1 00:00:01,024 --> 00:00:02,969 Sebelumnya di "Supergirl"... 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,602 Ibu. / Apa yang membawamu ke sini? 3 00:00:04,603 --> 00:00:06,945 Reign. Dia meneror bumi. 4 00:00:06,946 --> 00:00:09,795 Kami menemukan sesuatu yang bisa menghentikannya di sini. 5 00:00:09,796 --> 00:00:11,930 Harun-El. Batu Hitam Yuda Kal. 6 00:00:11,931 --> 00:00:14,767 Menjaga udara kami dan melindungi kami dari penjajah. 7 00:00:14,768 --> 00:00:16,201 Kami akan memberikan yang kau cari. 8 00:00:19,005 --> 00:00:22,975 Dalam kegelapan ketidakhadiran Rao, aku memanggilmu... 9 00:00:23,309 --> 00:00:24,776 Worldkiller. 10 00:00:27,981 --> 00:00:29,615 Lena, kami di sini. 11 00:00:29,616 --> 00:00:30,782 Kau mendapatkan Batunya? 12 00:00:31,217 --> 00:00:32,384 Tepat waktu. 13 00:00:40,660 --> 00:00:41,920 Kami akan membuatnya sibuk. 14 00:01:01,000 --> 00:01:09,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.net 15 00:02:06,679 --> 00:02:07,846 Sam? 16 00:02:08,748 --> 00:02:10,215 Kau bisa mendengarku? 17 00:02:10,717 --> 00:02:12,284 Aku butuh-- 18 00:02:14,554 --> 00:02:16,288 Kau punya aspirin? 19 00:02:25,447 --> 00:02:30,447 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 20 00:02:35,475 --> 00:02:36,742 Bagaimana perasaanmu? 21 00:02:37,610 --> 00:02:41,313 Itu klise, tapi aku merasa seperti tertabrak bus. 22 00:02:42,882 --> 00:02:44,049 Maaf. 23 00:02:49,322 --> 00:02:50,489 Ibu? 24 00:02:50,823 --> 00:02:52,224 Rubi. 25 00:03:02,902 --> 00:03:04,636 Lihat rambutmu. 26 00:03:04,637 --> 00:03:07,706 Ibu suka? / Tentu Ibu suka. 27 00:03:08,808 --> 00:03:09,975 Ibu menyayangimu. 28 00:03:15,114 --> 00:03:16,548 Terima kasih. 29 00:03:22,388 --> 00:03:25,524 Kau benar-benar berusaha keras menyelamatkan Sam dan keluarganya. 30 00:03:25,525 --> 00:03:27,926 Kau yang pergi ke luar angkasa. 31 00:03:27,927 --> 00:03:29,828 Aku mau bertanya. 32 00:03:29,829 --> 00:03:32,297 Kau mampu mensintesis Kryptonite. 33 00:03:32,298 --> 00:03:34,166 Kau bisa buat lebih banyak Kryptonite dari Batu Hitam? 34 00:03:34,801 --> 00:03:36,201 Mungkin. Kenapa? 35 00:03:36,202 --> 00:03:37,803 Batu itu disebut Harun-El. 36 00:03:37,804 --> 00:03:39,972 Meteoroid yang kami temukan itu berpenghuni. 37 00:03:39,973 --> 00:03:43,275 Batu Hitam adalah SDA berharga di sana, mereka memberikan beberapa untuk kita. 38 00:03:44,177 --> 00:03:46,912 Aku akan segera mengerjakannya. / Terima kasih. 39 00:03:50,149 --> 00:03:52,050 Kau berhasil. 40 00:03:52,585 --> 00:03:54,052 Ada yang mau kuberitahu padamu. 41 00:03:56,656 --> 00:03:58,123 Ibumu masih hidup? 42 00:03:59,959 --> 00:04:01,760 Itu tidak terasa nyata. 43 00:04:02,562 --> 00:04:04,029 Tapi itu nyata. 44 00:04:04,030 --> 00:04:09,301 Aku melihatnya, mendengar suaranya, menyentuhnya, dan memeluknya. 45 00:04:10,003 --> 00:04:15,774 Ibuku telah hidup selama ini, tinggal di kota tempatku dibesarkan. 46 00:04:15,775 --> 00:04:19,311 Banyak yang hancur, namun sebagian besar sudah dibangun kembali,... 47 00:04:19,312 --> 00:04:21,213 ...dan itu sama persis. 48 00:04:21,214 --> 00:04:24,383 Tak kusangka aku akan mencium bunga Dar-Essa lagi. 49 00:04:24,384 --> 00:04:26,017 Ada lusinan jumlahnya. 50 00:04:27,987 --> 00:04:29,855 Aku tak bisa membayangkan seperti apa rasanya. 51 00:04:31,758 --> 00:04:33,558 Rasanya seperti rumah. 52 00:04:35,361 --> 00:04:36,695 Jadi kau ingin kembali. 53 00:04:40,767 --> 00:04:43,735 Aku berusaha keras menjadikan Bumi sebagai rumahku, Alex. 54 00:04:45,071 --> 00:04:47,773 Dan itu terjadi karena dirimu. 55 00:04:47,774 --> 00:04:51,109 Kau lebih dari sekedar saudari bagiku. 56 00:04:52,011 --> 00:04:55,347 Saat pertama tiba, aku sendirian, takut,... 57 00:04:55,348 --> 00:04:57,582 ...baru kehilangan segalanya. 58 00:04:58,818 --> 00:05:01,820 Aku berjalan dan merasakan kehilangan,... 59 00:05:02,922 --> 00:05:07,392 ...lubang kosong, dan kehampaan ini. 60 00:05:07,393 --> 00:05:09,761 Ya, awalnya kita mengalami kesulitan,... 61 00:05:09,762 --> 00:05:13,965 ...tapi begitu kita dekat, kehampaan itu menghilang. 62 00:05:15,101 --> 00:05:16,301 Itu adalah kau. 63 00:05:16,736 --> 00:05:18,537 Kau mengisi hatiku. 64 00:05:20,106 --> 00:05:23,208 Dan ke mana pun aku pergi, kau akan selalu ada di hatiku. 65 00:05:26,212 --> 00:05:28,113 Berapa lama kau pergi? 66 00:05:31,651 --> 00:05:33,018 Aku tidak tahu. 67 00:05:36,923 --> 00:05:38,390 Aku merasa... 68 00:05:39,759 --> 00:05:41,460 ...bersalah. 69 00:05:43,229 --> 00:05:45,096 Aku merasa egois. 70 00:05:48,434 --> 00:05:52,471 Kau membantu kami semua sebagai Supergirl. 71 00:05:52,839 --> 00:05:54,873 Reign telah tiada. 72 00:05:54,874 --> 00:05:58,677 Kau dedikasikan hidupmu untuk mengurus orang lain. 73 00:05:58,678 --> 00:06:02,314 Sudah saatnya Kara Zor-El mengurus dirinya sendiri. 74 00:06:02,315 --> 00:06:05,283 Dan kau layak mendapatkan itu. 75 00:06:07,153 --> 00:06:08,320 Tapi... 76 00:06:08,955 --> 00:06:10,155 ...keegoisan,... 77 00:06:13,259 --> 00:06:15,060 ...entah apa yang akan kulakukan tanpamu. 78 00:06:18,865 --> 00:06:23,368 Saat kau pergi kuliah, kita memikirkan itu bersama. 79 00:06:23,369 --> 00:06:27,138 Ya, kita menelepon dan mengirim email setiap hari. 80 00:06:28,207 --> 00:06:30,208 Seperti apa Wi-Fi di ruang angkasa? 81 00:06:37,683 --> 00:06:39,317 Aku tidak percaya kau akan kembali. 82 00:06:39,318 --> 00:06:42,354 Aku tahu. Aku juga tidak. 