1
00:00:00,024 --> 00:00:01,969
...آنچه در سوپرگرل گذشت
2
00:00:01,970 --> 00:00:03,602
ـ مامان
ـ چی باعث شده اینجا بیای؟
3
00:00:03,603 --> 00:00:05,945
رین،داره زمین رو نابود می کنه
4
00:00:05,946 --> 00:00:07,727
فکر می کنیم چیزی پیدا کردیم
که من می تونم جلوش رو بگیرم
5
00:00:07,728 --> 00:00:08,795
و تا اینجا دنبالش اومدیم
6
00:00:08,796 --> 00:00:10,930
هارون ال،سنگ سیاه یودا کال
7
00:00:10,931 --> 00:00:13,767
جوِّ ما رو قابل تنفس و در برابر
مهاجمین محافظتمون می کنه
8
00:00:13,768 --> 00:00:15,201
چیز که دنبالشی رو بهت میدیم
9
00:00:18,005 --> 00:00:20,640
در تاریکی غیاب رائو
10
00:00:20,641 --> 00:00:21,975
...تو را فرا می خوانم
11
00:00:22,309 --> 00:00:23,776
جهان کش
12
00:00:26,981 --> 00:00:28,615
لینا ما اینجاییم
13
00:00:28,616 --> 00:00:29,782
سنگ رو آوردین ؟
14
00:00:30,217 --> 00:00:31,384
درست سر موقع
15
00:00:39,660 --> 00:00:40,920
ما سرش رو گرم می کنیم
16
00:02:05,679 --> 00:02:06,846
سم؟
17
00:02:07,748 --> 00:02:09,215
صدام رو می شنوی ؟
18
00:02:09,717 --> 00:02:11,284
....من نیاز به
19
00:02:13,554 --> 00:02:15,288
آسپرین تو دست و بالت داری؟
20
00:02:15,312 --> 00:02:19,612
ساب دی ال
بزرگترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی
Subdl.TV
21
00:02:22,237 --> 00:02:28,262
مـــتــرجــم : مــیــثــم و مــهــدی
MeysaM.UnicorN , IronFist
22
00:02:34,475 --> 00:02:35,742
چطوری؟
23
00:02:36,610 --> 00:02:40,313
کلیشه ای،ولی احساس می کنم
یه اتوبوس خورده بهم
24
00:02:41,882 --> 00:02:43,049
شرمنده
25
00:02:48,322 --> 00:02:49,489
مامان؟
26
00:02:49,823 --> 00:02:51,224
روبی
27
00:03:01,902 --> 00:03:03,636
موهاشون نیگاه کن
28
00:03:03,637 --> 00:03:06,706
ـ خوشت اومد ؟
ـ آره ،خوشم اومد
29
00:03:07,808 --> 00:03:08,975
دوست دارم
30
00:03:14,114 --> 00:03:15,548
ممنونم
31
00:03:21,388 --> 00:03:24,524
تو خیلی به زحمت افتادی
تا سم و خانواده اش رو نجات بدی
32
00:03:24,525 --> 00:03:26,926
خب تو هم کسی بودی که
خارج از فضا شد
33
00:03:26,927 --> 00:03:28,828
باید یه چیزی ازت بپرسم
34
00:03:28,829 --> 00:03:31,297
تو تونستی کریپتونایت
رو ترکیب کنی
35
00:03:31,298 --> 00:03:33,166
می تونی سنگ سیاه بیشتر درست کنی ؟
36
00:03:33,801 --> 00:03:35,201
شاید،برای چی؟
37
00:03:35,202 --> 00:03:36,803
بهش می گن هارون ال
38
00:03:36,804 --> 00:03:38,972
شهاب سنگی که پیدا کردیم
ساکنینی داشت
39
00:03:38,973 --> 00:03:42,275
اونجا یه منبع با ارزش هست ولی
اونا یه چیزایی رو از دست دادن تا به ما کمک کنن
40
00:03:43,177 --> 00:03:45,912
ـ باید روش سریعا کار کنم
ـ ممنونم
41
00:03:49,149 --> 00:03:51,050
خب،تو انجامش دادی
42
00:03:51,585 --> 00:03:53,052
باید یه چیزی بهت بگم
43
00:03:55,656 --> 00:03:57,123
مادرت زنده اس ؟
44
00:03:58,959 --> 00:04:00,760
به نظر واقعی نیست
45
00:04:01,562 --> 00:04:03,029
ولی واقعیه
46
00:04:03,030 --> 00:04:05,898
من دیدمش،به حرفاش گوش دادم
47
00:04:05,899 --> 00:04:08,301
لمسش کردم،بغلش کردم
48
00:04:09,003 --> 00:04:12,238
مامانم تمام این سال ها زنده بوده
49
00:04:12,239 --> 00:04:14,774
توی شهری که بزرگ شدم زندگی میکرده
50
00:04:14,775 --> 00:04:18,311
یه مقداریش نابود شده
ولی بیشترش بازسازی شده
51
00:04:18,312 --> 00:04:20,213
و مثل قبلاً هاست
52
00:04:20,214 --> 00:04:23,383
مثلا فکرنمی کردم بتونم گل دار اسا
رو دوباره بو کنم
53
00:04:23,384 --> 00:04:25,017
ولی نگاه کن , هزار تا از اونا هست
54
00:04:26,987 --> 00:04:28,855
نمی تونم تصور کنم چه حسی داشت
55
00:04:30,758 --> 00:04:32,558
فقط احساس میکردم خونه ام
56
00:04:34,361 --> 00:04:35,695
پس می خوای برگردی
57
00:04:39,767 --> 00:04:42,735
من خیلی تلاش کردم که
زمین رو خونه خودم کنم ،الکس
58
00:04:44,071 --> 00:04:46,773
و بخاطر تو خونه ام بوده
59
00:04:46,774 --> 00:04:50,109
تو بیشتر از یه خواهر برام بودی
60
00:04:51,011 --> 00:04:54,347
اولین باری که اینجا اومدم
تنها و ترسیده بودم
61
00:04:54,348 --> 00:04:56,582
همه چیزم رو از دست داده بودم
62
00:04:57,818 --> 00:05:00,820
و من باید برم و این
بی حالی
63
00:05:01,922 --> 00:05:06,392
و حفره خالی, و شادی رو حس کنم
64
00:05:06,393 --> 00:05:08,761
و آره , من به صورت
ویژه شروع کردم
65
00:05:08,762 --> 00:05:12,965
ولی به محض اینکه نزدیک
شدم اون خوشحالی ناپدید شد
66
00:05:14,101 --> 00:05:15,301
اون تو بودی
67
00:05:15,736 --> 00:05:17,537
تو قلبم رو کردی
68
00:05:19,106 --> 00:05:22,208
و مهم نیست کجا میرم
تو همیشه در قلبمی
69
00:05:25,212 --> 00:05:27,113
تا چه مدت می خوای بری؟
70
00:05:30,651 --> 00:05:32,018
نمی دونم
71
00:05:35,923 --> 00:05:37,390
...احساس
72
00:05:38,759 --> 00:05:40,460
.....گناه میکنم من
73
00:05:42,229 --> 00:05:44,096
احساس خودخواهی میکنم
74
00:05:44,565 --> 00:05:45,798
هی
75
00:05:47,434 --> 00:05:51,471
تو به عنوان سوپرگرل
با ما حجت تموم کردی
76
00:05:51,839 --> 00:05:53,873
رین رفته
77
00:05:53,874 --> 00:05:57,677
تو تمام زندگیت رو صرف
مراقبت از بقیه کردی
78
00:05:57,678 --> 00:06:01,314
وقتشه که کارا زور ال
به فکر خودش باشه
79
00:06:01,315 --> 00:06:04,283
و هیچ کسی بیشتر از
تو مستحق این نیست
80
00:06:06,153 --> 00:06:07,320
ولی
81
00:06:07,955 --> 00:06:09,155
حسادت
82
00:06:12,259 --> 00:06:14,060
نمی دونم من بدون
تو چیکار کنم
83
00:06:17,865 --> 00:06:22,368
وقتی که به دانشگاه رفتی ،فهمیدیم
که این کار رو کردی
84
00:06:22,369 --> 00:06:26,138
آره منظورم اینه ما
هر روز زنگ وایمیل زدیم
85
00:06:27,207 --> 00:06:29,208
وای فای توی فضا چجوریه؟
86
00:06:36,683 --> 00:06:38,317
باورم نمیشه تو داری برمیگردی
87
00:06:38,318 --> 00:06:41,354
میدونم،خودم هم همینطورم
88
00:06:41,355 --> 00:06:44,090
برات سخت میشه که
از بقیه دور باشی
89
00:06:44,625 --> 00:06:46,092
اونجا خونه ات
90
00:06:47,928 --> 00:06:50,563
به هر حال بخاطر همه چی ممنون
91
00:06:50,564 --> 00:06:54,100
بخاطر برگشت و کمکت و
توی تیم بودنت
92
00:06:54,902 --> 00:06:56,536
این خیلی برام ارزش داشت
93
00:06:56,537 --> 00:06:58,171
خب چند وقت پیش
94
00:06:58,172 --> 00:06:59,805
یه بنده خدایی
یادم دادم چطور قهرمان خوبی باشم
95
00:07:00,207 --> 00:07:01,641
اون کار بدی نکرد
96
00:07:05,045 --> 00:07:08,681
هی تا وقتی که توی آرگو هستی
میشه یه لطفی بهم بکنی ؟
97
00:07:08,682 --> 00:07:10,116
اونجا گرانش ساختگی دارن
98
00:07:10,117 --> 00:07:13,019
که یعنی یه جور گرانش مصنوعی مکانیکی دارن
