> 00:15:02,027 Pegang Harun-El ketika transformasi dimulakan. 220 00:15:08,001 --> 00:15:10,569 Semoga penderitaan aku menenangkan dewa kegelapan ... 221 00:15:11,137 --> 00:15:13,972 dan menghidupkan penyelamat kami. 222 00:15:27,153 --> 00:15:29,455 Roh bersatu ... 223 00:15:29,456 --> 00:15:34,326 sebagaimana kami meminta Dewi Lama Krypton sejati, 224 00:15:34,527 --> 00:15:39,498 Yuda Kal, untuk menghidupkan Dewi kami, 225 00:15:40,200 --> 00:15:43,602 menghidupkan penyelamat kami, 226 00:15:44,738 --> 00:15:47,840 menghidupkan Reign kami. 227 00:15:57,183 --> 00:15:59,718 Dia dilahirkan semula. 228 00:16:07,618 --> 00:16:08,918 Ada yang tak kena. 229 00:16:10,755 --> 00:16:12,422 Dia belum bertukar. 230 00:16:13,124 --> 00:16:15,959 hanya dia keturunannya, Reign. 231 00:16:15,960 --> 00:16:17,627 Sepatutnya ada tiga. 232 00:16:17,628 --> 00:16:19,629 Dia perlu mewujudkan Trinity. 233 00:16:22,133 --> 00:16:24,334 Purity dan Pestilence mungkin sudah mati. 234 00:16:25,636 --> 00:16:27,670 Tapi darah mereka masih ada. 235 00:16:29,173 --> 00:16:30,774 Aku dapat merasakannya. 236 00:16:32,343 --> 00:16:36,146 Kita perlu mencari darah adik-beradik Reign untuk memjadikannya lengkap. 237 00:16:37,014 --> 00:16:38,515 Aku tahu di mana mahu mencarinya. 238 00:16:42,153 --> 00:16:44,254 Kita hampir selesai. Kamu semakin baik. 239 00:16:45,222 --> 00:16:47,023 Ibu sudah kelihatan lebih baik. 240 00:16:47,024 --> 00:16:50,860 Kamu penipu yang teruk, namun Ibu bersyukur kerana itu. 241 00:16:50,861 --> 00:16:53,797 Sam, kira sampai tiga dan pandang kami. 242 00:16:55,399 --> 00:16:57,867 Satu, dua, tiga. 243 00:17:04,675 --> 00:17:07,844 Ya, kamu melambaikan tangan. Kamu ada maksudkan sesuatu? 244 00:17:09,814 --> 00:17:11,181 Apa? 245 00:17:11,182 --> 00:17:12,949 Apa yang terjadi? 246 00:17:12,950 --> 00:17:16,786 Ia bidang pembias. Pada dasarnya ia ujian mata. 247 00:17:16,787 --> 00:17:19,489 Jika sel-sel kamu sama dengan bangsa Krypton, 248 00:17:19,490 --> 00:17:21,257 kamu tak boleh melihat kami. 249 00:17:21,258 --> 00:17:23,860 Mata kamu akan sakit jika memaksa menembusinya. 250 00:17:24,829 --> 00:17:26,730 Jadi cahaya matahari tidak berfungsi? 251 00:17:26,731 --> 00:17:28,131 Baik, apa seterusnya? 252 00:17:28,132 --> 00:17:30,433 Faktor persekitara dapat mempengaruhi ekspresi genetik. 253 00:17:30,434 --> 00:17:32,435 Menyalakan dan mematikannya. 254 00:17:32,436 --> 00:17:35,438 Mungkin Harun-El ini dapat menulis semula prosesnya. 255 00:17:35,439 --> 00:17:37,507 Aku akan bawa darah ini ke makmal ... 256 00:17:37,508 --> 00:17:39,776 dan lihat adakah Harun-El akan menyegarkan sel-sel kamu. 257 00:17:48,252 --> 00:17:51,621 Kami akan menyelesaikannya. Aku janji. 258 00:17:52,423 --> 00:17:53,590 Bertabahlah. 259 00:17:58,829 --> 00:18:00,730 Portal ini tidak kelihatan begitu teruk. 260 00:18:00,731 --> 00:18:02,932 Selena dan penyihirnya hampir selesai memperbaikinya. 