83 00:06:42,355 --> 00:06:45,090 Akan sangat sulit meninggalkan semua orang. 84 00:06:45,625 --> 00:06:47,092 Itu rumahmu. 85 00:06:48,928 --> 00:06:51,563 Terima kasih buat segalanya. 86 00:06:51,564 --> 00:06:55,100 Untuk kembali, dan membantu, dan menjadi bagian dari tim. 87 00:06:55,902 --> 00:06:57,536 Itu sangat berarti bagiku. 88 00:06:57,537 --> 00:06:59,171 Beberapa saat yang lalu, seseorang yang sangat hebat... 89 00:06:59,172 --> 00:07:00,805 ...mengajariku bagaimana menjadi pahlawan. 90 00:07:01,207 --> 00:07:02,641 Dia melakukan pekerjaannya dengan baik. 91 00:07:06,045 --> 00:07:09,681 Saat kau sampai di Argo, maukah kau membantuku? 92 00:07:09,682 --> 00:07:11,116 Mereka memiliki gravitasi buatan di sana. 93 00:07:11,117 --> 00:07:14,019 Berarti mereka memiliki semacam manipulator gravitasi sintetis. 94 00:07:14,020 --> 00:07:15,554 Dan karena gravitasi dapat membengkokkan ruang-waktu. 95 00:07:15,555 --> 00:07:17,189 Kau dapat menggunakannya untuk mengirim suar ke masa depan. 96 00:07:17,190 --> 00:07:19,124 Memberitahu Legion untuk menjemputku. 97 00:07:19,125 --> 00:07:20,358 Kau akan pergi juga? 98 00:07:21,394 --> 00:07:23,562 Kenapa kau tidak ikut denganku? 99 00:07:25,064 --> 00:07:26,698 Aku tak ingin merusak kepulanganmu. 100 00:07:26,699 --> 00:07:30,669 Kau takkan merusak apa pun. Akan seru jika kau ada di sana. 101 00:07:31,604 --> 00:07:32,704 Kau serius? 102 00:07:32,705 --> 00:07:34,105 Tentu saja. 103 00:07:35,241 --> 00:07:36,708 Baik. 104 00:07:37,977 --> 00:07:40,312 Sang wanita terhormat! 105 00:07:41,614 --> 00:07:43,982 Kalian tidak perlu melakukan ini. 106 00:07:43,983 --> 00:07:48,320 Pikirmu kami akan mengirimmu ke luar angkasa tanpa perpisahan yang tepat? 107 00:07:49,722 --> 00:07:52,157 Hanya ada satu Supergirl. 108 00:07:52,158 --> 00:07:55,260 Kami semua akan berupaya menyalurkan semangat kehormatanmu. 109 00:07:55,261 --> 00:07:58,630 Melindungi National City dengan bangga, dan membuatmu bangga. 110 00:07:58,631 --> 00:08:00,131 Bersulang. / Bersulang! 111 00:08:00,132 --> 00:08:02,000 Ya! / Ayo, pidatolah. 112 00:08:02,001 --> 00:08:03,268 Pidato. 113 00:08:03,269 --> 00:08:05,303 Aku akan merindukan kalian. 114 00:08:06,005 --> 00:08:10,241 Dunia ini awalnya sangat asing dan menakutkan. 115 00:08:11,577 --> 00:08:15,580 Tapi selama bertahun-tahun, aku belajar merasa aman di sini. 116 00:08:16,349 --> 00:08:20,318 Suatu kehormatan melindungi planet ini, dan dilindungi olehnya. 117 00:08:21,087 --> 00:08:22,787 Dan aku berhutang semua itu kepada kalian. 118 00:08:23,422 --> 00:08:24,789 Ya, ya. 119 00:08:28,427 --> 00:08:33,365 Kalian adalah teman-temanku yang memahamiku dan membuatku tertawa. 120 00:08:34,166 --> 00:08:35,934 Kalian adalah panutanku,... 121 00:08:35,935 --> 00:08:37,969 ...yang membentukku menjadi seorang pemimpin... 122 00:08:37,970 --> 00:08:41,506 ...dan menunjukkan apa artinya menemukan kepuasan dalam pekerjaan yang kita lakukan. 123 00:08:43,476 --> 00:08:46,611 Dunia ini telah memberiku sebuah keluarga. 124 00:08:50,283 --> 00:08:52,484 Kuambil kesempatan ini untuk mengunjungi kembali rumahku,... 125 00:08:52,485 --> 00:08:54,285 ...rumah pertamaku. 126 00:08:55,154 --> 00:08:57,489 Kubawa kalian semua di dalam hatiku. 127 00:08:57,490 --> 00:09:01,459 Aku merasa tenang kalian yang menjaga benteng di sini sampai aku kembali. 128 00:09:08,668 --> 00:09:10,669 Dan ini bukan perpisahan. 129 00:09:10,670 --> 00:09:12,303 Ini adalah "Sampai jumpa di sisi lain." 130 00:09:15,007 --> 00:09:17,042 Atau di Krypton kami menyebutnya... 131 00:09:17,066 --> 00:09:19,066 "Khao-shuh." 132 00:09:19,412 --> 00:09:21,012 "Bersambung." 133 00:09:30,389 --> 00:09:33,158 Senang rasanya kau kembali, Kara Zor-El. 134 00:09:33,726 --> 00:09:35,060 Senang bisa kembali. 135 00:09:35,361 --> 00:09:36,795 Selamat datang di rumah. 136 00:09:48,693 --> 00:09:50,661 Sertifikat Kanar-Onn-ku! 137 00:09:51,129 --> 00:09:52,196 Apa itu? 138 00:09:52,197 --> 00:09:58,369 Sebuah ritual kaum Krypton, butuh berjam-jam mempelajari sejarah Krypton. 139 00:09:58,370 --> 00:10:01,238 Kau menyukainya. Ibu pulang setiap hari dan menemukanmu... 140 00:10:01,239 --> 00:10:04,041 ...membaca buku, mengoceh informasi baru yang kau tahu. 141 00:10:04,042 --> 00:10:06,944 Terima kasih. / Mungkin saat itu aku agak kutu buku. 142 00:10:06,945 --> 00:10:08,312 Kedengarannya benar. 143 00:10:10,148 --> 00:10:12,249 Itu benar-benar kau! 144 00:10:13,018 --> 00:10:14,085 Thara? 145 00:10:14,086 --> 00:10:15,586 Kami semua mengira kau sudah mati. 146 00:10:15,587 --> 00:10:17,688 Upacara itu menghancurkan hatiku. 147 00:10:19,524 --> 00:10:21,125 Aku tak percaya apa yang kulihat. 148 00:10:21,126 --> 00:10:22,893 Aku juga tidak. 149 00:10:22,894 --> 00:10:24,595 Orang tuamu, adikmu? 150 00:10:25,197 --> 00:10:26,897 Hanya aku yang selamat. 151 00:10:27,799 --> 00:10:29,366 Aku turut prihatin, Thara. 152 00:10:30,335 --> 00:10:31,602 Aku telah pulih. 153 00:10:32,237 --> 00:10:34,805 Dan dengan kehadiranmu, itu adalah keajaiban. 154 00:10:34,806 --> 00:10:39,810 Kau hidup di planet lain selama ini, sebuah planet di mana kau bisa terbang? 155 00:10:39,811 --> 00:10:41,579 Benar. 156 00:10:41,580 --> 00:10:43,647 Ada banyak hal yang ingin kuceritakan padamu. 157 00:10:43,648 --> 00:10:47,284 Kita harus naik ke atap, saling mengisi satu sama lain. 158 00:10:47,285 --> 00:10:48,953 Dengan senang hati. 159 00:10:50,655 --> 00:10:52,089 Thara Agfar. 