99
00:07:13,020 --> 00:07:14,554
و از اونجایی که گرانش می تونه
فضای زمانی رو تغییر بده
100
00:07:14,555 --> 00:07:16,189
میتونه یه راهنمایی
به آینده بفرستی
101
00:07:16,190 --> 00:07:18,124
و لژیون رو خبر دار کنی
که می تونن برگردن و من رو ببرن
102
00:07:18,125 --> 00:07:19,358
تو هم داری میری؟
103
00:07:20,394 --> 00:07:22,562
چرا با من نمیای ؟
104
00:07:24,064 --> 00:07:25,698
نمی خوام برگشتت رو
خراب کنم
105
00:07:25,699 --> 00:07:27,667
تو چیزی رو خراب نمی کنی
106
00:07:27,668 --> 00:07:29,669
خیلی قشنگه تو هم اونجا باشی
107
00:07:30,604 --> 00:07:31,704
جدی میگی ؟
108
00:07:31,705 --> 00:07:33,105
کاملا
109
00:07:34,241 --> 00:07:35,708
اوکی
110
00:07:36,977 --> 00:07:39,312
دختر این ساعت
111
00:07:39,313 --> 00:07:40,613
هی
112
00:07:40,614 --> 00:07:42,982
لازم نبود همچین کاری بکنین
113
00:07:42,983 --> 00:07:44,517
اوه بیخیال تو رو بدون اینکه
114
00:07:44,518 --> 00:07:47,320
کاسه آبی چیزی
پشت سرت بریزیم بدرقه ات می کنیم بری؟
115
00:07:48,722 --> 00:07:51,157
فقط یه سوپر گرل وجود داره
116
00:07:51,158 --> 00:07:54,260
ولی همه ما تلاشمون رو میکنیم
تا افتخار هویتت رو پخش کنیم
117
00:07:54,261 --> 00:07:57,630
با غرور از نشنال سیتی محافظت کنیم
و تو رو سر بلند کنیم
118
00:07:57,631 --> 00:07:59,131
ـ به سلامتی
ـ به سلامتی
119
00:07:59,132 --> 00:08:01,000
ـ آره
ـ زودباش یه حرفی بزن
120
00:08:01,001 --> 00:08:02,268
حرف
121
00:08:02,269 --> 00:08:04,303
من واقعا دلم براتون تنگ میشه بچه ها
122
00:08:05,005 --> 00:08:06,806
این دنیا خیلی
123
00:08:06,807 --> 00:08:09,241
بیگانه و ترسناک بود
124
00:08:10,577 --> 00:08:14,580
ولی در این سال ها من
یاد گرفتم که اینجا احساس امنیت کنم
125
00:08:15,349 --> 00:08:17,416
اینکه از این سیاره
محافظت کردم
126
00:08:17,417 --> 00:08:19,318
و سیاره ازم محافظت کرد باعث افتخارم بود
127
00:08:20,087 --> 00:08:21,787
و همه اینا رو مدیون شما هستم
128
00:08:22,422 --> 00:08:23,789
احسنت،احسنت
129
00:08:27,427 --> 00:08:30,830
شما دوستانی هستین که من رو درک می کنین
130
00:08:30,831 --> 00:08:32,365
و من رو می خندونین
131
00:08:33,166 --> 00:08:34,934
شما الگوی من هستین
132
00:08:34,935 --> 00:08:36,969
که من رو تبدیل به یه رهبر کرد
133
00:08:36,970 --> 00:08:40,506
و نشونم دادین کارهایی
که انجام میدیم چه معنی ای داره
134
00:08:42,476 --> 00:08:45,611
این دنیا به من یه خانواده داده
135
00:08:49,283 --> 00:08:51,484
از این فرصت استفاده می کنم
تا خونه ام رو دوباره ببینم
136
00:08:51,485 --> 00:08:53,285
اولین خونه ام رو
137
00:08:54,154 --> 00:08:56,489
من همه شما رو با خودم
در قلب خودم میبرم
138
00:08:56,490 --> 00:08:58,124
و من در آرامش خواهم بود
139
00:08:58,125 --> 00:09:00,459
اینکه بدونم شما از این
برج تا وقتی برگردم مراقبت می کنین
140
00:09:07,668 --> 00:09:09,669
و این یه خداحافظی نیست
141
00:09:09,670 --> 00:09:11,303
"این "دیداری از نگاهی دیگه اس
142
00:09:14,007 --> 00:09:16,042
....یا همونطور که در کریپتون میگیم
143
00:09:18,412 --> 00:09:20,012
ادامه خواهد داشت
144
00:09:29,389 --> 00:09:32,158
خوب شد که برگشتی
کارا زور ال
145
00:09:32,726 --> 00:09:34,060
خوبه که برگشتم
146
00:09:34,361 --> 00:09:35,795
به خونه خوش اومدی
147
00:09:46,193 --> 00:09:48,161
اوه گواهینامه کانار اون ـم
148
00:09:48,629 --> 00:09:49,696
اون چیه؟
149
00:09:49,697 --> 00:09:51,498
حکم عبور کریپتونی ها
150
00:09:51,499 --> 00:09:55,869
باید ساعت ها و ساعت ها
رو تاریخ کریپتونی ها مطالعه کنی
151
00:09:55,870 --> 00:09:58,738
تو دوست داشتی
من هر روز می اومدم و می دیدم
152
00:09:58,739 --> 00:10:01,541
کتاب ها این ور و اون ور افتاده
و هر روز چیز جدیدی یاد گرفتی
153
00:10:01,542 --> 00:10:04,444
ـ ممنونم
ـ باشه شاید من یه ذره شیطون بودم
154
00:10:04,445 --> 00:10:05,812
به نظر درسته
155
00:10:07,648 --> 00:10:09,749
واو واقعا خودتی
156
00:10:10,518 --> 00:10:11,585
تارا ؟
157
00:10:11,586 --> 00:10:13,086
همه ما فکر کردیم تو مردی
158
00:10:13,087 --> 00:10:15,188
مراسم عزاداری قلبم رو شکست
159
00:10:17,024 --> 00:10:18,625
باورم نمیشه
160
00:10:18,626 --> 00:10:20,393
منم همینطور
161
00:10:20,394 --> 00:10:22,095
مامان و بابات, برادرت ؟
162
00:10:22,697 --> 00:10:24,397
فقط من نفر نجات پیدا کردم
163
00:10:25,299 --> 00:10:26,866
خیلی متاسف هستم تارا
164
00:10:27,835 --> 00:10:29,102
من بهتر شدم
165
00:10:29,737 --> 00:10:31,104
و با تو
166
00:10:31,105 --> 00:10:32,305
این معجزه اس
167
00:10:32,306 --> 00:10:35,275
تمام این سال ها در
یه سیاره دیگه زندگی کردی
168
00:10:35,276 --> 00:10:37,310
سیاره ای که میتونی پرواز کنی
169
00:10:37,311 --> 00:10:39,079
آره
170
00:10:39,080 --> 00:10:41,147
حرف زیاده
171
00:10:41,148 --> 00:10:43,450
ما باید بریم به پشت بوم
172
00:10:43,451 --> 00:10:44,784
یه دل سیر صحبت کنیم
(دختر چه فضایی باشه چه غیر فضایی این اخلاق
پر حرفیش رو داره،حالا وای به حال اینکه دوتا کنار هم باشن :)
173
00:10:44,785 --> 00:10:46,453
خیلی دوست دارم
174
00:10:47,088 --> 00:10:48,154
اوه
175
00:10:48,155 --> 00:10:49,589
ثارا اگفار
176
00:10:49,590 --> 00:10:52,859
ایشون مون ال
از قهرمان های لجیون هستن
177
00:10:52,860 --> 00:10:53,848
سلام
178
00:10:53,849 --> 00:10:56,796
سلام،فقط شبیه به پلیس فضاییه
179
00:10:56,797 --> 00:10:59,099
خب تارا هم تو کار
اجرای قانونه
180
00:10:59,100 --> 00:11:01,034
اون رئیس ارشد صلح در آرگو هستش
181
00:11:02,269 --> 00:11:04,738
زمان از وقتی که شروع
کردیم در آرامش بوده
182
00:11:04,739 --> 00:11:07,207
به لطف الورا و کار های
شورای عالی
183
00:11:07,208 --> 00:11:09,509
خب ما همه کارمون رو می کردیم
ولی تارا خیلی سریع تر بوده
184
00:11:09,510 --> 00:11:11,645
شهر رو مثل کف دستش
میشناسه
185
00:11:11,646 --> 00:11:14,481
خب شاید بتونی کمک کنی
یه چیزی برای مون ال پیدا کنی
186
00:11:14,482 --> 00:11:15,915
....درست
187
00:11:15,916 --> 00:11:19,119
یه گرانش مصنوعی مکانیکی
188
00:11:19,120 --> 00:11:21,755
یه بنده خدایی توی بازار هست
هر چیزی رو با یه ریز تراشه می فروشه
189
00:11:21,756 --> 00:11:22,956
عالیه
190
00:11:22,957 --> 00:11:25,425
و بعد از اون دوست دارم
که خانواده ام رو ببینی
191
00:11:25,426 --> 00:11:26,993
خانواده ات؟
192
00:11:26,994 --> 00:11:29,462
شوهرم لیر ال و دوتا بچه مون
193
00:11:29,463 --> 00:11:32,165
باشه ،ما واقعا باید به اونجاش برسیم