261 00:18:02,933 --> 00:18:04,567 Walaupun kita berjaya menghidupkannya, 262 00:18:04,568 --> 00:18:06,936 kita memerlukan portal lain untuk memindahkan kita. 263 00:18:06,937 --> 00:18:08,772 Mereka ada satu di DEO. 264 00:18:08,773 --> 00:18:10,540 Tapi kita tak dapat menghubungi mereka. 265 00:18:10,541 --> 00:18:12,308 Ada kristal di sini? 266 00:18:12,309 --> 00:18:15,478 Mungkin kita boleh menghubungi mereka seperti yang dilakukan Selena. 267 00:18:16,414 --> 00:18:18,548 Cuma ada ini. 268 00:18:18,549 --> 00:18:21,084 Kristal ruang Krypton, seperti yang Ibu masukkan ke dalam kapal kamu. 269 00:18:21,752 --> 00:18:23,286 Aku pernah melihat ia di DEO. 270 00:18:25,956 --> 00:18:27,891 Amaran. Bilik latihan sedang digunakan. 271 00:18:29,126 --> 00:18:31,461 Pelik. 272 00:18:39,437 --> 00:18:40,770 Baik. 273 00:18:42,039 --> 00:18:43,806 OH Tuhan, tidak. Tidak! 274 00:18:44,208 --> 00:18:45,775 Kamu mengejutkan aku. 275 00:18:45,776 --> 00:18:47,977 Bilik latihan tidak berfungsi. Baik. matikan. 276 00:18:49,213 --> 00:18:53,083 Bolehkah kamu berhenti? Kamu menakutkan aku. 277 00:18:53,084 --> 00:18:56,419 Winn, ini Kara. Aku perlu bantuan kamu. 278 00:18:58,789 --> 00:19:03,226 Bukan saja hanya muncul tiba-tiba, kamu mengalami skizofrenia. 279 00:19:03,227 --> 00:19:04,994 Winn, Winn, dengar kata aku. 280 00:19:04,995 --> 00:19:08,598 Aku menggunakan kristal ruang di Argo City untuk menghubungi kamu. 281 00:19:08,599 --> 00:19:11,968 Ini satu-satunya cara kita berkomunikasi di bawah kubah. 282 00:19:11,969 --> 00:19:15,638 Aku kelihatan seperti Alura, tapi aku Kara. 283 00:19:15,639 --> 00:19:18,341 Ibu aku dan Mon-El ada bersama aku. Kami terkandas di Argo. 284 00:19:19,310 --> 00:19:22,278 Sam dalam masalah, kami percaya Reign masih hidup. 285 00:19:25,249 --> 00:19:27,350 Alex! 286 00:19:28,018 --> 00:19:29,452 Kara, ini kamu? 287 00:19:29,453 --> 00:19:32,088 Ya. Alex, ini kecemasan. 288 00:19:32,089 --> 00:19:35,625 Tidak, aku rasa kita perlu memberikannya ujian. 289 00:19:35,626 --> 00:19:38,161 Seperti sesuatu yang hanya diketahui Kara. 290 00:19:38,162 --> 00:19:40,096 Apa nama haiwan peliharaan pertama kamu? 291 00:19:40,097 --> 00:19:41,197 Streaky. - Tidak, tidak. 292 00:19:41,198 --> 00:19:42,899 Ia terlalu mudah. Semua orang tahu. 293 00:19:42,900 --> 00:19:45,568 Alex. - Winn, diamlah. 294 00:19:45,569 --> 00:19:47,670 Ceritakan apa yang terjadi. 295 00:19:47,671 --> 00:19:50,473 Bangsa Gelap Krypton mencuri kapal kami dan terbang ke Bumi. 296 00:19:50,474 --> 00:19:53,209 Ternyata Harun-El yang kita gunakan untuk membunuh Reign ... 297 00:19:53,210 --> 00:19:54,911 dan menyelamatkan Sam cuma untuk memisahkan mereka. 298 00:19:54,912 --> 00:19:57,514 Reign cuma tidak aktif, bukan mati. 299 00:19:57,515 --> 00:19:59,516 Penyihir Gelap Krypton ingin membangkitkannya ... 300 00:19:59,517 --> 00:20:01,651 dan menggunakannya untuk mengubah Bumi, 301 00:20:01,652 --> 00:20:03,653 menjadikannya Krypton baru. 302 00:20:04,555 --> 00:20:06,456 Beritahu aku rancangan kamu. 303 00:20:06,457 --> 00:20:08,324 Mon-El dan aku perlu kembali ke Bumi. 304 00:20:08,325 --> 00:20:10,927 Ayah ada portal transmat, tapi kami perlu membaikinya. 