160 00:10:52,090 --> 00:10:55,359 Ini Mon-El dari Legion of Superheroes. 161 00:10:56,349 --> 00:10:59,296 Legion of Superheroes seperti polisi luar angkasa. 162 00:10:59,297 --> 00:11:01,599 Thara juga penegak hukum. 163 00:11:01,600 --> 00:11:03,534 Dia Kepala Petugas Perdamaian di Argo. 164 00:11:04,769 --> 00:11:07,238 Zaman telah damai sejak kami pindah tempat. 165 00:11:07,239 --> 00:11:09,707 Berkat Alura dan kinerja Dewan Tinggi. 166 00:11:09,708 --> 00:11:12,009 Kami semua memainkan peran, tapi Thara benar-benar meningkat. 167 00:11:12,010 --> 00:11:14,145 Dia mengenal seluk-beluk kota ini. 168 00:11:14,146 --> 00:11:16,981 Mungkin kau bisa membantu kami menemukan sesuatu untuk Mon-El. 169 00:11:16,982 --> 00:11:18,415 Benar. 170 00:11:18,416 --> 00:11:21,619 Sebuah manipulator gravitasi sintetis? 171 00:11:21,620 --> 00:11:24,255 Ada seorang pria di pasar yang menjual sesuatu dengan microchip. 172 00:11:24,256 --> 00:11:25,456 Bagus. 173 00:11:25,457 --> 00:11:27,925 Dan setelah itu, kuingin kau bertemu keluargaku. 174 00:11:27,926 --> 00:11:29,493 Keluargamu? 175 00:11:29,494 --> 00:11:31,962 Suamiku, Lir-Al dan dua anak kami. 176 00:11:31,963 --> 00:11:34,665 Kita benar-benar harus bicara. 177 00:11:40,739 --> 00:11:42,206 Tidak ada? 178 00:11:42,207 --> 00:11:43,741 Tak ada yang terjadi? 179 00:11:43,742 --> 00:11:46,577 Tidak. Bahkan seorang penyebrang jalan sembrono. 180 00:11:46,578 --> 00:11:49,446 Apa yang Supergirl lakukan di malam yang tenang? 181 00:11:51,283 --> 00:11:52,516 Dia akan tinggal di rumah. 182 00:11:52,517 --> 00:11:54,952 Ya, benar. Keuntungan pendengaran super. 183 00:11:54,953 --> 00:11:56,053 Ya, benar? 184 00:11:56,054 --> 00:11:58,055 Mengurusi hari yang tenang adalah... 185 00:11:58,056 --> 00:12:01,692 ...bagian dari pembelajaran untuk melakukan sesuatu tanpanya. 186 00:12:01,693 --> 00:12:03,194 Menurutmu Kara akan tinggal di sana? 187 00:12:03,195 --> 00:12:05,596 Tidak tahu. Aku merasa... 188 00:12:06,598 --> 00:12:08,999 ...kita akan jarang bertemu dengannya. 189 00:12:09,634 --> 00:12:11,902 Baik, sudah dulu ya. 190 00:12:11,903 --> 00:12:13,437 Berhenti di sana. 191 00:12:13,438 --> 00:12:14,505 Tunggu. / Berhenti! 192 00:12:14,506 --> 00:12:15,639 Aku mendengar sesuatu. 193 00:12:15,640 --> 00:12:17,575 Ada bank di tikungan. 194 00:12:22,013 --> 00:12:23,180 Berhenti! 195 00:12:25,183 --> 00:12:26,950 Kubilang berhenti di sana! 196 00:12:46,171 --> 00:12:47,805 Kau baik saja? / Ya. 197 00:12:48,173 --> 00:12:49,406 Terima kasih. 198 00:12:49,407 --> 00:12:51,975 Apa itu meriam? Senjata macam apa itu? 199 00:12:55,080 --> 00:12:56,847 Kara selalu membenci opera. 200 00:12:58,883 --> 00:13:02,686 Tapi jika dia sudah mendengar Puccini, dia pasti suka. 201 00:13:03,588 --> 00:13:05,489 Ya, aku juga merindukannya. 202 00:13:05,490 --> 00:13:09,293 Ikutlah dengan kami menonton opera minggu depan. 203 00:13:09,294 --> 00:13:15,366 Irama rumit dan orkestrasi musik, itu akan membantu ingatan ayahku. 204 00:13:15,367 --> 00:13:16,900 Benar begitu, Ayah? 205 00:13:17,769 --> 00:13:19,136 Aku tidak bisa pergi. 206 00:13:19,137 --> 00:13:22,573 Tidak, aku hanya memberi tahu Alex tentang kecintaanmu pada opera. 207 00:13:22,574 --> 00:13:24,074 Dia mungkin ikut dengan kita minggu depan. 208 00:13:24,075 --> 00:13:25,876 Kau seharusnya tidak membuat rencana untuk Ayah, J'onn. 209 00:13:25,877 --> 00:13:29,213 Itu yang Ayah maksud saat kau menanyakan pikiran Ayah. 210 00:13:30,548 --> 00:13:32,848 Kenapa tidak, Ayah? Ayah sangat tenang akhir-akhir ini. 211 00:13:34,052 --> 00:13:36,553 Dia sudah lebih baik. 212 00:13:36,554 --> 00:13:41,125 Lonjakan kejelasan akan muncul tepat sebelum akhir. 213 00:13:41,126 --> 00:13:43,494 Ayah ingin memberitahumu, putraku. 214 00:13:45,096 --> 00:13:48,399 Tiba saatnya bagi kita untuk melakukan Pencapaian. 215 00:13:50,902 --> 00:13:52,036 "Pencapaian"? 216 00:13:52,037 --> 00:13:54,138 Sebuah ritual kuno di Mars. 217 00:13:54,139 --> 00:13:58,409 Generasi tua menyerahkan ingatan mereka, pengetahuan mereka,... 218 00:13:58,410 --> 00:14:03,047 ...semua pengalaman hidup mereka, sebelum mereka wafat. 219 00:14:03,048 --> 00:14:06,049 Ayah tidak akan tewas dalam waktu dekat. 220 00:14:07,252 --> 00:14:08,419 Ayah sudah baikan. 221 00:14:08,420 --> 00:14:11,088 Ayah tidak baikan. 222 00:14:11,089 --> 00:14:14,525 Dan jika kita tidak memulai Pencapaian sebelum ajal Ayah tiba,... 223 00:14:14,526 --> 00:14:18,062 ...semua kenangan Ayah di Mars akan hilang selamanya. 224 00:14:18,063 --> 00:14:21,265 Alex, beritahu ayahku dia belum mendekati ajalnya. 225 00:14:22,267 --> 00:14:24,067 Alex, tolong katakan padanya. 226 00:14:25,170 --> 00:14:27,371 J'onn, itu bukan hakku. 227 00:14:27,372 --> 00:14:28,939 Maksudku, hanya ayahmu yang tahu. 228 00:14:28,940 --> 00:14:30,707 Dan aku memang tahu. 229 00:14:32,677 --> 00:14:37,648 Waktu yang kita habiskan bersama selama beberapa bulan terakhir ini... 230 00:14:38,350 --> 00:14:40,651 ...yang paling menggembirakan dalam hidupku. 231 00:14:40,652 --> 00:14:45,789 Tapi semua kenangan yang kita jaga dengan melakukan Ta'ar Ka'riq... 232 00:14:45,790 --> 00:14:48,492 ...akan beresiko jika kita tidak memulai prosesnya. 233 00:14:48,493 --> 00:14:52,129 Kta akan menjaga mereka, Ayah. 234 00:14:52,764 --> 00:14:53,931 Hanya... 235 00:14:55,100 --> 00:14:56,467 Hanya belum saatnya. 236 00:14:59,938 --> 00:15:04,308 Ada masalah di tempat kerja. Aku harus pergi. 