194
00:11:38,239 --> 00:11:39,706
هیچی؟
195
00:11:39,707 --> 00:11:41,241
هیچ اتفاقی نمی افته
196
00:11:41,242 --> 00:11:44,077
نه،مگس هم پر نمیزنه
197
00:11:44,078 --> 00:11:46,946
سوپر گرل چطور این شب
های ساکت رو سر میکرده ؟
198
00:11:48,783 --> 00:11:50,016
آره،توی خونه می نشست
199
00:11:50,017 --> 00:11:52,452
اوه آره،فرا شنوایی
لاکچری ای داشت
200
00:11:52,453 --> 00:11:53,553
آره درسته ؟
201
00:11:53,554 --> 00:11:55,555
منظورم اینه،کنار اومدن با روزای کُند
202
00:11:55,556 --> 00:11:59,192
همه یه بخشی از یادگیری
بدون اونه
203
00:11:59,193 --> 00:12:00,694
فکر میکنی کارا می خواد بمونه ؟
204
00:12:00,695 --> 00:12:03,096
...نمی دونم پسر فقط
یه حسی دارم
205
00:12:04,098 --> 00:12:06,499
که می گه کمتر قراره که
ببینیمش
206
00:12:07,134 --> 00:12:09,402
خب،بزار بش بگیم یه روز،اجازه هست ؟
207
00:12:09,403 --> 00:12:10,937
واستا درست اونجا
208
00:12:10,938 --> 00:12:12,005
ـ واستا
ـ دستا بالا
209
00:12:12,006 --> 00:12:13,139
فکر کنم یه چیزی شنیدم
210
00:12:13,140 --> 00:12:15,075
اون طرفا یه
بانکی هست
211
00:12:19,513 --> 00:12:20,680
واستا
212
00:12:22,683 --> 00:12:24,450
گفتم همونجا واستا
213
00:12:43,671 --> 00:12:45,305
ـ تو خوبی؟
ـ آره
214
00:12:45,673 --> 00:12:46,906
ممنونم
215
00:12:46,907 --> 00:12:49,475
یه توپ جنگی بود؟
اون چه جور اسلحه ای بود ؟
216
00:12:52,580 --> 00:12:54,347
کارا همیشه از اپرا متنفر بود
217
00:12:56,383 --> 00:12:58,351
ولی مطمئنم که اگه پوچینی گوش میکرد
218
00:12:58,352 --> 00:13:00,186
حتما عاشقش می شد
219
00:13:01,088 --> 00:13:02,989
آره منم دل تنگش شدم
220
00:13:02,990 --> 00:13:06,793
هی میدونی تو باید هفته دیگه
کنسرت اپرا رو بیای
221
00:13:06,794 --> 00:13:10,163
راحتی ریتم ها و ارکستراسیون
آهنگ
222
00:13:10,164 --> 00:13:12,866
فکر می کنم خاطرات پدرم
رو خیلی لطیف کرده
223
00:13:12,867 --> 00:13:14,400
مگه نه، بابا ؟
224
00:13:15,269 --> 00:13:16,636
نمی تونم برم
225
00:13:16,637 --> 00:13:20,073
نه داشتم از علاقه ات به
اپرا برای الکس می گفتم
226
00:13:20,074 --> 00:13:21,574
شاید باهامون هفته دیگه بیاد
227
00:13:21,575 --> 00:13:23,376
برای من برنامه نریز جان
228
00:13:23,377 --> 00:13:26,713
این چیزیه من داشتم صحبتش
رو میکردم وقتی که نظرم رو خواستی
229
00:13:28,048 --> 00:13:30,348
چرا نه بابا ؟
این اخیرا رنگ و روت باز شده
230
00:13:31,552 --> 00:13:34,053
نسبت به چند هفته پیش
خیلی بهتر شده
231
00:13:34,054 --> 00:13:38,625
روشنی و بهتر بودن
قبل از پایان شکل میگیره
232
00:13:38,626 --> 00:13:40,994
می خواستم که بهت بگم پسرم
233
00:13:42,596 --> 00:13:45,899
الان نوبت ماست که ریچ
رو انجام بدیم
234
00:13:48,402 --> 00:13:49,536
ریچ؟
235
00:13:49,537 --> 00:13:51,638
یه مراسم مذهبی در مریخ
236
00:13:51,639 --> 00:13:55,909
نسل بزرگتر خاطرات و علمشون رو
انتقال میدن
237
00:13:55,910 --> 00:13:59,279
تمام تجربه هایی که از زندگی دارن
238
00:13:59,280 --> 00:14:00,547
قبل از اینکه بمیرن
239
00:14:00,548 --> 00:14:03,549
تو به این زودی ها نمیمیری
بابا
240
00:14:04,752 --> 00:14:05,919
تو بهتری
241
00:14:05,920 --> 00:14:08,588
نیستم
242
00:14:08,589 --> 00:14:12,025
و اگر قبل از مرگم
ریچ رو شروع نکنیم
243
00:14:12,026 --> 00:14:15,562
تمام خاطرات مریخیم
برای همیشه از بین میرن
244
00:14:15,563 --> 00:14:18,765
الکس،میشه به بابام بگی
که در حال مردن نیست ؟
245
00:14:19,767 --> 00:14:21,567
الکس،لطفا بهش بگو
246
00:14:22,670 --> 00:14:24,871
جان،من در همچین جایگاهی برای گفتن نیستم
247
00:14:24,872 --> 00:14:26,439
منظورم اینه،فقط خود بابات می فهمه
248
00:14:26,440 --> 00:14:28,207
و من می دونم
249
00:14:30,177 --> 00:14:35,148
این چند ماهی که ما با هم بودیم
250
00:14:35,850 --> 00:14:38,151
بیشترین خوشحالی زندگیم بوده
251
00:14:38,152 --> 00:14:41,287
ولی تمام خاطراتی که با
252
00:14:41,288 --> 00:14:43,289
انجام دادن "تا آرکاریک" حفظ کردیم
253
00:14:43,290 --> 00:14:45,992
در خطر هستن اگر
که این روند رو شروع نکنیم
254
00:14:45,993 --> 00:14:49,629
ما ...ما حفظشون می کنیم ،بابا
255
00:14:50,264 --> 00:14:51,431
...فقط
256
00:14:52,600 --> 00:14:53,967
الان نه
257
00:14:55,369 --> 00:14:56,536
...من
258
00:14:57,438 --> 00:14:59,539
یه وضعیتی در کار داریم
259
00:14:59,540 --> 00:15:01,808
ببخشید باید برم
260
00:15:01,809 --> 00:15:03,209
من...من باهات میام
261
00:15:04,812 --> 00:15:06,379
بعدا راجبش صحبت می کنیم
262
00:15:07,514 --> 00:15:10,350
چیزی که گفتم رو فراموش نکن
263
00:15:13,821 --> 00:15:16,556
سختمه که ببینم یه
شاهکار داره نابود میشه ،پسر
264
00:15:16,557 --> 00:15:20,460
مثل اینه پیکاسو توی تایتانیک
غرق بشه , می دونی ؟
265
00:15:21,829 --> 00:15:25,231
شنیدم که برای یه دزدی بانک رفته بودی
266
00:15:25,232 --> 00:15:27,467
با یه جور سلاح خاص
267
00:15:27,468 --> 00:15:28,868
بازم اسلحه بیگانه ها ؟
268
00:15:28,869 --> 00:15:31,104
من که می گم اسلحه دی ای او
269
00:15:31,105 --> 00:15:32,772
این دقیقا همونه
270
00:15:32,773 --> 00:15:34,774
یه تفنگ دی ای او ؟
271
00:15:34,775 --> 00:15:36,709
چی ؟نه این ممکن نیست
272
00:15:36,710 --> 00:15:38,678
بعد از حمله مادر مامور
اسکات
273
00:15:38,679 --> 00:15:40,380
من روی هر اسلحه تراشه
گذاشتم
274
00:15:40,381 --> 00:15:43,850
ببین جان من دیدم
حسش کردم،مال تو بود
275
00:15:43,851 --> 00:15:46,653
آره ما حتی یه آزمایش بالستیکی
276
00:15:46,654 --> 00:15:48,688
خارج از محدوده شلیک انجام دادیم
277
00:15:48,689 --> 00:15:51,724
آره با این اسلحه
به ما شلیک شد
278
00:15:51,725 --> 00:15:52,925
به اندازه همون قدر فاصله
279
00:15:54,728 --> 00:15:56,229
کدوم یکیه ؟
280
00:15:56,230 --> 00:15:59,866
ـ نمی دونم،تو میدونی؟
ـ چون تاثیر هم مساویه
281
00:16:01,201 --> 00:16:02,902
غیر ممکنه
282
00:16:02,903 --> 00:16:04,570
ما از تکنولوژی اختصاصی استفاده میکنیم
283
00:16:04,571 --> 00:16:07,173
اسلحه ها صرفا برای
استفاده خودمون هستن
284
00:16:07,174 --> 00:16:09,943
یه بنده خدایی با این اسلحه به من
و یه پلیس شلیک کرد و در رفت
285
00:16:09,944 --> 00:16:11,144
من فقط می خوام این یارو رو بگیرم
286
00:16:11,145 --> 00:16:12,812
چون اگه این یکی رو داشته
ممکنه که ده تای دیگه هم داشته باشه
287
00:16:12,813 --> 00:16:15,148
تنها ما قهرمان های ضد گلوله هستیم
288
00:16:15,149 --> 00:16:18,084
برای همین حرفم اینه که تنها راهی که
برامون مونده رو پیش بریم