305 00:20:10,928 --> 00:20:12,161 Portal transmat? 306 00:20:12,897 --> 00:20:16,199 Aku boleh bantu kamu mengatur portal kamu dan portal kami. 307 00:20:16,200 --> 00:20:19,602 Kemudian kita menghubungkannya, ya. Dan kamu Kara, bukan? 308 00:20:19,603 --> 00:20:20,837 Ya. 309 00:20:20,838 --> 00:20:22,238 Sudah aku jangka. 310 00:20:31,215 --> 00:20:33,349 Bagaimana rasanya, anakku, 311 00:20:33,350 --> 00:20:38,688 untuk mengetahui 500 juta pergerakan di papan Ok'Rock'Tock? 312 00:20:38,689 --> 00:20:40,790 Terangkan, Ayah. 313 00:20:40,791 --> 00:20:43,927 Jangan beritahu kawan khayalan kamu, Zook. 314 00:20:43,928 --> 00:20:47,664 Zook, Zook! Itu Zook. 315 00:20:49,900 --> 00:20:54,971 Untuk apa bilik kosong ini? - Kita boleh jadikan ini rumah. 316 00:20:59,743 --> 00:21:01,744 Semua kenangan indah ini. 317 00:21:02,279 --> 00:21:04,047 Mereka sepatutnya membuatkan kamu bahagia. 318 00:21:05,416 --> 00:21:07,150 Dan mereka sudah melakukannya, Ayah. 319 00:21:09,553 --> 00:21:12,889 Tapi mereka juga mengingatkan aku supaya aku sentiasa merindui Ayah. 320 00:21:14,358 --> 00:21:19,128 Setiap saat yang berlalu mendekatkan kita pada kejadian itu. 321 00:21:19,129 --> 00:21:25,068 Apabila ini selesai, kamu tidak akan merasa kehilangan, J'onn. 322 00:21:25,069 --> 00:21:27,737 Kamu akan merasa lengkap. Ayah janji. 323 00:21:28,739 --> 00:21:30,206 Bagaimana Ayah tahu? 324 00:21:30,207 --> 00:21:34,544 Kerana Ayah tahu di dalam lubuk di hati kamu jika tidak melakukan ini. 325 00:21:35,779 --> 00:21:39,616 Seperti yang Ayah rasakan ketika ibu kamu di ambil dari Ayah. 326 00:21:39,617 --> 00:21:41,651 Ketika kamu di ambil dari Ayah. 327 00:21:43,687 --> 00:21:45,188 Sabar, anakku. 328 00:21:46,490 --> 00:21:52,028 Biarkan kenangan memenuhi kamu sebagaimana mereka memenuhi Ayah. 329 00:22:00,104 --> 00:22:01,638 Baik. 330 00:22:01,639 --> 00:22:04,407 Kita sepatutnya dapat berkomunikasi sekarang. 331 00:22:04,408 --> 00:22:07,977 Aku memerlukan masa untuk menghantar kuasa dari jaringan utama Argo. 332 00:22:07,978 --> 00:22:11,447 Baik. Kamu nampak peranti elektronik bendalir yang berhubung sumber tenaga? 333 00:22:11,448 --> 00:22:16,753 Ya, tapi penebatnya rosak. 334 00:22:16,754 --> 00:22:18,321 Bermakna sebaik kami memasuki portal, 335 00:22:18,322 --> 00:22:21,157 akan berlaku litar pintas, dan menjadikannya perjalanan sehala. 336 00:22:21,158 --> 00:22:24,694 Hei, sekurang-kurangnya kamu tidak perlu kembali lagi ke Argo City. 337 00:22:24,695 --> 00:22:25,962 Bahkan, aku terkejut kamu masih di sana. 338 00:22:25,963 --> 00:22:28,865 Aku ingat kamu akan menghubungi Legion dan terus kembali ke masa depan. 339 00:22:30,334 --> 00:22:32,335 Ya, tadi. 340 00:22:32,336 --> 00:22:36,339 Namun suar waktu rosak dan Kara ada masalah ... 341 00:22:36,340 --> 00:22:39,175 jadi aku buat keputusan tinggal di sini. 342 00:22:39,176 --> 00:22:42,812 Sentiasa menjadi adiwira. - Ya. 343 00:22:46,450 --> 00:22:48,017 Aku pernah kehilangan dia, Winn. 344 00:22:50,020 --> 00:22:51,654 Aku tak mahu ia berulang lagi. 345 00:22:53,991 --> 00:22:55,992 Sungguh? 