237 00:15:04,309 --> 00:15:05,709 Aku ikut denganmu. 238 00:15:07,312 --> 00:15:08,879 Kita bicarakan ini nanti. 239 00:15:10,014 --> 00:15:12,850 Jangan lupakan pesan Ayah, anakku. 240 00:15:16,321 --> 00:15:19,056 Sakit rasanya melihat sebuah mahakarya rusak, bung. 241 00:15:19,057 --> 00:15:22,960 Seperti Picasso yang karam bersama Titanic. 242 00:15:24,329 --> 00:15:27,731 Kudengar kau melawan seorang perampok bank... 243 00:15:27,732 --> 00:15:29,967 ...yang memiliki semacam persenjataan. 244 00:15:29,968 --> 00:15:31,368 Senjata alien lagi? 245 00:15:31,369 --> 00:15:33,604 Aku akan mengatakan persenjataan DEO. 246 00:15:33,605 --> 00:15:35,272 Senjata ini tepatnya. 247 00:15:35,273 --> 00:15:39,209 Senapan serbu DEO? Itu mustahil. 248 00:15:39,210 --> 00:15:41,178 Setelah ibu Agen Schott menggerebek tempat ini,... 249 00:15:41,179 --> 00:15:42,880 ...semua senjata di sini diberi microchipped. 250 00:15:42,881 --> 00:15:46,350 J'onn, aku melihatnya, aku merasakannya. Itu senjatamu. 251 00:15:46,351 --> 00:15:51,188 Ya, kami bahkan melakukan tes balistik pada jarak tembaknya. 252 00:15:51,189 --> 00:15:55,425 Kami menembakkan senjata ini pada perisai itu dari jarak yang sama. 253 00:15:57,228 --> 00:15:58,729 Yang mana itu? 254 00:15:58,730 --> 00:16:02,366 Tak bisa bedakan, bukan? / Karena tubrukannya serupa. 255 00:16:03,701 --> 00:16:05,402 Itu mustahil. 256 00:16:05,403 --> 00:16:07,070 Kita menggunakan teknologi yang dipantenkan. 257 00:16:07,071 --> 00:16:09,673 Senjata itu dirancang hanya untuk kita gunakan. 258 00:16:09,674 --> 00:16:12,443 Seseorang menembakkan senjata ini padaku dan seorang polisi, dan dia berhasil lolos. 259 00:16:12,444 --> 00:16:13,644 Aku hanya ingin menangkap orang itu... 260 00:16:13,645 --> 00:16:15,312 ...karena jika dia punya senjata ini, dia mungkin punya sepuluh lagi. 261 00:16:15,313 --> 00:16:17,648 Kita kehilangan superhero antipeluru,... 262 00:16:17,649 --> 00:16:20,584 ...jadi kusarankan kita mengikuti petunjuk yang kita miliki saat ini. 263 00:16:21,119 --> 00:16:22,686 Baiklah, Agen Schott,... 264 00:16:22,687 --> 00:16:25,589 ...terus lakukan uji balistik, lihat apakah pistol ini yang digunakan. 265 00:16:25,590 --> 00:16:26,890 Ya. 266 00:16:26,891 --> 00:16:29,259 Hanya ada satu tempat lain senjata ini mungkin berasal. 267 00:16:29,260 --> 00:16:31,361 Mari temui pabrikannya. 268 00:16:32,864 --> 00:16:34,565 Kenapa kau tersenyum? 269 00:16:34,566 --> 00:16:38,101 Rasanya luar biasa menjadi normal. 270 00:16:38,102 --> 00:16:40,103 Aku sangat lega aku tak bisa terbang. 271 00:16:40,104 --> 00:16:41,672 Tak ada yang perlu diselamatkan. 272 00:16:41,673 --> 00:16:43,907 Kau mendengar suara tidak terdeteksi di kejauhan? 273 00:16:43,908 --> 00:16:45,042 Tidak. 274 00:16:45,043 --> 00:16:46,209 Tepat. 275 00:16:46,578 --> 00:16:48,645 Mon-El! 276 00:16:48,646 --> 00:16:49,980 Bagaimana perasaanmu, sobat? 277 00:16:49,981 --> 00:16:51,315 Bagus. / Ya? 278 00:16:51,316 --> 00:16:53,784 Kara, ini Val. 279 00:16:53,785 --> 00:16:55,118 Senang bertemu denganmu. 280 00:16:56,287 --> 00:16:57,754 Teman baru? 281 00:16:57,755 --> 00:16:58,956 Mon-El menyelamatkan hidupnya. 282 00:16:58,957 --> 00:17:00,958 Menyembuhkannya dengan perangkat dari ikat pinggangnya. 283 00:17:01,659 --> 00:17:03,961 Itu sebuah perkembangan dari masa depan. 284 00:17:03,962 --> 00:17:06,330 Menyelamatkan orang tanpa bilang-bilang? 285 00:17:07,932 --> 00:17:09,766 Terima kasih saja tidak cukup. 286 00:17:09,767 --> 00:17:11,168 Tentu saja. 287 00:17:11,803 --> 00:17:13,136 Awas! 288 00:17:17,500 --> 00:17:25,500 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.net 289 00:17:28,189 --> 00:17:29,523 Sampai nanti, sobat. 290 00:17:33,428 --> 00:17:35,629 Mereka akan baik-baik saja. 291 00:17:35,630 --> 00:17:37,631 Aku bersyukur tidak ada yang terluka. 292 00:17:37,632 --> 00:17:39,333 Aku sangat menyesal. 293 00:17:39,334 --> 00:17:42,269 Biasanya, proyek konstruksi kami sesuai instruksi,... 294 00:17:42,270 --> 00:17:44,404 ...tapi ternyata, yang ini belum diperiksa. 295 00:17:44,405 --> 00:17:46,273 Jadi, menurutmu itu kecelakaan? 296 00:17:46,541 --> 00:17:47,875 Tentu saja. 297 00:17:47,876 --> 00:17:49,409 Kenapa? Menurutmu apa itu? 298 00:17:50,445 --> 00:17:52,045 Aku tidak yakin. 299 00:17:52,580 --> 00:17:56,383 Aku melihat seseorang setelah kejatuhan itu, melarikan diri. 300 00:17:56,384 --> 00:17:57,918 Itu bisa siapa saja. 301 00:17:57,919 --> 00:18:01,788 Hanya saja, dalam hidupku, semua terjadi dengan alasan. 302 00:18:01,789 --> 00:18:03,457 Tidak ada kecelakaan. 303 00:18:03,458 --> 00:18:04,624 Itu di Bumi. 304 00:18:05,760 --> 00:18:07,594 Kau bisa menyelidikinya lebih lanjut? 305 00:18:07,595 --> 00:18:09,763 Tentu saja. Kami akan segera melakukannya. / Terima kasih. 306 00:18:09,764 --> 00:18:10,831 Sampai bertemu nanti? 307 00:18:10,832 --> 00:18:12,065 Ya. / Tentu saja. Ya. 308 00:18:13,067 --> 00:18:14,635 Yakin kau baik-baik saja? 309 00:18:14,636 --> 00:18:16,370 Ya, kami baik-baik saja. 310 00:18:16,371 --> 00:18:17,537 Baik. 311 00:18:21,209 --> 00:18:23,210 Menurutmu aku sedang paranoid? 312 00:18:23,211 --> 00:18:28,015 Jika aku telah belajar sesuatu, itu adalah nalurimu yang biasanya benar. 313 00:18:31,452 --> 00:18:32,819 Sebaiknya kau mengambil ini. 314 00:18:32,820 --> 00:18:34,955 Tidak, Mon-El, jangan. / Untuk berjaga-jaga. 315 00:18:34,956 --> 00:18:36,623 Ini akan memungkinkanmu untuk terbang. 