289
00:16:18,619 --> 00:16:20,186
خیلی خب مامور اسکات
290
00:16:20,187 --> 00:16:23,089
آزمایش بالستیک رو ادامه بده و ببین
این همون اسلحه ماست
291
00:16:23,090 --> 00:16:24,390
باشه
292
00:16:24,391 --> 00:16:26,759
فقط یه جای دیگه هست که ممکنه این اسلحه
از اونجا اومده باشه
293
00:16:26,760 --> 00:16:28,861
بیا بریم با سازنده اش صحبت کنیم
294
00:16:30,364 --> 00:16:32,065
چرا داری میخندی؟
295
00:16:32,066 --> 00:16:35,601
فقط احساس خوبی داره که نرمال باشی
296
00:16:35,602 --> 00:16:37,603
راستش من بهتر شدم
من نمی تونم پرواز کنم
297
00:16:37,604 --> 00:16:39,172
کسی برای نجات نیست
298
00:16:39,173 --> 00:16:41,407
اون صدایی که اون طرف گفته
میشه رو می شنوی ؟
299
00:16:41,408 --> 00:16:42,542
نه
300
00:16:42,543 --> 00:16:43,709
دقیقا
301
00:16:44,078 --> 00:16:46,145
ـ مون ال
ـ اوه هی
302
00:16:46,146 --> 00:16:47,480
حالت چطوره رفیق؟
303
00:16:47,481 --> 00:16:48,815
ـ خوبم
ـ جدی؟
304
00:16:48,816 --> 00:16:51,284
هی کارا این واله
305
00:16:51,285 --> 00:16:52,618
از دیدنت خوشبختم
306
00:16:53,787 --> 00:16:55,254
دوست جدید ؟
307
00:16:55,255 --> 00:16:56,456
مون ال زندگیم رو نجات داد
308
00:16:56,457 --> 00:16:58,458
با یه دستگاهی از
کمربندش نجاتش داد
309
00:16:59,159 --> 00:17:01,461
یه دستگاه پیشرفته از آینده اس
310
00:17:01,462 --> 00:17:03,830
بدون اینکه چیزی بگی مردم رو نجات میدی؟
311
00:17:05,432 --> 00:17:07,266
واقعا نمی دونم چیکار کنم
312
00:17:07,267 --> 00:17:08,668
خواهش می کنم
313
00:17:09,303 --> 00:17:10,636
مراقب باش
314
00:17:24,189 --> 00:17:25,523
می بینمت رفیق
315
00:17:29,428 --> 00:17:31,629
خب،حالشون خوب میشه
316
00:17:31,630 --> 00:17:33,631
فقط خوشحالم که شما
آسیب ندیدین
317
00:17:33,632 --> 00:17:35,333
من خیلی متاسفم
318
00:17:35,334 --> 00:17:38,269
معمولا ساختمون های ما
با یه کد ساخته میشن
319
00:17:38,270 --> 00:17:40,404
ولی معلوم شد این یکی
بررسی نشده بوده
320
00:17:40,405 --> 00:17:42,273
پس ،فکر میکنی که یه حادثه بوده ؟
321
00:17:42,541 --> 00:17:43,875
البته
322
00:17:43,876 --> 00:17:45,409
چرا؟فکرمیکنی چی بوده ؟
323
00:17:46,445 --> 00:17:48,045
...مطمئن نیستم
324
00:17:48,580 --> 00:17:50,648
بعدش من احساس کردم
325
00:17:51,283 --> 00:17:52,383
یه نفر فرار میکنه
326
00:17:52,384 --> 00:17:53,918
کار کسی نمی تونه بوده باشه
327
00:17:53,919 --> 00:17:57,788
فقط اینکه توی زندگی من
بی دلیل اتفاقی نمی افته
328
00:17:57,789 --> 00:17:59,457
چيزي تصادفی نبوده
329
00:17:59,458 --> 00:18:00,624
اون روی زمین بود
330
00:18:01,760 --> 00:18:03,594
فکر می کنی بتونی بیشتر
بگردی؟
331
00:18:03,595 --> 00:18:05,763
ـ البته،خودم روش کار میکنم
ـ ممنونم
332
00:18:05,764 --> 00:18:06,831
بعدا ببینمتون ؟
333
00:18:06,832 --> 00:18:08,065
ـ آره
ـ البته آره
334
00:18:09,067 --> 00:18:10,635
مطمئنین حالتون خوبه ؟
335
00:18:10,636 --> 00:18:12,370
آره آره ما خوبیم
336
00:18:12,371 --> 00:18:13,537
خیلی خب
337
00:18:17,209 --> 00:18:19,210
فکر میکنی من نگرانم؟
338
00:18:19,211 --> 00:18:22,446
اگر من چیزی یاد گرفته باشه
اینه که غریزه های تو
339
00:18:22,447 --> 00:18:24,015
معمولا راست میگن
340
00:18:27,452 --> 00:18:28,819
فکر میکنم باید اینو بگیری
341
00:18:28,820 --> 00:18:30,955
....ـ نه مون ال نرو
ـ فقط محض احتیاط
342
00:18:30,956 --> 00:18:32,623
میزاره که پرواز کنی
343
00:18:41,266 --> 00:18:42,433
ممنونم
344
00:18:42,434 --> 00:18:44,969
آقای جونز
آقای اولسن
345
00:18:44,970 --> 00:18:46,504
ممنون که منتظر بودین
346
00:18:46,505 --> 00:18:47,705
ممنون که ما رو پذیرفتین آقای پرستون
347
00:18:47,706 --> 00:18:49,006
ما زیاد وقتتون رو نمی گیریم
348
00:18:49,007 --> 00:18:50,107
فقط چند تا سوال داریم
349
00:18:50,108 --> 00:18:51,642
مشکلی نیست
350
00:18:51,643 --> 00:18:54,612
قرار داد شما با تقسیم اف بی ای
یکی از مهم ترین چیز هاست
351
00:18:54,613 --> 00:18:56,981
تا به حال اشتباهی هم در
محموله اسلحه ها وجود داشته ؟
352
00:18:56,982 --> 00:18:58,182
353
00:18:58,784 --> 00:19:00,251
اتفاقی سر کارخونه هاتون افتاده ؟
354
00:19:00,252 --> 00:19:01,519
اصلا ...خیر
355
00:19:01,987 --> 00:19:03,988
خب مظنون
356
00:19:03,989 --> 00:19:08,292
یکی از اسلحه ها با نام رئیس جونز استفاده
میکرده
357
00:19:08,293 --> 00:19:10,561
و برای شلیک به یه پلیس استفاده
کرده
358
00:19:10,562 --> 00:19:12,563
حال پلیس خوبه ؟
359
00:19:12,564 --> 00:19:14,832
ـ خوب میشه
ـ آخی راحت شدم
360
00:19:15,701 --> 00:19:17,301
خب طبق این مشاهدات
361
00:19:17,302 --> 00:19:20,805
مجرم شاید یکی از تفنگای
"هیل 14" ما رو خریده
362
00:19:20,806 --> 00:19:22,640
و یه لگد گیر بهش اضافه کرده باشه.
363
00:19:22,641 --> 00:19:25,543
ببخشید گفتید "هیل 14"؟
364
00:19:25,544 --> 00:19:27,311
ما یه نوع غیر نظامی
365
00:19:27,312 --> 00:19:29,380
از اسلحه ای که برای شما
تولید کردیم رو طراحی کردیم.
366
00:19:30,482 --> 00:19:32,183
نگران نباشید، کاملا قانونیه
367
00:19:32,184 --> 00:19:34,552
و مطابق با قرارداد ماست
این یک تفنگ شکاریه.
368
00:19:34,553 --> 00:19:37,555
اون یه تفنگ شکاری نیست.
369
00:19:37,556 --> 00:19:41,092
یه نفر از اسلحه ای که ما طراحی
کردیم بر علیه پلیس استفاده کرده
370
00:19:41,093 --> 00:19:43,594
و مثل من تقصیر شما هم نیست.
371
00:19:43,595 --> 00:19:45,096
آره، ولی می تونی یه
کاری در موردش انجام بدی.
372
00:19:45,097 --> 00:19:46,697
می تونی دیگه اون سلاح رو نفروشی.
373
00:19:47,466 --> 00:19:49,500
من 2000 کارمند دارم که باید حقوقشون رو بدم.
374
00:19:49,501 --> 00:19:52,670
برداشت هر محصولی از بازار
به همشون صدمه میزنه.
375
00:19:52,671 --> 00:19:54,038
این یک تجارت خانوادگیه،
376
00:19:54,039 --> 00:19:55,940
و اسلحه های ما خانواده ها
رو به هم نزدیک تر می کنه.
377
00:19:55,941 --> 00:19:58,009
من یادمه زمانی که پدر بزرگم
اولین اسلحه شکاریم رو به من داد
378
00:19:58,010 --> 00:19:59,110
و تیراندازی یادم داد.
379
00:19:59,111 --> 00:20:01,879
این یک تجربه بین نسلی بود.
380
00:20:01,880 --> 00:20:04,715
و امیدوارم که به هر تعداد
آمریکایی که می تونم کمک کنم
381
00:20:04,716 --> 00:20:06,117
حس کردن این احساس،
382
00:20:06,118 --> 00:20:07,351
و انتقالش به فرزندانشون.
383
00:20:07,352 --> 00:20:09,053
ببین، هیچ کسی بیشتر از من
به خانواده اهمیت نمیده.
384
00:20:09,054 --> 00:20:10,855
اما این برای خانواده ها نیست.