346 00:22:56,360 --> 00:22:57,794 Lupakan Reign. 347 00:22:57,795 --> 00:23:00,730 Kamu pulanglah cepat boleh kita minum bersama. 348 00:23:01,932 --> 00:23:05,501 Dia lelaki yang baik. - Ya, benar. 349 00:23:05,502 --> 00:23:07,637 Hubungan di antara kamu sangat jelas. 350 00:23:08,205 --> 00:23:09,705 Dia membuatkan kamu bahagia. 351 00:23:10,841 --> 00:23:12,075 Kamu mencintainya? 352 00:23:12,076 --> 00:23:17,046 Tidak, Ibu, ia sukar di jawab. 353 00:23:17,281 --> 00:23:19,282 Kenapa? 354 00:23:19,283 --> 00:23:21,884 Ada sejarah di antara kami. 355 00:23:22,586 --> 00:23:24,020 Dan rumit. 356 00:23:25,189 --> 00:23:29,559 Bila masalah ini berakhir, Ibu mahu kamu menceritakannya. 357 00:23:30,494 --> 00:23:31,661 Baiklah. 358 00:23:33,864 --> 00:23:35,131 Ia berfungsi. 359 00:23:35,132 --> 00:23:37,266 Portal aktif. Sekarang nyalakan dan bawa kami pulang. 360 00:23:37,267 --> 00:23:38,601 Baiklah. 361 00:23:40,604 --> 00:23:41,771 Winn? 362 00:23:45,309 --> 00:23:46,676 Winn, apa yang terjadi? 363 00:23:46,677 --> 00:23:49,078 Serahkan pada kami. Mari. 364 00:23:49,079 --> 00:23:51,080 Aku rasa Krypton Gelap ada di sini. 365 00:24:28,209 --> 00:24:32,012 Kami mencari darah Worldkiller yang mati. 366 00:24:32,013 --> 00:24:35,115 Serahkan ia, dan kami mengampuni kamu semua. 367 00:24:35,116 --> 00:24:36,917 Ambil darahnya. Ia di makmal. 368 00:24:36,918 --> 00:24:38,885 Musnahkan ia. - Baik. 369 00:24:38,886 --> 00:24:41,054 Di Krypton tidak mengajar kamu memberi salam? 370 00:24:57,438 --> 00:24:59,906 Cari darah adik-beradik kita. 371 00:25:10,418 --> 00:25:12,319 Helo? Helo? 372 00:25:13,321 --> 00:25:14,955 Mon-El, kamu boleh mendengar? 373 00:25:14,956 --> 00:25:16,723 Ini ibu Kara. 374 00:25:16,724 --> 00:25:19,226 Tiga bangsa Krypton menyerang kami. 375 00:25:19,227 --> 00:25:22,495 Kami memerlukan anak kamu datang dengan segera. 376 00:25:26,601 --> 00:25:28,268 Winn? 377 00:25:31,772 --> 00:25:33,873 Winn, kamu masih di sana? - Hai. 378 00:25:44,919 --> 00:25:46,686 Kawan kamu tadi aktif, sekarang hilang. 379 00:25:51,826 --> 00:25:54,661 Kita perlu tahu apa yang terjadi di sana. - Biar aku cuba. 380 00:26:02,103 --> 00:26:06,206 Ini pandangan dari hologram. - Kini kita tahu apa yang terjadi. 381 00:26:06,207 --> 00:26:08,008 Boleh kamu aktifkan portalnya? 382 00:26:08,009 --> 00:26:09,509 Aku sedang cuba. 383 00:26:16,517 --> 00:26:18,018 Ini pertanda buruk. 384 00:26:29,196 --> 00:26:30,497 Vita. 385 00:26:31,198 --> 00:26:32,732 Alura. 386 00:26:34,368 --> 00:26:36,236 Bagaimana kamu boleh selamat? 387 00:26:36,237 --> 00:26:37,971 Aku lebih cepat dari aku melihat. 388 00:26:40,508 --> 00:26:41,975 Dia mengumpan. 389 00:26:44,979 --> 00:26:46,746 Ibu, kita perlu pergi. 390 00:26:48,816 --> 00:26:50,517 Ibu sangat lemah. Kamu pergilah. 391 00:26:50,518 --> 00:26:51,785 Aku tidak pergi tanpa Ibu. 392 00:26:51,786 --> 00:26:53,419 Ibu akan alihkan perhatiannya. Pergilah. 393 00:26:58,259 --> 00:26:59,592 Kemari. 