316 00:18:45,266 --> 00:18:46,433 Terima kasih. 317 00:18:46,434 --> 00:18:48,969 Tuan J'onzz, Tuan Olsen. 318 00:18:48,970 --> 00:18:50,504 Terima kasih telah menunggu. 319 00:18:50,505 --> 00:18:51,705 Terima kasih sudah mau menemui kami, Tn. Preston. 320 00:18:51,706 --> 00:18:54,107 Kami hanya sebentar. Hanya beberapa pertanyaan. 321 00:18:54,108 --> 00:18:55,642 Tidak masalah. 322 00:18:55,643 --> 00:18:58,612 Kontrak dengan divisi FBI-mu adalah salah satu yang terpenting. 323 00:18:58,613 --> 00:19:00,981 Apa ada pengiriman senjatamu yang hilang? 324 00:19:02,784 --> 00:19:04,251 Apa saja dari pabrikmu? 325 00:19:04,252 --> 00:19:05,519 Tidak ada. 326 00:19:05,987 --> 00:19:12,292 Tersangka menggunakan senjata yang mirip salah satu senapan serbu Direktur J'onzz... 327 00:19:12,293 --> 00:19:14,561 ...dan menggunakannya untuk menembak petugas polisi. 328 00:19:14,562 --> 00:19:16,563 Apa petugas itu baik-baik saja? 329 00:19:16,564 --> 00:19:18,832 Dia akan baik saja. / Itu melegakan. 330 00:19:19,701 --> 00:19:24,805 Untuk teori, penjahat itu mungkin membeli salah satu senapan Heel-14 kami... 331 00:19:24,806 --> 00:19:26,640 ...dan memodifikasinya dengan laju kecepatan tembakan. 332 00:19:26,641 --> 00:19:29,543 Maaf, "Heel-14"? 333 00:19:29,544 --> 00:19:33,380 Kami merancang versi sipil dari senapan serbu yang kami buatkan untukmu. 334 00:19:34,482 --> 00:19:36,183 Tidak perlu khawatir, itu sangat legal... 335 00:19:36,184 --> 00:19:38,552 ...dan sesuai dengan kontrak kami. Itu senapan berburu. 336 00:19:38,553 --> 00:19:41,555 Itu bukan senapan berburu. 337 00:19:41,556 --> 00:19:45,092 Seseorang menggunakan senjata yang kami rancang untuk melawan petugas polisi. 338 00:19:45,093 --> 00:19:47,594 Dan itu bukan salahmu. 339 00:19:47,595 --> 00:19:50,697 Ya, tapi kau bisa melakukan sesuatu. Kau bisa berhenti menjual senjata itu. 340 00:19:51,466 --> 00:19:53,500 Aku memiliki 2.000 karyawan untuk digaji. 341 00:19:53,501 --> 00:19:56,670 Menarik salah satu produk kami dari pasar merugikan mereka. 342 00:19:56,671 --> 00:19:59,940 Ini bisnis keluarga dan senjata kami menyatukan keluarga. 343 00:19:59,941 --> 00:20:02,009 Kuingat kakekku memberiku senapan berburu pertamaku... 344 00:20:02,010 --> 00:20:03,110 ...dan mengajariku cara menembak. 345 00:20:03,111 --> 00:20:05,879 Itu pengalaman antar generasi. 346 00:20:05,880 --> 00:20:08,715 Dan kuberharap bisa membantu sebanyak mungkin orang Amerika... 347 00:20:08,716 --> 00:20:11,351 ...menikmati perasaan itu dan menurunkannya ke anak-anak mereka. 348 00:20:11,352 --> 00:20:14,855 Aku sangat menghargai keluarga, tapi itu bukan senjata keluarga. 349 00:20:14,856 --> 00:20:18,425 Itu untuk personil militer, petugas terlatih, penegak hukum. 350 00:20:18,426 --> 00:20:19,893 Inilah yang akan terjadi sekarang. 351 00:20:19,894 --> 00:20:23,030 Serahkan semua dokumentasi berkaitan dengan Heel-14,... 352 00:20:23,031 --> 00:20:26,266 ...dan kau akan sepenuhnya mematuhi penyelidikan kami. 353 00:20:26,267 --> 00:20:29,102 Jika tidak, kami akan menjalin bisnis di tempat lain. 354 00:20:30,271 --> 00:20:32,372 Tentu saja, aku akan patuh. 355 00:20:32,373 --> 00:20:36,743 Aku tidak bermimpi menghalangi investigasimu. 356 00:20:36,744 --> 00:20:39,880 Kau hanya memimpikan dunia di mana semua orang bersenjata, 'kan? 357 00:20:39,881 --> 00:20:43,984 Dan kau memimpikan dunia di mana setiap orang membaca majalah CatCo. 358 00:20:43,985 --> 00:20:46,119 Kita berdua pengusaha, Tuan Olsen. 359 00:20:51,826 --> 00:20:53,560 Aku boleh ke sini dan bekerja denganmu? 360 00:20:53,561 --> 00:20:55,128 Banyak hal yang harus kubaca. 361 00:20:55,129 --> 00:20:57,798 Siapa pun yang membawa segunung pizza ke kantor ini... 362 00:20:57,799 --> 00:20:59,666 ...bisa tinggal selama yang mereka inginkan. 363 00:20:59,667 --> 00:21:00,834 Aku tahu, bawaanku terlalu banyak. 364 00:21:00,835 --> 00:21:02,069 Apa yang sedang kau kerjakan? 365 00:21:02,070 --> 00:21:03,837 Kupikir terbitan ini dicetak pada jam 5:00. 366 00:21:03,838 --> 00:21:06,840 Memang, tapi, kini aku mencoba melacak... 367 00:21:06,841 --> 00:21:09,776 ...seorang penembak menggunakan senjata yang dia gunakan. 368 00:21:09,777 --> 00:21:13,947 Clark membongkar penyebaran senjata untuk Daily Planet bertahun-tahun lalu. 369 00:21:13,948 --> 00:21:16,583 Aku mencoba mencari tahu bagaimana dia bisa... 370 00:21:16,584 --> 00:21:19,719 ...melacak penjualan senjata pribadi yang tidak terdaftar. 371 00:21:19,720 --> 00:21:21,988 Orang tidak suka pemerintah melacak senjata yang mereka miliki. 372 00:21:21,989 --> 00:21:24,024 Aku tidak pernah memahami argumen itu. 373 00:21:24,025 --> 00:21:26,393 Bahwa hak seseorang untuk memiliki senjata serbu... 374 00:21:26,394 --> 00:21:29,429 ...lebih penting daripada hak seseorang untuk pergi ke sekolah dengan aman. 375 00:21:30,264 --> 00:21:34,834 Aku memiliki senjata untuk membela diri. Aku menggunakannya untuk membela diri. 376 00:21:38,339 --> 00:21:40,107 Kau tidak bilang bahwa kau salah satu dari mereka... 377 00:21:40,108 --> 00:21:43,310 ...yang berpikir memiliki senjata membuat semua orang lebih aman, bukan? 378 00:21:43,845 --> 00:21:45,312 Kita berseberangan. 379 00:21:45,313 --> 00:21:48,949 Tapi aku memahami sudut pandangmu dan semoga kau memahami sudut pandangku juga. 380 00:21:49,984 --> 00:21:51,785 Aku terbuka untuk mendengarkan. 