385
00:20:10,856 --> 00:20:14,425
این برای نیروهای نظامی،
افسرای آموزش دیده و پلیسه.
386
00:20:14,426 --> 00:20:15,893
این اتفاق قرار بیوفته.
387
00:20:15,894 --> 00:20:17,561
تو همه اسناد مربوط به
388
00:20:17,562 --> 00:20:19,030
"هیل 14" رو به من میدی،
389
00:20:19,031 --> 00:20:22,266
و به طور صد درصد با
تحقیقات ما همکاری میکنی.
390
00:20:22,267 --> 00:20:25,102
اگه این کارو نکنی میریم
با کس دیگه معامله کنیم.
391
00:20:26,271 --> 00:20:28,372
البته که من همکاری می کنم.
392
00:20:28,373 --> 00:20:30,875
خیال جلوگیری از
393
00:20:30,876 --> 00:20:32,743
از تحقیقات شما رو هم نمی کنم.
394
00:20:32,744 --> 00:20:34,111
فقط در مورد یه دنیایی خیال پردازی می کنی
395
00:20:34,112 --> 00:20:35,880
که همه تا دندون مسلح هستند، درسته؟
396
00:20:35,881 --> 00:20:39,984
و تو هم رویای یه دنیایی رو داری
که همه مجله کت کو می خونن.
397
00:20:39,985 --> 00:20:42,119
ما هر دومون کاسب هستیم آقای اولسون.
398
00:20:47,826 --> 00:20:49,560
اشکالی نداره اینجا بمونم و باهات کار کنم؟
399
00:20:49,561 --> 00:20:51,128
خیلی چیزا رو باید بخونم.
400
00:20:51,129 --> 00:20:53,798
هر کسی که یه کوهی از پیتزا
رو به این دفتر بیاره
401
00:20:53,799 --> 00:20:55,666
می تونه هر چقدر دلش خواست بمونه.
402
00:20:55,667 --> 00:20:56,834
می دونم، زیاد اوردم.
403
00:20:56,835 --> 00:20:58,069
روی چی کار میکنی؟
404
00:20:58,070 --> 00:20:59,837
فکر کردم ساعت 5 قرار بود بره برا چاپ.
405
00:20:59,838 --> 00:21:02,840
آره، ولی الان دارم رد پای
406
00:21:02,841 --> 00:21:05,776
یه فرد تیرانداز با استفاده از
سلاحی که داره رو دنبال می کنم.
407
00:21:05,777 --> 00:21:08,679
کلاک یه مقاله در مورد فراگیری اسلحه
408
00:21:08,680 --> 00:21:09,947
سالها پیش توی دیلی
پلنت نوشته بود.
409
00:21:09,948 --> 00:21:12,583
می خواستم بفهمم چطور تونسته بود که
410
00:21:12,584 --> 00:21:15,719
رد فروش بدون مجوز سلاح رو بگیره...
411
00:21:15,720 --> 00:21:17,988
مردم دوست ندارن دولت بدونه
چه سلاح هایی دارند.
412
00:21:17,989 --> 00:21:20,024
من قضیه رو نمی فهمم،
413
00:21:20,025 --> 00:21:22,393
این که یه نفر حق داشته باشه
یه اسلحه گرم داشته باشه
414
00:21:22,394 --> 00:21:25,429
مهم تر از اینه که یه نفر حق داشته
باشه در امنیت به مدرسه بره.
415
00:21:26,264 --> 00:21:28,566
من یه اسلحه برای دفاع از خودم دارم.
416
00:21:28,567 --> 00:21:30,834
برای دفاع از خودم استفاده کردم.
417
00:21:34,339 --> 00:21:36,107
نگو که یکی از اون آدما هستی که
418
00:21:36,108 --> 00:21:39,310
فکر می کنی داشتن اسلحه
امنیت همه رو بیشتر می کنه؟
419
00:21:39,845 --> 00:21:41,312
ما اختلاف نظر داریم،
420
00:21:41,313 --> 00:21:44,949
اما من میتونم طرف قضیه تو رو
ببینم و تو هم طرف منو ببینی.
421
00:21:45,984 --> 00:21:47,785
من گوشم با توئه.
422
00:21:47,786 --> 00:21:50,487
وقتی به حرف هم گوش کنیم به یه جایی میرسیم.
423
00:21:51,890 --> 00:21:54,425
حالا که حرفش شد، می تونم
صدای صحبت پیتزا رو بشنوم.
424
00:21:54,426 --> 00:21:55,493
اون خیلی پیتزاست.
425
00:21:55,494 --> 00:21:57,828
- آره، متاسفم...
- چیزی نیست.
426
00:21:57,829 --> 00:21:59,396
خانم تسماکر؟
427
00:21:59,898 --> 00:22:01,198
بله، آقای اولسن؟
428
00:22:01,199 --> 00:22:04,301
ما به شکم شما برای حداقل
دو تا ازینا نیاز داریم.
429
00:22:04,302 --> 00:22:06,337
می تونم برای هر کدومتون چیزی بیارم؟
430
00:22:06,338 --> 00:22:08,139
من یه فنجون قهوه میخوام ایو.
431
00:22:08,140 --> 00:22:11,609
این مقاله در مورد همجوشی
خیلی خسته کنندست.
432
00:22:11,610 --> 00:22:13,244
اونیه که فورستر نوشته؟
433
00:22:13,245 --> 00:22:15,412
مجله علمی دانشگاهی؟
434
00:22:15,413 --> 00:22:16,514
- آره
- باید
435
00:22:16,515 --> 00:22:18,215
کار جین استاینتز-او گریدی رو ببینی.
436
00:22:18,216 --> 00:22:19,650
من توی دانشگاه ییل با اون کلاس داشتم.
437
00:22:19,651 --> 00:22:21,051
مغزش
438
00:22:21,720 --> 00:22:22,886
خیلی خفنه.
439
00:22:23,688 --> 00:22:26,157
من با قهوه بر میگردم.
440
00:22:26,158 --> 00:22:28,526
میدونستی ایو فیزیک هسته ای خونده؟
441
00:22:28,527 --> 00:22:31,328
دیگه چیزی در مورد ایو
نیست که منو سوپرایز کنه.
442
00:22:35,634 --> 00:22:37,868
دستگاه تغییر گرانشی که
دنبالش بودی رو پیدا کردی؟
443
00:22:37,869 --> 00:22:40,571
اما کسی که به من فروختش یکم عجیب غریب بود.
444
00:22:40,572 --> 00:22:41,705
می شناسیش؟
445
00:22:41,706 --> 00:22:42,873
اولیوروس.
446
00:22:42,874 --> 00:22:43,974
همه میشناسنش.
447
00:22:43,975 --> 00:22:45,843
اولیویرس، معلم مدرسه ما؟
448
00:22:45,844 --> 00:22:49,013
یادته که ما رو مجبور کرد نمونه حشراتو
449
00:22:49,014 --> 00:22:50,381
برای مطالعه ببریم خونه،
450
00:22:50,382 --> 00:22:52,850
و توی خونمون صد تا تولید مثل کردن؟
451
00:22:54,819 --> 00:22:57,087
شاید خیلی کارت توی مطالعه حشرات خوب نبوده،
452
00:22:57,088 --> 00:22:59,256
اما مطمئنم که یه مادر فوق العاده ای.
453
00:22:59,524 --> 00:23:00,858
آره، هست.
454
00:23:00,859 --> 00:23:02,026
455
00:23:02,027 --> 00:23:04,595
بچه هاتون امشب کجا هستن؟
456
00:23:04,596 --> 00:23:06,130
با پرستار بچه هستن.
457
00:23:06,131 --> 00:23:09,533
کا مادرش لارا طراح دکوراسیون خونه ماست.
458
00:23:09,534 --> 00:23:12,269
حرفشو نیار. خیلی ناراحت کنندست.
459
00:23:13,104 --> 00:23:16,106
ما یه آلاچیق توی حیاط
خلوتمون داریم میسازیم.
460
00:23:16,107 --> 00:23:19,843
از یه تیکه سنگ بزرگ و قشنگی که
461
00:23:19,844 --> 00:23:21,745
از خرابه باقی مونده بود ساخته شده.
462
00:23:21,746 --> 00:23:23,581
ما کاملا منظورمون رو به
لارا رسوندیم که می خوایم
463
00:23:23,582 --> 00:23:25,282
رو به سمت جنوب باشه.
464
00:23:25,283 --> 00:23:27,952
که بتونیم عصر ها از دریاچه لذت ببریم.
465
00:23:27,953 --> 00:23:29,887
و اون توی جهت اشتباهی درستش کرد.
466
00:23:29,888 --> 00:23:32,756
حالا ما این سازه سنگی رو
توی حیات خلوتمون داریم
467
00:23:32,757 --> 00:23:34,391
که رو به سمت جنگله.
468
00:23:34,392 --> 00:23:35,972
هیچ کاریش نمیشه کرد.
469
00:23:36,761 --> 00:23:38,028
خیلی غم انگیزه.
470
00:23:39,030 --> 00:23:41,131
خیلی بد نیست.
471
00:23:41,132 --> 00:23:43,867
اون جهتی که رو به روش هستی خیلی مهمه.
472
00:23:43,868 --> 00:23:44,969
البته که اینطوره.
473
00:23:44,970 --> 00:23:46,270
روی حالت تاثیر میزاره.
474
00:23:46,271 --> 00:23:47,705
و کیفیت خوابت.
475
00:23:47,706 --> 00:23:50,040
ما یه کاریش می کنیم.