394 00:27:26,854 --> 00:27:28,721 Kamu tak boleh lari dari aku. 395 00:27:35,930 --> 00:27:38,364 Nampaknya kamu menemui darah adik-beradik kami. 396 00:27:43,471 --> 00:27:46,006 Ya, peluru Kryptonite. 397 00:28:05,126 --> 00:28:06,593 Lari, Demos! 398 00:28:35,990 --> 00:28:37,690 Aku terkejut Selena memiliki kamu. 399 00:28:37,691 --> 00:28:39,125 Kamu tidak pernah pintar. 400 00:28:40,061 --> 00:28:41,694 Apa kamu kata? 401 00:28:41,695 --> 00:28:44,664 Kamu tidak pernah pintar. 402 00:28:53,340 --> 00:28:54,541 Aku berjaya masuk. 403 00:28:54,542 --> 00:28:55,942 Ibu ikut kamu. 404 00:29:00,781 --> 00:29:02,048 Selamat datang ke Bumi. 405 00:29:13,294 --> 00:29:14,661 Dia membawa darah itu. 406 00:29:17,565 --> 00:29:19,199 Demos, tali pinggang kamu! 407 00:29:42,756 --> 00:29:43,990 Tidak! 408 00:29:45,392 --> 00:29:46,693 Tidak! 409 00:29:50,331 --> 00:29:53,833 Dia benar-benar ambil berat pada manusia ini. 410 00:29:53,834 --> 00:29:58,404 Aku rasa "The Girl Of Steel" tahu bahawa menjadi penyayang akan membuat kamu lemah. 411 00:29:59,540 --> 00:30:00,607 Serahkan darah itu. 412 00:30:00,608 --> 00:30:01,941 Kamu mahukannya? 413 00:30:04,178 --> 00:30:05,712 Silakan ambil. 414 00:30:48,201 --> 00:30:50,136 Aku turut simpati, Alex. 415 00:30:50,137 --> 00:30:52,938 Teruskan pantau Sam, aku akan terus memaklumkan dari sini. 416 00:30:53,774 --> 00:30:55,274 Baik. Bye. 417 00:30:56,610 --> 00:31:00,246 Berita buruk lagi? - Ya. Sam tidak sihat. 418 00:31:00,247 --> 00:31:03,449 Dan ada tiga orang di National City yang sekuat Supergirl ... 419 00:31:03,450 --> 00:31:04,683 baru saja membunuh seseorang. 420 00:31:04,684 --> 00:31:08,454 Itu berita buruk. Dan sama dengan berita aku. 421 00:31:08,455 --> 00:31:10,556 Aku ulang lagi Harun-El untuk merangsang sel-sel darah Sam ... 422 00:31:10,557 --> 00:31:14,193 tapi tiada tindak balas. Ia semakin lemah. 423 00:31:15,395 --> 00:31:18,264 Mungkin aku boeh menyesuaikan nisbahnya... 424 00:31:18,265 --> 00:31:19,765 dan menyuntik pada Sam. 425 00:31:21,034 --> 00:31:23,469 Sepatutnya ini masih memiliki darah Reign dan Sam. 426 00:31:34,981 --> 00:31:36,682 Aku tahu apa yang tak kena dengan Sam. 427 00:31:42,055 --> 00:31:43,522 Ini adalah ... 428 00:31:44,658 --> 00:31:47,293 Ini seperti menghidupkan kembali perasaan seram. 429 00:31:49,196 --> 00:31:51,130 Mungkin kita perlu berehat, Ayah. 430 00:31:51,131 --> 00:31:55,267 Tidak. Kesulitan yang kita jalani itu penting. 431 00:31:55,268 --> 00:32:00,105 Apabila kita melepasinya, kamu akan tahu apa yang Ayah pelajari. 432 00:32:00,106 --> 00:32:03,309 Mampu mengajar orang lain untuk mengambil jalan berbeza. 433 00:32:04,444 --> 00:32:09,181 Dan ketika kita memasuki kenangan menyakitkan, 434 00:32:09,182 --> 00:32:12,718 pasti kita menemui yang terbaik. 435 00:32:16,156 --> 00:32:20,359 Sebelum kebakaran, kamu dilahirkan. 436 00:32:21,228 --> 00:32:23,295 Hadiah dari H'ronmeer. 437 00:32:23,296 --> 00:32:28,133 Membuatkan Ayah bersukacita dari kitab suci. 438 00:32:28,134 --> 00:32:29,969 Dan memiliki kehidupan. 