381 00:21:51,786 --> 00:21:54,487 Bagus, karena perkara bisa selesai saat kita saling mendengarkan. 382 00:21:55,890 --> 00:21:58,425 Ngomong-ngomong, aku bisa mendengar pizza itu berbicara. 383 00:21:58,426 --> 00:21:59,493 Itu pizza yang banyak. 384 00:21:59,494 --> 00:22:01,828 Ya, maaf. / Tak apa. 385 00:22:01,829 --> 00:22:03,396 Nn. Tessmacher? 386 00:22:03,898 --> 00:22:05,198 Ya, Tuan Olsen? 387 00:22:05,199 --> 00:22:08,301 Kami ingin kau makan setidaknya dua potong pizza ini. 388 00:22:08,302 --> 00:22:10,337 Terima kasih. Kalian mau sesuatu? 389 00:22:10,338 --> 00:22:12,139 Eve, aku minta secangkir kopi. 390 00:22:12,140 --> 00:22:15,609 Artikel tentang memancing spontan ini membosankan. 391 00:22:15,610 --> 00:22:19,412 Apa itu artikel Forrester? Jurnal Sains Alam Semesta? 392 00:22:19,413 --> 00:22:22,215 Ya. / Coba baca jurnal Jen Steinmetz-O'Grady. 393 00:22:22,216 --> 00:22:23,650 Aku belajar dengannya di Yale. 394 00:22:23,651 --> 00:22:25,051 Otaknya... 395 00:22:25,720 --> 00:22:26,886 ...melebihi siapa pun. 396 00:22:27,688 --> 00:22:30,157 Aku segera kembali dengan kopi itu. 397 00:22:30,158 --> 00:22:32,526 Apa kau tahu Eve belajar fisika nuklir? 398 00:22:32,527 --> 00:22:35,328 Tak ada yang mengejutkanku tentang Eve lagi. 399 00:22:39,634 --> 00:22:41,868 Kau menemukan manipulator gravitasi yang kau cari? 400 00:22:41,869 --> 00:22:45,705 Ya, penjualnya agak aneh. Kau mengenalnya? 401 00:22:45,706 --> 00:22:46,873 Ol-Irus. 402 00:22:46,874 --> 00:22:47,974 Semua orang mengenalnya. 403 00:22:47,975 --> 00:22:49,843 Ol-Irus, guru sekolah kami? 404 00:22:49,844 --> 00:22:54,381 Kau ingat waktu dia menyuruh kita membawa pulang sampel serangga untuk dipelajari,... 405 00:22:54,382 --> 00:22:56,850 ...dan serangga itu berkembang biak jadi ribuan di rumah kita? 406 00:22:58,819 --> 00:23:01,087 Mungkin kau tidak begitu pandai mengerjakan PR seraggamu. 407 00:23:01,088 --> 00:23:03,256 Tapi aku yakin kau ibu yang luar biasa. 408 00:23:03,524 --> 00:23:04,858 Ya, benar. 409 00:23:06,027 --> 00:23:08,595 Dan, anak-anakmu, di mana mereka? 410 00:23:08,596 --> 00:23:10,130 Mereka bersama pengasuhnya. 411 00:23:10,131 --> 00:23:13,533 Yang ibunya, Laura, adalah arsitek lanskap kami. 412 00:23:13,534 --> 00:23:16,269 Tolong jangan membahasnya. Itu sangat menyusahkan. 413 00:23:17,104 --> 00:23:20,106 Kami sedang membangun gazebo di halaman belakang rumah kami. 414 00:23:20,107 --> 00:23:23,843 Itu dipahat dari batu yang sangat besar dan indah ini,... 415 00:23:23,844 --> 00:23:25,745 ...dari sisa reruntuhan. 416 00:23:25,746 --> 00:23:29,282 Laura belum paham bahwa kami mau gazebo itu menghadap ke selatan. 417 00:23:29,283 --> 00:23:31,952 Agar kami bisa menikmati danau dari kebun di malam hari. 418 00:23:31,953 --> 00:23:33,887 Dan dia memahatnya ke arah yang salah. 419 00:23:33,888 --> 00:23:38,391 Jadinya batu monolit itu malah menghadap ke hutan di halaman belakang kami. 420 00:23:38,392 --> 00:23:39,972 Kita tak bisa apa-apa soal itu. 421 00:23:40,761 --> 00:23:42,028 Itu sangat tragis. 422 00:23:43,030 --> 00:23:45,131 Itu tidak buruk. 423 00:23:45,132 --> 00:23:47,867 Kau akan melihat bahwa arah yang kau tuju sangat penting. 424 00:23:47,868 --> 00:23:48,969 Tentu saja. 425 00:23:48,970 --> 00:23:50,270 Itu memengaruhi suasana hatimu. 426 00:23:50,271 --> 00:23:51,705 Dan kualitas tidurmu. 427 00:23:51,706 --> 00:23:54,040 Yah, kita akan menemukan cara untuk memperbaikinya. 428 00:23:54,041 --> 00:23:55,208 Permisi. 429 00:24:07,121 --> 00:24:08,655 Kau tadi berada di pasar. 430 00:24:08,656 --> 00:24:09,889 Aku melihatmu. 431 00:24:09,890 --> 00:24:11,458 Apa kau memata-mataiku? 432 00:24:11,459 --> 00:24:12,659 Kara, apa yang sedang terjadi? 433 00:24:12,660 --> 00:24:14,527 Dia ada di sana tepat setelah derek jatuh. 434 00:24:14,528 --> 00:24:16,730 Itu tidak benar. Aku tidak ada di sana. 435 00:24:16,731 --> 00:24:18,164 Aku tahu apa yang kulihat! 436 00:24:18,165 --> 00:24:19,366 Kenapa kau ingin menyakitiku? 437 00:24:19,367 --> 00:24:20,634 Katakan padaku! 438 00:24:20,635 --> 00:24:22,269 Dia gila. 439 00:24:22,270 --> 00:24:23,603 Aku tidak melakukan apa pun. 440 00:24:23,604 --> 00:24:25,205 Kau berbohong. 441 00:24:25,206 --> 00:24:30,977 Beritahu aku kau siapa dan apa maumu atau aku berjanji, kau akan menyesalinya. 442 00:24:30,978 --> 00:24:33,680 Kara, cukup. Felra, pulanglah. 443 00:24:34,949 --> 00:24:38,285 Suaminya memiliki toko bahan makanan. Aku mengenalnya selama bertahun-tahun. 444 00:24:38,286 --> 00:24:41,521 Dia tidak akan menyakiti siapa pun, apalagi orang yang tidak pernah dia temui. 445 00:24:45,293 --> 00:24:47,027 Udah dulu ya. 446 00:24:47,028 --> 00:24:49,162 Kara, pulanglah. 447 00:24:49,163 --> 00:24:50,697 Istirahatlah. 448 00:25:00,800 --> 00:25:03,535 Sudahkah kita mengidentifikasi ada tersangka potensial? 449 00:25:03,536 --> 00:25:05,037 Belum. Kami sudah periksa... 450 00:25:05,038 --> 00:25:06,772 ...daftar yang kau miliki dari produsen senjata. 451 00:25:06,773 --> 00:25:09,641 Tapi mencoba mencari senjata seperti ini sangat sulit. 452 00:25:09,642 --> 00:25:11,877 Tak ada jejak digital, tak ada jejak dokumen. 453 00:25:11,878 --> 00:25:15,848 Kita hanya bisa menghubungi peritel individual yang menjual senjatanya. 454 00:25:15,849 --> 00:25:17,283 Apa lagi yang kita tunggu? 455 00:25:17,284 --> 00:25:18,851 Kuingin orang itu ditemukan dan ditangkap... 