476
00:23:50,041 --> 00:23:51,208
ببخشید.
477
00:23:59,718 --> 00:24:00,884
هی
478
00:24:01,086 --> 00:24:02,252
هی
479
00:24:03,121 --> 00:24:04,655
تو قبلا توی بازار بودی.
480
00:24:04,656 --> 00:24:05,889
دیدمت.
481
00:24:05,890 --> 00:24:07,458
جاسوسی منو میکنی؟
482
00:24:07,459 --> 00:24:08,659
کارا، چه خبره؟
483
00:24:08,660 --> 00:24:10,527
اون همونجایی بود که کرین افتاد.
484
00:24:10,528 --> 00:24:12,730
حقیقت نداره. من اونجا نبودم.
485
00:24:12,731 --> 00:24:14,164
میدونم چی دیدم!
486
00:24:14,165 --> 00:24:15,366
چرا میخوای به من آسیب بزنی؟
487
00:24:15,367 --> 00:24:16,634
به من بگو!
488
00:24:16,635 --> 00:24:18,269
اون دیوونست.
489
00:24:18,270 --> 00:24:19,603
من کاری نکردم.
490
00:24:19,604 --> 00:24:21,205
داری دروغ می گی.
491
00:24:21,206 --> 00:24:23,007
حالا، تو به من میگی که کی هستی،
492
00:24:23,008 --> 00:24:24,475
و از من چی می خوای،
493
00:24:24,476 --> 00:24:26,977
یا بهت قول میدم پشیمون میشی.
494
00:24:26,978 --> 00:24:29,680
کارا، کافیه. فرلا، برو خونه.
495
00:24:30,949 --> 00:24:32,616
شوهرش صاحب مغازست.
496
00:24:32,617 --> 00:24:34,285
من سالها اونو میشناسم.
497
00:24:34,286 --> 00:24:37,521
اون به هیچ کسی آسیب نمیزنه، چه
برسه به کسی که هیچوقت ندیده.
498
00:24:41,293 --> 00:24:43,027
بزار امشبو تمومش کنیم.
499
00:24:43,028 --> 00:24:45,162
کارا، لطفا برو خونه.
500
00:24:45,163 --> 00:24:46,697
کمی استراحت کن.
501
00:24:55,300 --> 00:24:58,035
منظنون احتمالیی رو شناسایی کردیم؟
502
00:24:58,036 --> 00:24:59,537
هنوز نه.
503
00:24:59,538 --> 00:25:01,272
ما با اون لیستی که از سازنده
سلاح گرفتی داریم جلو میریم،
504
00:25:01,273 --> 00:25:04,141
اما تلاش برای پیدا کردن اسلحه
هایی مثل این خیلی سخته.
505
00:25:04,142 --> 00:25:06,377
هیچ رد دیجیتالی یا کاغذیی نیست.
506
00:25:06,378 --> 00:25:09,280
تنها کاری که می تونیم بکنیم
اینه که به خرده فروشا زنگ بزنیم
507
00:25:09,281 --> 00:25:10,348
که اسلحه رو فروختن.
508
00:25:10,349 --> 00:25:11,783
خب منتظر چی هستیم؟
509
00:25:11,784 --> 00:25:13,351
من میخوام اون آدم هر چه سریعتر پیدا بشه
510
00:25:13,352 --> 00:25:15,687
قبل این که بتونه از اون اسلحه
روی کس دیگه استفاده کنه.
511
00:25:17,489 --> 00:25:19,691
تو که از خونه رفتن دوری نمی کنی نه؟
512
00:25:21,060 --> 00:25:22,460
نه اینطور نیست.
513
00:25:24,230 --> 00:25:25,396
باشه.
514
00:25:31,237 --> 00:25:34,372
تارا با صاحب اون ساختمون
در حال ساخت صحبت کرد.
515
00:25:34,373 --> 00:25:35,773
ستون ریخت چون
516
00:25:35,774 --> 00:25:38,209
چون اونو در گذشته باهاش مشکل داشتند.
517
00:25:38,210 --> 00:25:39,877
اون اینم بررسی کرد.
518
00:25:39,878 --> 00:25:41,613
فرلا وقتی این اتفاق افتاد خونه بود،
519
00:25:41,614 --> 00:25:44,148
پس اگه شخص مشکوکی رو دیدی اون نبوده.
520
00:25:47,253 --> 00:25:48,886
کارا
521
00:25:51,957 --> 00:25:55,693
می دونم برگشتن به اینجا سخته.
522
00:25:55,694 --> 00:25:58,730
بقایای خونت که فکر می کردی نابود شده...
523
00:25:59,632 --> 00:26:01,966
باور کن، من درک می کنم.
524
00:26:01,967 --> 00:26:05,970
من برای مدت طولانی بعد از
مرگ سیارمون ناراحت بودم.
525
00:26:07,973 --> 00:26:09,707
و از دست دادن پدرت،
526
00:26:11,277 --> 00:26:13,878
برای برگردوندن حس آرامش آسون نبود.
527
00:26:15,247 --> 00:26:17,115
چطور این کارو انجام دادی؟
528
00:26:17,116 --> 00:26:18,616
زمان برد.
529
00:26:21,420 --> 00:26:25,556
خیلی خوشحالم که اینجا با تو و تارا هستم.
530
00:26:26,692 --> 00:26:28,025
و هنوز...
531
00:26:29,662 --> 00:26:32,297
احساس ناخوشایندی دارم.
532
00:26:32,298 --> 00:26:34,265
حادثه دیروز کمکی نکرد.
533
00:26:35,534 --> 00:26:39,270
می دونم با عقل جور در نمیاد، اما
فکر نمی کنم که یه حادثه باشه.
534
00:26:39,271 --> 00:26:40,872
فکر می کنم یه چیزی پشتشه،
535
00:26:40,873 --> 00:26:43,608
و همیشه به احساسم اعتماد داشتم.
536
00:26:44,109 --> 00:26:45,276
کارا
537
00:26:46,445 --> 00:26:49,881
تو مثل یه مبارز زندگی کردی،
538
00:26:49,882 --> 00:26:52,884
زنده موندن توی یه سیاره دیگه، دفاع از بقیه.
539
00:26:54,320 --> 00:26:55,853
باید اینو قبول کنی که
540
00:26:55,854 --> 00:26:57,955
دیگه لازم نیست اونجوری زندگی کنی.
541
00:26:59,291 --> 00:27:03,261
خیلی زمان صرف مراقبت از بقیه کردی.
542
00:27:04,296 --> 00:27:07,231
شاید بلاخره زمانش رسیده
باشه که به فکر خودت باشی.
543
00:27:12,137 --> 00:27:14,238
جالبه، خواهرم الکس
544
00:27:16,141 --> 00:27:18,409
دقیقا همینو گفت.
545
00:27:19,645 --> 00:27:22,513
می دونم چرا اینقدر دوستش داری.
546
00:27:25,884 --> 00:27:27,952
خبری ازصاحب اسلحه نشد؟
547
00:27:27,953 --> 00:27:29,754
ما فقط تونسیم
548
00:27:29,755 --> 00:27:32,490
10 درصد از افرادی که "هیل
14" رو خریدن شناسایی کنیم،
549
00:27:32,491 --> 00:27:34,892
و اینم با استفاده از جدید
ترین روش های ممکن بود.
550
00:27:34,893 --> 00:27:36,761
حرکت بعدی چیه؟
551
00:27:36,762 --> 00:27:37,995
روش قدیمی شناسایی پلیس.
552
00:27:37,996 --> 00:27:39,497
ما میخوایم به چند تا عکس نگاه کنی جیمز،
553
00:27:39,498 --> 00:27:41,966
ببینی کسی که اسلحه رو
خریده می شناسی یا نه.
554
00:27:41,967 --> 00:27:44,902
بیا با کسایی که بیشتر از
یه اسلحه خریدن شروع کنیم.
555
00:27:44,903 --> 00:27:46,437
باشه.
556
00:27:49,074 --> 00:27:50,341
خودشه.
557
00:27:50,342 --> 00:27:52,710
گوشه پایین سمت راست، آرتور ویلیس.
558
00:27:52,711 --> 00:27:54,512
باشه. آرتور ویلیس
559
00:27:54,947 --> 00:27:56,280
مطمئنی؟
560
00:27:56,281 --> 00:27:58,816
چون نوشته که سوابقش مشکلی نداشته
561
00:27:58,817 --> 00:27:59,917
توی نمایشگاه اسلحه.
562
00:27:59,918 --> 00:28:01,819
و هیچ سابقه بیماری روانی نداره.
563
00:28:01,820 --> 00:28:03,788
به نظر شبیه یه تهدید نمیاد.
564
00:28:03,789 --> 00:28:05,156
من قیافه رو یادم نمیره.
565
00:28:05,157 --> 00:28:06,958
چند تا اسلحه خریده؟
566
00:28:06,959 --> 00:28:10,128
چهار تا که می تونم ببینم.
567
00:28:10,129 --> 00:28:11,195
یه تیم ضربت رو جور کن.
568
00:28:11,196 --> 00:28:12,397
صبر کن ببینم، تیم ضربت؟
569
00:28:12,398 --> 00:28:13,498
می خوای چکار کنم جیمز؟
570
00:28:13,499 --> 00:28:14,799
اگه با همون تفنگی که اون
571
00:28:14,800 --> 00:28:15,933
داره آدمات رو بفرستی
572
00:28:15,934 --> 00:28:17,301
تبدیل میشه به یه منطقه جنگی.