439 00:32:31,504 --> 00:32:35,474 Kerana Ayah di sini, Ayah akan mengajar kamu keseimbangan. 440 00:32:35,876 --> 00:32:37,476 Ayah mendoakan sekarang, 441 00:32:38,645 --> 00:32:42,748 semasa perjalanan bersama, memupuk kesedaran kita, 442 00:32:44,417 --> 00:32:48,587 kamu akan faham sepenuhnya. 443 00:32:55,695 --> 00:32:56,862 Apa yang terjadi? 444 00:32:57,197 --> 00:32:59,131 Kami kehilangan darahnya. 445 00:32:59,132 --> 00:33:02,568 Jangan bimbang. Darahnya tidak hilang. 446 00:33:03,737 --> 00:33:05,938 Ia ada di sini. 447 00:33:23,456 --> 00:33:26,525 Jika mereka bangsa Krypton biasa, kita boleh menjejakinya. 448 00:33:26,526 --> 00:33:28,160 Mereka dilindungi oleh sihir. 449 00:33:28,161 --> 00:33:30,396 Aku akan mencari mereka. 450 00:33:30,397 --> 00:33:32,331 Perlukah kita memanggil J'onn? 451 00:33:32,332 --> 00:33:34,266 Tidak, dia bersama Myr'nn. 452 00:33:34,267 --> 00:33:36,568 Aku akan panggil jika situasi makin teruk. 453 00:33:36,569 --> 00:33:38,070 Bayangkan jika kita berhadapan dengan Reign. 454 00:33:38,071 --> 00:33:39,571 Sayangnya, itu benar. 455 00:33:40,040 --> 00:33:41,573 Sam, kamu sepatutnya berehat. 456 00:33:41,574 --> 00:33:43,709 Aku perlu berada di sini. Ini masalah aku. 457 00:33:43,710 --> 00:33:45,244 Aku tahu kenapa Sam sakit. 458 00:33:46,246 --> 00:33:49,114 Ini sel darah Sam, dan ini milik Reign. 459 00:33:49,115 --> 00:33:52,785 Sel darah Sam semakin lemah, sementara Reign semakin kuat. 460 00:33:52,786 --> 00:33:56,188 Mereka berkongsi simbiotik, belitan tidak setempat. 461 00:33:56,923 --> 00:33:59,291 Reign dan Sam masih berhubung. 462 00:33:59,292 --> 00:34:01,260 Reign kembali dan dia semakin kuat. 463 00:34:01,261 --> 00:34:03,929 Tapi aku menghancurkan darah Worldkiller. 464 00:34:03,930 --> 00:34:06,632 Demos berkorban untuk menghalang mereka. 465 00:34:06,633 --> 00:34:09,735 Aku tidak tahu bagaimana caranya, tapi mereka memilikinya. 466 00:34:09,736 --> 00:34:13,105 Jika Reign semakin kuat, maka tidak boleh bertentangan bukan? 467 00:34:13,106 --> 00:34:15,274 Jika Sam kuat, maka Reign lemah. 468 00:34:15,275 --> 00:34:16,375 Aku juga rasa begitu. 469 00:34:16,376 --> 00:34:19,244 Tapi bagaimana caranya? Semua usaha kita gagal. 470 00:34:19,245 --> 00:34:20,579 Air Pancut Lillith. 471 00:34:20,914 --> 00:34:22,514 Air pancut apa? 472 00:34:22,515 --> 00:34:24,850 Dahulu, masa aku penjarakan Jindah Kol Rozz, 473 00:34:24,851 --> 00:34:27,152 dia berkata tentang balas dendam. 474 00:34:27,153 --> 00:34:31,657 Satu air pancut memberikan kekuatan tak terhingga. Yang lain memberikan kelemahan. 475 00:34:31,658 --> 00:34:33,425 Dia mengatakan seorang wanita yang lahir dari air pancut ... 476 00:34:33,426 --> 00:34:35,327 dengan kekuatan kemusnahan. 477 00:34:35,328 --> 00:34:37,596 Reign di cipta di Lembah Kegelapan. 478 00:34:37,597 --> 00:34:39,331 Dia bukan dapat kekuatannya dari matahari kuning. 479 00:34:39,332 --> 00:34:41,166 Mungkin dia dapat dari air pancut ini. 480 00:34:41,634 --> 00:34:43,135 Kemudian selesaikan. 