456 00:25:18,852 --> 00:25:21,187 ...sebelum dia menggunakan senjata itu pada orang lain. 457 00:25:22,989 --> 00:25:25,191 Kau tidak menghindari pulang ke rumah, 'kan? 458 00:25:26,560 --> 00:25:27,960 Tidak. 459 00:25:29,730 --> 00:25:30,896 Baik. 460 00:25:36,737 --> 00:25:39,872 Thara berbicara dengan pemilik proyek konstruksi itu. 461 00:25:39,873 --> 00:25:43,709 Pilar itu jatuh karena ada bagiannya yang bermasalah di masa lalu. 462 00:25:43,710 --> 00:25:45,377 Dia juga memeriksanya. 463 00:25:45,378 --> 00:25:47,113 Felra sedang bekerja saat itu terjadi. 464 00:25:47,114 --> 00:25:49,948 Jadi jika kau melihat seseorang yang mencurigakan, itu bukan dia. 465 00:25:52,753 --> 00:25:54,386 Kara. 466 00:25:57,457 --> 00:26:01,193 Ibu tahu kembali ke sini butuh penyesuaian. 467 00:26:01,194 --> 00:26:04,230 Sisa-sisa rumahmu yang kau pikir sudah hancur. 468 00:26:05,132 --> 00:26:07,466 Percayalah, Ibu paham. 469 00:26:07,467 --> 00:26:11,470 Ibu lama dihantui kehancuran planet kita. 470 00:26:13,473 --> 00:26:15,207 Dan kehilangan ayahmu,... 471 00:26:16,777 --> 00:26:19,378 ...itu tidak mudah untuk merengkuh kembali rasa damai. 472 00:26:20,747 --> 00:26:22,615 Jadi, bagaimana Ibu melakukannya? 473 00:26:22,616 --> 00:26:24,116 Itu butuh waktu. 474 00:26:26,920 --> 00:26:31,056 Aku sangat senang bersama Ibu di sini, dan Thara. 475 00:26:32,192 --> 00:26:33,525 Namun... 476 00:26:35,162 --> 00:26:37,797 Aku memang merasa tidak tenang. 477 00:26:37,798 --> 00:26:39,765 Kecelakaan kemarin tidak membantu. 478 00:26:41,034 --> 00:26:44,770 Aku tahu kedengarannya gila, tapi menurutku itu bukan kecelakaan. 479 00:26:44,771 --> 00:26:49,108 Menurutku ada sesuatu di balik itu dan aku selalu mengikuti intuisiku. 480 00:26:49,609 --> 00:26:50,776 Kara. 481 00:26:51,945 --> 00:26:55,381 Kau harus menjalani hidupmu sebagai seorang prajurit. 482 00:26:55,382 --> 00:26:58,384 Bertahan hidup di planet asing, melindungi orang lain. 483 00:26:59,820 --> 00:27:03,455 Kau harus menerima kenyataan kau tidak harus hidup seperti itu lagi. 484 00:27:04,791 --> 00:27:08,761 Kau telah menghabiskan begitu banyak waktu untuk mengurus orang lain. 485 00:27:09,796 --> 00:27:12,731 Mungkin ini saatnya kau mengurus dirimu sendiri. 486 00:27:17,637 --> 00:27:19,738 Itu lucu, saudariku, Alex,... 487 00:27:21,641 --> 00:27:23,909 ...dia hampir mengatakan hal yang sama. 488 00:27:25,145 --> 00:27:28,013 Ibu tahu kenapa kau sangat menyayanginya. 489 00:27:31,384 --> 00:27:33,452 Ada petunjuk tentang pemilik senjata itu? 490 00:27:33,453 --> 00:27:35,254 Kami hanya bisa mengidentifikasi... 491 00:27:35,255 --> 00:27:37,990 ...10% dari orang-orang yang membeli Heel-14. 492 00:27:37,991 --> 00:27:40,392 Dan itu dengan menggunakan pelacak canggih. 493 00:27:40,393 --> 00:27:42,261 Jadi, apa langkah selanjutnya? 494 00:27:42,262 --> 00:27:43,495 Jejerkan mereka. 495 00:27:43,496 --> 00:27:44,997 Kami ingin kau melihat beberapa foto, James. 496 00:27:44,998 --> 00:27:47,466 Siapa tahu kau mengenali orang yang membeli senjata itu. 497 00:27:47,467 --> 00:27:50,402 Winn, mari kita mulai dengan orang-orang yang membeli lebih dari satu senjata. 498 00:27:50,403 --> 00:27:51,937 Baik. 499 00:27:54,574 --> 00:27:55,841 Itu orangnya. 500 00:27:55,842 --> 00:27:58,210 Pojok kanan bawah, Arthur Willis. 501 00:27:58,211 --> 00:28:00,012 Baik. Arthur Willis. 502 00:28:00,447 --> 00:28:01,780 Apa kau yakin? 503 00:28:01,781 --> 00:28:05,417 Disini dikatakan dia lulus pemeriksaan latar belakang di pameran senjata. 504 00:28:05,418 --> 00:28:07,319 Dia tidak memiliki riwayat masalah kesehatan mental. 505 00:28:07,320 --> 00:28:09,288 Maksudku, dia terlihat baik. 506 00:28:09,289 --> 00:28:10,656 Aku tidak lupa wajahnya. 507 00:28:10,657 --> 00:28:12,458 Berapa banyak senjata yang dia beli? 508 00:28:12,459 --> 00:28:15,628 Ayo lihat. Empat yang kulihat. 509 00:28:15,629 --> 00:28:16,695 Kumpulkan tim serang. 510 00:28:16,696 --> 00:28:17,897 Tunggu, tim serang? 511 00:28:17,898 --> 00:28:18,998 Apa saranmu, James? 512 00:28:18,999 --> 00:28:21,433 Jika kau mengutus anak buahmu dengan senjata yang sama dengannya,... 513 00:28:21,434 --> 00:28:22,801 ...itu akan berubah jadi zona perang. 514 00:28:22,802 --> 00:28:24,503 Aku perlu anak buahku dipersenjatai... 515 00:28:24,504 --> 00:28:26,138 ...untuk membela diri, dan melindungi publik. 516 00:28:26,139 --> 00:28:27,673 Kita bukan penjahat di sini. 517 00:28:27,674 --> 00:28:29,708 Terkadang, tanpa berupaya, kita bisa menjadi bagian dari masalah. 518 00:28:29,709 --> 00:28:33,312 Maaf mengganggu, aku memeriksa sosial media Arthur,... 519 00:28:33,313 --> 00:28:35,981 ...dia baru saja memposting sesuatu yang mirip manifesto. 520 00:28:37,617 --> 00:28:40,052 "Buat yang khawatir, kau mengerti sebabnya. 521 00:28:40,053 --> 00:28:41,820 Bagi mereka yang menghancurkan hidupku,... 522 00:28:41,821 --> 00:28:45,457 ...untuk para mitra Vang dan Morales yang meludahiku saat mereka memecatku." 523 00:28:45,458 --> 00:28:47,660 Vang dan Morales, itu firma hukum. 524 00:28:47,661 --> 00:28:50,262 Itu berada di alun-alun bisnis yang sama dengan bank... 525 00:28:50,263 --> 00:28:52,998 ...dimana polisi melihatnya. Dia tidak merampok bank. 526 00:28:52,999 --> 00:28:54,867 Dia akan kembali ke kantornya. 527 00:29:18,948 --> 00:29:22,350 Dia mengancam mengajukan gugatan untuk pemecatan tidak adil. 528 00:29:22,351 --> 00:29:24,419 Tapi dia memiliki masalah emosional. 