573
00:28:17,302 --> 00:28:19,003
من نیاز دارم آدمام مسلح باشند
574
00:28:19,004 --> 00:28:20,638
تا از خودشون و مردم دفاع کنند.
575
00:28:20,639 --> 00:28:22,173
ما آدمای بدی نیستیم.
576
00:28:22,174 --> 00:28:24,208
اما بعضی وقتا می تونیم
جزئی از خود مشکل باشیم.
577
00:28:24,209 --> 00:28:25,810
ببخشید که دخالت می کنم،
578
00:28:25,811 --> 00:28:27,812
داشتم تو شبکه های
اجتماعی آرتور میگشتم
579
00:28:27,813 --> 00:28:30,481
و اون یه چیزی شبیه بیانیه گذاشته.
580
00:28:32,117 --> 00:28:33,317
اونایی که بهشون مربوطه،
581
00:28:33,318 --> 00:28:34,552
میدونن چرا.
582
00:28:34,553 --> 00:28:36,320
کسایی که زندگیم رو نابود کردن،
583
00:28:36,321 --> 00:28:39,957
برای شرکای ونگ و مورالس که وقتی
اخراجم کردن روی من تف کردن."
584
00:28:39,958 --> 00:28:42,160
ونگ و مورالس، یک شرکت حقوقیه.
585
00:28:42,161 --> 00:28:44,762
تو همون ساختمون تجاریه که
586
00:28:44,763 --> 00:28:47,498
پلیس ها پیداش کردن. اون
از بانک دزدی نمی کرد.
587
00:28:47,499 --> 00:28:49,367
اون به ادارش بر میگشت.
588
00:29:04,448 --> 00:29:07,850
اون تهدید کرد که برای فسخ
غیر قانونی شکایت می کنه.
589
00:29:07,851 --> 00:29:09,919
ما بعدش هی بیشتر جوش می اورد.
590
00:29:09,920 --> 00:29:11,721
شرکت به اون مشاوره روانی پیشنهاد داد؟
591
00:29:11,722 --> 00:29:12,822
البته.
592
00:29:12,823 --> 00:29:14,390
اما اون رد کرد.
593
00:29:14,391 --> 00:29:15,658
ما پیداش می کنیم.
594
00:29:17,527 --> 00:29:18,728
تمام ورودی ها امن هستند.
595
00:29:18,729 --> 00:29:20,162
الان داریم ساختمون رو بررسی می کنیم.
596
00:29:20,163 --> 00:29:22,331
انبار رو بررسی کردین؟
597
00:29:22,332 --> 00:29:24,934
یه راهی به محل بارگیری داره،
598
00:29:24,935 --> 00:29:27,203
اما هیچ دوربینی روی در نیست.
599
00:29:27,204 --> 00:29:29,024
- کجاست؟
- سمت جنوبی ساختمان.
600
00:29:29,206 --> 00:29:30,539
میرم سراغش.
601
00:29:36,313 --> 00:29:37,413
آرتور؟
602
00:29:37,414 --> 00:29:39,482
حرکت نکن
603
00:29:40,150 --> 00:29:41,217
من مسلح نیستم.
604
00:29:41,218 --> 00:29:42,351
کی هستی؟
605
00:29:42,352 --> 00:29:44,186
یه نفر که میخواد حرف بزنه.
606
00:29:44,187 --> 00:29:47,323
خب، الان خیلی برای این دیر شده.
607
00:29:47,324 --> 00:29:50,526
قبلا هیچکی نمی خواست به حرفم گوش
کنه، اما همه الان میخوان گوش کنن.
608
00:29:50,527 --> 00:29:53,262
این تنها راه شنیده شدنه.
609
00:29:53,263 --> 00:29:56,198
آرتور، اگر این ماشه رو بکشی،
610
00:29:56,199 --> 00:29:58,634
هیچ کسی به حرفی که میخوای بگی گوش نمی کنه.
611
00:29:58,635 --> 00:30:01,904
اون همه چیو از من گرفتن!
612
00:30:01,905 --> 00:30:04,106
زنم بخاطر این که کار می کردم ولم کرد،
613
00:30:04,107 --> 00:30:06,742
و بعد همش منو بخاطر همکارم پس می زدن.
614
00:30:06,743 --> 00:30:08,377
آنها به من دروغ گفتند!
615
00:30:08,378 --> 00:30:11,547
میدونم حس می کنی همه چیز رو ازت گرفتن،
616
00:30:11,548 --> 00:30:13,916
انگار چیزی برات نمونده.
617
00:30:13,917 --> 00:30:16,452
به من اعتماد کن، میدونم چه حسی
داره که همه چیو از دست بدی.
618
00:30:17,587 --> 00:30:19,889
اونا هیچوقت به من احترام نزاشتن.
619
00:30:19,890 --> 00:30:21,924
فکر می کنی اون تفنگ برات احترام میاره؟
620
00:30:22,359 --> 00:30:23,693
قدرتی نداره.
621
00:30:23,694 --> 00:30:26,695
این فقط یه ابزار برای ترسوندنه،
622
00:30:27,097 --> 00:30:28,364
ترس احترام نیست.
623
00:30:28,365 --> 00:30:30,633
ببین آرتور، میدونم به تو زور گفتن،
624
00:30:30,634 --> 00:30:33,235
اما به تو این حق رو نمی
ده که تو هم زور بگی.
625
00:30:33,236 --> 00:30:36,005
تو یه چیز دراز و زشت اونجا داری.
(تفنگش رو می گه)
626
00:30:36,006 --> 00:30:38,073
فکر می کنی باعث میشه مردم به تو گوش کنن؟
627
00:30:38,074 --> 00:30:39,908
من به یه پلیس شلیک کردم!
628
00:30:41,310 --> 00:30:44,379
هر کاری کنم زندگیم تمومه.
629
00:30:44,380 --> 00:30:46,881
لازم نیست زندگیت اینطور تموم بشه.
630
00:30:47,116 --> 00:30:48,416
می تونی ادامه بدی،
631
00:30:49,986 --> 00:30:51,886
می تونی تغییر کنی، می تونی...
632
00:30:53,723 --> 00:30:55,323
یه چیز جدید رو شروع کنی...
633
00:30:57,660 --> 00:30:59,627
اگه اون اسلحه رو بزاری زمین.
634
00:30:59,628 --> 00:31:00,895
نه!
635
00:31:05,001 --> 00:31:06,167
من بهش نیاز دارم.
636
00:31:07,803 --> 00:31:09,304
تو بهش نیاز نداری آرتور.
637
00:31:11,941 --> 00:31:13,475
هیچکدوممون نداریم.
638
00:31:16,579 --> 00:31:17,946
به من اسلحه رو بده.
639
00:31:20,683 --> 00:31:22,016
زود باش.
640
00:31:28,591 --> 00:31:29,958
خوبه.
641
00:31:31,594 --> 00:31:33,595
آدم خوبی هستی.
642
00:31:35,865 --> 00:31:37,031
آدم خوبی هستی.
643
00:32:20,176 --> 00:32:23,411
مادرت گفت که اینجا میتونم پیدات کنم.
644
00:32:23,412 --> 00:32:25,980
می خواستم مطمئن بشم که حالت خوبه.
خوبی؟
645
00:32:27,917 --> 00:32:29,450
نمیدونم
646
00:32:31,587 --> 00:32:34,889
آرگو نجات پیدا کرده، مامانم زندست.
647
00:32:34,890 --> 00:32:37,692
اینجا قشنگ و فوق العادست.
648
00:32:38,394 --> 00:32:39,694
ولی؟
649
00:32:40,963 --> 00:32:43,565
یه چیزی مشکل داره.
650
00:32:43,566 --> 00:32:47,802
مامانم فکر می کنه بخاطر اینه که
کل زندگیم آماده مبارزه بودم.
651
00:32:47,803 --> 00:32:51,272
فکر می کنه که من نیاز به زمان
بیشتری برای باز شدن دارم.
652
00:32:52,108 --> 00:32:53,541
و تو چی فکر می کنی؟
653
00:32:54,877 --> 00:32:56,711
شاید بخشیش اینه.
654
00:32:58,214 --> 00:33:00,715
من حس می کنم از جهت های
دیگه ارتباطم قطع شده.
655
00:33:03,285 --> 00:33:04,786
تارا
656
00:33:06,322 --> 00:33:09,090
وقتی بچه بودیم خیلی شبیه هم بودیم،
657
00:33:09,091 --> 00:33:11,059
می تونستیم فکرای همو پیش بینی کنیم.
658
00:33:11,060 --> 00:33:12,694
و حالا...
659
00:33:12,695 --> 00:33:16,197
حالا اون فکرش توی نسخه کریپتونی فنگ شویه؟
(فلسفه دکوراسیون و محل درست قرار گرفتن اشیا)
660
00:33:17,700 --> 00:33:19,033
در اصل آره.
661
00:33:19,802 --> 00:33:21,803
با این حال بهش حسودی میکنم.
662
00:33:23,139 --> 00:33:25,807
من اون خوشحالی رو برای خودم میخوام.
663
00:33:27,143 --> 00:33:29,210
نمیدونم تو خودم چنین
چیزی دارم یا نه.
664
00:33:32,047 --> 00:33:34,115
و چیزی که میدونم
665
00:33:34,116 --> 00:33:36,751
اینه که خیلی خوشحالم اینجایی.
666
00:33:36,752 --> 00:33:39,487
دوستی تو این سفررو
667
00:33:39,922 --> 00:33:41,656
خیلی آسون تر کرده.
668
00:33:41,657 --> 00:33:42,824
ممنون.