481 00:34:43,136 --> 00:34:45,137 Aku akan kembali ke Lembah Kegelapan. 482 00:34:45,138 --> 00:34:46,705 Sam, kamu terlalu lemah. 483 00:34:46,706 --> 00:34:48,474 Kami tidak ada Brainy untuk membawa kamu ke sana. 484 00:34:49,009 --> 00:34:51,543 Lena boleh melakukannya. - Ia menggunakan renjatan elektrik. 485 00:34:51,544 --> 00:34:53,545 Dan dalam keadaan kamu ketika ini, Alex benar. 486 00:34:53,546 --> 00:34:54,780 Kamu takkan selamat. 487 00:34:54,781 --> 00:34:58,016 Itu risiko yang perlu aku ambil untuk menghapuskan Reign dan menyelamatkan dunia. 488 00:34:58,985 --> 00:35:00,853 Aku perlu melakukannya untuk anakku. 489 00:35:02,088 --> 00:35:04,490 Aku janji, aku takkan mati hari ini. 490 00:35:38,992 --> 00:35:40,592 Kamu wujud. 491 00:35:40,593 --> 00:35:42,094 Sudah tentu aku wujud. 492 00:35:44,130 --> 00:35:45,664 Aku mencipta kamu. 493 00:35:51,364 --> 00:35:53,398 Dengan Pedang Juru, 494 00:35:53,933 --> 00:35:55,967 kami menanam benih ini ... 495 00:35:55,968 --> 00:35:59,271 yang mengubah planet ini menjadi Krypton Baru. 496 00:36:10,183 --> 00:36:12,317 Kita tidak perlukan manusia itu lagi. 497 00:36:16,455 --> 00:36:19,825 Aku membunuh orang untuk kamu. 498 00:36:19,826 --> 00:36:22,594 Pengikut aku berdoa melawan musuh kamu. 499 00:36:23,629 --> 00:36:25,730 Aku menyembah kamu. 500 00:36:25,731 --> 00:36:28,166 Kamu berjanji. Kamu katakan kamu yang benar. 501 00:36:28,167 --> 00:36:30,869 Memang, tapi itu untuk kami. 502 00:36:31,470 --> 00:36:32,871 Bukan untuk kamu. 503 00:36:34,373 --> 00:36:35,807 Munafik. 504 00:36:35,808 --> 00:36:37,075 Lemah. 505 00:36:37,310 --> 00:36:38,610 Tidak penting. 506 00:36:53,860 --> 00:36:55,093 Kamu buat apa, kawan? 507 00:36:55,461 --> 00:36:56,928 Dia mempercayai aku. 508 00:36:58,497 --> 00:37:00,832 Dan aku membunuhnya. 509 00:37:03,502 --> 00:37:07,906 Kara mengatakan Demos diserang oleh tiga cahaya laser sekaligus. 510 00:37:07,907 --> 00:37:09,741 Tiada yang boleh meramalkan. 511 00:37:09,742 --> 00:37:16,047 Sekejap, kamu membuatkan aku percaya aku boleh mengubah dunia. 512 00:37:16,682 --> 00:37:18,216 Winn, sudahlah. 513 00:37:18,217 --> 00:37:22,087 Ramai orang akan mati hari ini jika bukan kerana ciptaan kamu. 514 00:37:22,088 --> 00:37:24,889 Aku akan mati banyak kali jika bukan kerana kamu. 515 00:37:26,325 --> 00:37:29,227 Alex kata kamu akan berjumpa Datuk Bandar? 516 00:37:29,228 --> 00:37:32,898 Meminta CatCo mengeluarkan berita bahawa bandar perlu kekal selamat. 517 00:37:32,899 --> 00:37:35,266 Ya, aku ke sini melihat keadaan kamu dulu. 518 00:37:36,769 --> 00:37:38,770 Baik, kamu perlu kembali ke CatCo. 519 00:37:40,606 --> 00:37:42,707 Mereka memerlukan kamu. 520 00:37:55,254 --> 00:37:57,188 Kawan kamu, Sam kuat. 521 00:37:57,189 --> 00:38:00,392 Dia berjuang untuk anaknya, seperti kamu. 522 00:38:00,993 --> 00:38:04,362 Ibu, ini Alex. 523 00:38:09,735 --> 00:38:12,303 Kamu dan keluarga kamu menyelamatkan anakku. 