669
00:33:50,032 --> 00:33:51,599
اوه...
670
00:33:51,600 --> 00:33:55,203
- تو خوبی؟
- آره، من نمی خواستم...
671
00:33:55,204 --> 00:33:58,973
نمی خواستم قبلا باری روی دوشت بزارم...
672
00:34:01,744 --> 00:34:05,246
میدونم که از قضیه خودمون گذشتی.
673
00:34:08,851 --> 00:34:11,319
اما فقط برنگشتم که کمکت کنم با رین بجنگی.
674
00:34:12,488 --> 00:34:15,456
وقتی ایمرا رو ترک کردم از من پرسید که
675
00:34:16,091 --> 00:34:17,692
چه حسی دارم.
676
00:34:18,861 --> 00:34:20,561
و نه فقط در مورد اون.
677
00:34:22,531 --> 00:34:23,698
در مورد تو.
678
00:34:24,466 --> 00:34:27,001
و من سعی کردم خودم رو متقاعد کنم
679
00:34:27,002 --> 00:34:30,305
که دوستی بین ما درست بود.
680
00:34:35,110 --> 00:34:37,145
اما فکر می کنم به خودم دروغ می گم.
681
00:34:40,482 --> 00:34:43,351
ببخشید که وقتی می خوای با اینجا کنار بیای
682
00:34:43,352 --> 00:34:45,353
اینو دارم بهت می گم.
683
00:34:45,354 --> 00:34:47,021
متاسف نباش.
684
00:34:47,022 --> 00:34:48,823
نمی خوام چیزی رو مخفی کنم،
685
00:34:49,658 --> 00:34:51,426
و وانمود کنم که وجود ندارند.
686
00:34:54,330 --> 00:34:55,763
بعد این که رفتی،
687
00:34:57,066 --> 00:35:01,070
من یه رویایی داشتم که
در این راه قدم میزارم.
688
00:35:02,672 --> 00:35:04,707
خیلی شبیه به همین.
689
00:35:04,708 --> 00:35:07,509
خیلی آروم بود...
690
00:35:10,380 --> 00:35:12,881
و تو اونجا منتظرم بودی.
691
00:35:16,886 --> 00:35:19,855
و تنها چیزی که میخواستم این بود
که تو با من توی اون زمین باشی.
692
00:35:22,392 --> 00:35:23,759
حالا هستی.
693
00:35:27,530 --> 00:35:28,797
حالا من هستم.
694
00:35:39,242 --> 00:35:40,409
اون چیه؟
695
00:35:42,145 --> 00:35:43,479
وای نه.
696
00:35:50,387 --> 00:35:51,587
اوناهاش.
697
00:35:59,711 --> 00:36:01,811
من اونشبازت دفاع کردم
698
00:36:01,915 --> 00:36:04,617
حالا سعی کردی که دختر خاندان ال رو بکشی؟
699
00:36:05,519 --> 00:36:07,453
بعد از هر کاری که الورا و زور ال
700
00:36:07,454 --> 00:36:09,522
برای بقای این شهر کردن،
701
00:36:09,523 --> 00:36:11,324
چطور می تونی به این خیانت کنی؟
702
00:36:13,160 --> 00:36:15,461
ما دختران شب هستیم،
703
00:36:15,863 --> 00:36:18,197
فرزندان جورو،
704
00:36:18,198 --> 00:36:21,534
رستگاری تمام کریپتون.
705
00:36:21,535 --> 00:36:24,937
و سلینا کاهن اعظم ماست.
706
00:36:25,472 --> 00:36:27,206
سلینا؟
707
00:36:27,207 --> 00:36:29,408
اما اون به من کمک کرد رین رو شکست بدم.
708
00:36:29,409 --> 00:36:31,377
هیچ چیز اونطور که به نظر میاد نیست.
709
00:36:36,016 --> 00:36:37,216
مادرته.
710
00:36:37,217 --> 00:36:38,684
ما باید بریم.
711
00:36:39,553 --> 00:36:40,787
مطمئنی میتونی این کارو بکنی؟
712
00:36:40,788 --> 00:36:43,856
آه، آره، آره 99٪ مطمئن.
713
00:36:43,857 --> 00:36:46,826
توی علم اینقدر اجازه داری مطمئن باشی.
714
00:36:46,827 --> 00:36:48,027
مطمئنی می تونی این کارو بکنی؟
715
00:36:49,830 --> 00:36:51,230
آره.
716
00:36:54,034 --> 00:36:55,802
خب همگی جمع شید.
717
00:36:55,803 --> 00:36:57,703
من یه اطلاعیه مهم رو باید بگم.
718
00:37:02,209 --> 00:37:03,810
امروز ما مجبور شدیم با بحرانی روبرو بشیم
719
00:37:03,811 --> 00:37:06,546
که متاسفانه توی کشورمون
خیلی معمول شده.
720
00:37:06,547 --> 00:37:09,448
معمولا این بر عهده دی ای او نمی افته،
721
00:37:09,449 --> 00:37:11,818
اما بخاطر تصمیماتی که من
گرفتم در مورد این که چطور ما
722
00:37:11,819 --> 00:37:13,686
از خودمون محافظت کنیم،
723
00:37:13,687 --> 00:37:15,388
ما نقشی رو ایفا کردیم.
724
00:37:15,389 --> 00:37:17,023
اما باید امروز بایستم
725
00:37:17,024 --> 00:37:19,425
و کاری کنم که خیلی وقت پیش باید می کردم.
726
00:37:19,426 --> 00:37:21,994
امنیت شما الویت اول منه.
727
00:37:21,995 --> 00:37:23,863
دی ای او شروع می کنه به
728
00:37:23,864 --> 00:37:25,698
از دور خارج کردن استفاده
از سلاح های کشنده خودش.
729
00:37:26,200 --> 00:37:28,634
ما تفنگ هامون رو نابود می کنیم.
730
00:37:31,905 --> 00:37:33,472
رئیس ژونز، ببخشید،
731
00:37:33,473 --> 00:37:35,441
اما چطور باید از خودمون محافظت کنیم؟
732
00:37:35,442 --> 00:37:37,944
میدونم این شاید برای بعضیاتون سخت باشه.
733
00:37:37,945 --> 00:37:40,880
مامور شات یه سری سلاح
های غیر کشنده می سازه
734
00:37:40,881 --> 00:37:43,549
که به سرعت شروع به استفاده از اون می کنیم.
735
00:37:43,550 --> 00:37:46,485
می دونم بعضیاتون ممکنه با
این قضیه راحت کنار نیاید.
736
00:37:46,486 --> 00:37:48,421
اگه اینطور باشه، سر راهتون نمی مونم.
737
00:37:48,422 --> 00:37:52,024
خوشحال میشم به واحد دیگه ای منتقل بشید.
738
00:38:01,201 --> 00:38:03,502
اما باور دارم که می تونیم
739
00:38:03,503 --> 00:38:07,273
با انجام این کار تاثیری مهم
و ضروری روی دنیا بزاریم.
740
00:38:07,274 --> 00:38:09,976
بزرگترین قدرت دنیا در جنگ نیست،
741
00:38:09,977 --> 00:38:11,577
در صلحه.
742
00:38:12,246 --> 00:38:15,381
ما ماموران صلح هستیم.
743
00:38:17,351 --> 00:38:19,118
متشکرم. بله.
744
00:38:19,419 --> 00:38:20,619
مرخصید.
745
00:38:22,589 --> 00:38:23,756
رئیس ژونز.
746
00:38:24,758 --> 00:38:26,959
چیزی که راجب قدرت و
صلح گفتی رو شنیدم،
747
00:38:26,960 --> 00:38:28,127
و به این اعتقاد دارم.
748
00:38:29,496 --> 00:38:33,132
برای همین تنها سلاحی که
هر کسی نیاز داره یه سپره.
749
00:38:34,234 --> 00:38:37,770
این چیزی بود که پدرم خیلی
وقت پیش به من یاد داد.
750
00:38:37,771 --> 00:38:39,872
ممنون که کمکم کردی به یاد بیارم جیمز.
751
00:38:54,554 --> 00:38:56,722
نمی تونم به اندازه کافی ازت
تشکر کنم که منو اوردی اینجا.
752
00:38:56,723 --> 00:39:00,359
افتخار بزرگیه، و انجام دادن
یه پروژه برای سوپرگرل...
753
00:39:01,561 --> 00:39:02,828
چیه؟
754
00:39:03,630 --> 00:39:05,297
این هارون اله.
755
00:39:06,033 --> 00:39:07,133
اگه این اطلاعات درست باشه،
756
00:39:07,134 --> 00:39:10,436
این بیشتر از یه سیستم زیستیه.
757
00:39:10,437 --> 00:39:12,171
می تونه یه کشف متحول کننده باشه.
758
00:39:28,488 --> 00:39:30,523
ببخشید که قبلا آماده نبودم،
759
00:39:31,124 --> 00:39:32,558
اما من الان هستم.
760
00:39:35,662 --> 00:39:37,229
مطمئنی؟
761
00:40:45,632 --> 00:40:46,799
سفینه کجاست؟
762
00:40:47,134 --> 00:40:48,300
رفته.
763
00:40:49,002 --> 00:40:50,169
ببین.
764
00:40:50,193 --> 00:40:54,493
ساب دی ال
بزرگترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی
Subdl.TV
765
00:40:57,118 --> 00:41:03,143
مـــتــرجــم : مــیــثــم و مــهــدی
MeysaM.UnicorN , IronFist
766
00:41:35,220 --> 00:41:41,748