524 00:38:13,205 --> 00:38:14,673 Aku berhutang budi pada kamu. 525 00:38:14,674 --> 00:38:17,309 Kadang-kadang, aku fikir dia yang menyelamatkan kami. 526 00:38:17,310 --> 00:38:18,610 Sam sudah bersedia. 527 00:38:24,750 --> 00:38:29,254 Ruby, duduk di luar. - Tidak, aku mahu duduk di sini. 528 00:38:29,822 --> 00:38:33,291 Dengar kata Ibu, sayang. Ini akan menyakitkan. 529 00:38:33,292 --> 00:38:35,160 Ia kelihatan mengerikan. 530 00:38:35,728 --> 00:38:37,629 Tapi ibu kamu hebat. 531 00:38:38,597 --> 00:38:40,332 Dia boleh mengatasinya. 532 00:38:40,333 --> 00:38:41,800 Ibu memang hebat. 533 00:38:44,270 --> 00:38:45,437 Aku bersedia. 534 00:39:01,153 --> 00:39:04,222 Lari, Samantha. 535 00:39:05,157 --> 00:39:07,292 Lari, Samantha. 536 00:39:11,364 --> 00:39:13,698 Kami datang untuk kamu. 537 00:39:18,070 --> 00:39:19,537 Mari kita mulakan. 538 00:39:38,057 --> 00:39:39,691 Aku akan menjaganya. Pergi selamatkan bandar. 539 00:39:39,692 --> 00:39:40,912 Mari. - tinggal bersama Lena. 540 00:39:47,033 --> 00:39:49,400 Planet ini tidak lagi stabil. 541 00:39:49,902 --> 00:39:51,736 Ayah boleh mendengar jeritan itu. 542 00:39:52,204 --> 00:39:54,072 Dunia ini memerlukan kita. 543 00:40:00,212 --> 00:40:01,546 Ia sudah bermula. 544 00:40:09,388 --> 00:40:11,022 Gempa bumi 8.0. 545 00:40:11,023 --> 00:40:14,059 Puting beliung dan ribut petir di Madagaskar? 546 00:40:14,060 --> 00:40:15,894 Amaran tsunami 547 00:40:15,895 --> 00:40:18,396 100% ia adalah Reign. 548 00:40:18,397 --> 00:40:19,931 Ini proses perubahan. 549 00:40:19,932 --> 00:40:22,767 Di Zune, mereka mengubah sumber semula jadi planet, 550 00:40:22,768 --> 00:40:25,737 agar dapat menembusi teras planet dan mewujudkan asal usul. 551 00:40:25,738 --> 00:40:27,739 Musnahkan semua kehidupan agar dilahirkan semula. 552 00:40:27,740 --> 00:40:29,207 Tepat sekali. 553 00:40:29,208 --> 00:40:31,376 Pergi melalui teras Bumi, kamu akan cukup dekat dengan Madagaskar. 554 00:40:31,377 --> 00:40:33,745 Jelas itu yang dilakukan penyihir itu. 555 00:40:33,746 --> 00:40:37,315 Berapa lama peristiwa asal usul ini berlaku? 556 00:40:37,316 --> 00:40:38,450 Beberapa jam. 557 00:40:38,451 --> 00:40:40,151 Aku takkan biarkan itu terjadi. 558 00:40:41,887 --> 00:40:42,954 Kenangan itu? 559 00:40:42,955 --> 00:40:44,289 Ini terlalu penting. 560 00:40:44,290 --> 00:40:47,692 Supergirl, Mon-El, kawal kerosakan. Alex, kumpulkan semua ejen. 561 00:40:47,693 --> 00:40:49,060 Peniaga but di jalan, kosongkan. 562 00:40:49,061 --> 00:40:51,629 Winn, pantau semuanya di sini. 563 00:40:51,630 --> 00:40:53,798 Aku akan mencari sumbernya dan menghentikannya. 564 00:40:53,799 --> 00:40:55,066 Tunggu. 565 00:40:57,103 --> 00:40:59,170 Bawa Ayah ke titik perhubungan. 566 00:40:59,171 --> 00:41:02,707 Jika Ayah berubah wujud ke Bumi, terikat dengannya, 567 00:41:03,342 --> 00:41:04,609 Ayah boleh menghentikan ini. 568 00:41:04,610 --> 00:41:05,910 Itu akan menyiat Ayah. 569 00:41:05,911 --> 00:41:07,879 Planet ini adalah rumah anakku. 570 00:41:08,547 --> 00:41:10,248 Ayah akan menyelamatkan bersamanya. 571 00:41:36,414 --> 00:41:42,514 Diterjemahkan Oleh Tiongman