529 00:29:24,420 --> 00:29:26,221 Apa perusahaan menawarkan konseling kesehatan mental? 530 00:29:26,222 --> 00:29:28,890 Tentu saja. Namun dia menolak. 531 00:29:28,891 --> 00:29:30,158 Kami akan menemukannya. 532 00:29:32,027 --> 00:29:34,662 Semua pintu masuk aman. Kami sedang memeriksa gedung. 533 00:29:34,663 --> 00:29:36,831 Apa kau memeriksa gudang dibawah tanah? 534 00:29:36,832 --> 00:29:39,434 Ada jalan belakang ke dok pemuatan,... 535 00:29:39,435 --> 00:29:41,703 ...tapi tidak ada kamera di pintu itu. 536 00:29:41,704 --> 00:29:43,524 Dimana itu? / Sisi selatan gedung. 537 00:29:43,706 --> 00:29:45,039 Baik. 538 00:29:50,813 --> 00:29:51,913 Arthur? 539 00:29:51,914 --> 00:29:53,982 Jangan bergerak. 540 00:29:54,650 --> 00:29:55,717 Aku tidak bersenjata. 541 00:29:55,718 --> 00:29:56,851 Kau siapa? 542 00:29:56,852 --> 00:29:58,686 Hanya seseorang yang ingin bicara. 543 00:29:58,687 --> 00:30:01,823 Ya, baik, itu sudah terlambat. 544 00:30:01,824 --> 00:30:05,026 Tak ada yang mau mendengarku sebelumnya, tapi mereka akan mendengarku sekarang. 545 00:30:05,027 --> 00:30:07,762 Ini satu-satunya cara agar aku didengar. 546 00:30:07,763 --> 00:30:10,698 Arthur, jika kau menarik pelatuk itu,... 547 00:30:10,699 --> 00:30:13,134 ...tak ada yang akan mendengar perkataanmu. 548 00:30:13,135 --> 00:30:16,404 Mereka merenggut semuanya dariku! 549 00:30:16,405 --> 00:30:18,606 Istriku meninggalkanku karena aku selalu bekerja. 550 00:30:18,607 --> 00:30:21,242 Mereka tidak mencarikanku pasangan. 551 00:30:21,243 --> 00:30:22,877 Mereka membohongiku! 552 00:30:22,878 --> 00:30:26,047 Kutahu kau merasa mereka merenggut semuanya darimu. 553 00:30:26,048 --> 00:30:28,416 Seolah kau tidak punya apa-apa lagi. 554 00:30:28,417 --> 00:30:30,952 Percayalah, aku tahu bagaimana rasanya kehilangan segalanya. 555 00:30:32,087 --> 00:30:34,389 Mereka tidak pernah menghormatiku. 556 00:30:34,390 --> 00:30:36,424 Pikirmu senjata itu memberimu rasa hormat? 557 00:30:36,859 --> 00:30:38,193 Itu tidak memiliki kekuatan. 558 00:30:38,194 --> 00:30:41,195 Itu hanya alat untuk menyebar ketakutan, dan rasa takut tidak... 559 00:30:41,597 --> 00:30:42,864 ...menghormati. 560 00:30:42,865 --> 00:30:45,133 Arthur, kutahu kau digertak,... 561 00:30:45,134 --> 00:30:47,735 ...tapi itu tidak memberimu hak untuk menggertak balik. 562 00:30:47,736 --> 00:30:50,505 Itu senjata yang keras dan buruk. 563 00:30:50,506 --> 00:30:52,573 Pikirmu itu akan membuat orang-orang mendengarmu? 564 00:30:52,574 --> 00:30:54,408 Aku menembak polisi! 565 00:30:55,810 --> 00:30:58,879 Hidupku sudah berakhir. 566 00:30:58,880 --> 00:31:01,381 Hidupmu tidak harus berakhir seperti ini. 567 00:31:01,616 --> 00:31:02,916 Kau bisa melanjutkan hidup. 568 00:31:04,486 --> 00:31:06,386 Kau bisa berubah. 569 00:31:08,223 --> 00:31:09,823 Kau bisa memulai sesuatu yang baru. 570 00:31:12,160 --> 00:31:14,127 Jika kau meletakkan senjata itu. 571 00:31:14,128 --> 00:31:15,395 Tidak! 572 00:31:19,501 --> 00:31:20,667 Aku butuh senjata ini. 573 00:31:22,303 --> 00:31:23,804 Kau tidak butuh itu, Arthur. 574 00:31:26,441 --> 00:31:27,975 Tak satu pun dari kita yang butuh itu. 575 00:31:31,079 --> 00:31:32,446 Berikan senjatamu. 576 00:31:35,183 --> 00:31:36,516 Ayo. 577 00:31:43,091 --> 00:31:44,458 Itu bagus. 578 00:31:46,094 --> 00:31:48,095 Baik. 579 00:31:50,365 --> 00:31:51,531 Baik. 580 00:32:14,500 --> 00:32:22,500 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.net 581 00:32:34,676 --> 00:32:37,911 Ibumu bilang kau di sini. 582 00:32:37,912 --> 00:32:40,480 Hanya ingin memeriksa keadaanmu. Apa kau baik saja? 583 00:32:42,417 --> 00:32:43,950 Aku tidak tahu. 584 00:32:46,087 --> 00:32:49,389 Argo selamat, ibuku hidup. 585 00:32:49,390 --> 00:32:52,192 Tempat ini indah. Sempurna. 586 00:32:52,894 --> 00:32:54,194 Tapi? 587 00:32:55,463 --> 00:32:58,065 Ada yang aneh. 588 00:32:58,066 --> 00:33:02,302 Ibuku mengira itu karena aku selalu waspada selama ini. 589 00:33:02,303 --> 00:33:05,772 Dia pikir aku butuh waktu untuk mengurangi tekanan. 590 00:33:06,608 --> 00:33:08,041 Dan apa yang kau pikirkan? 591 00:33:09,377 --> 00:33:11,211 Mungkin itu bagian dari itu. 592 00:33:12,714 --> 00:33:15,215 Aku merasa terputus. 593 00:33:17,785 --> 00:33:19,286 Thara. 594 00:33:20,822 --> 00:33:23,590 Saat masih kecil, kami sangat mirip. 595 00:33:23,591 --> 00:33:25,559 Kami bisa memprediksi pikiran masing-masing. 596 00:33:25,560 --> 00:33:27,194 Dan sekarang-- 597 00:33:27,195 --> 00:33:30,697 Sekarang dia terpengaruh oleh versi feng shui Krypton? 598 00:33:32,200 --> 00:33:33,533 Pada dasarnya, ya. 599 00:33:34,302 --> 00:33:36,303 Aku memang iri padanya. 600 00:33:37,639 --> 00:33:40,307 Aku menginginkan kebahagiaan itu untuk diriku. 601 00:33:41,643 --> 00:33:43,710 Entah apa aku memilikinya. 602 00:33:46,547 --> 00:33:51,251 Yang kutahu aku sangat senang kau ada di sini. 603 00:33:51,252 --> 00:33:53,987 Persahabatan kita membuat seluruh perjalanan ini... 604 00:33:54,422 --> 00:33:56,156 ...jauh lebih mudah. 605 00:33:56,157 --> 00:33:57,324 Jadi, terima kasih. 606 00:34:06,100 --> 00:34:09,703 Kau baik saja? / Ya, aku hanya tidak ingin-- 607 00:34:09,704 --> 00:34:13,473 Aku tak ingin membebanimu sebelumnya. 608 00:34:16,244 --> 00:34:19,746 Kutahu kau sudah melupakan hubungan kita. 609 00:34:23,351 --> 00:34:25,819 Tapi aku kembali bukan hanya untuk membantumu melawan Reign. 610 00:34:26,988 --> 00:34:29,956 Saat kutinggalkan Imra, dia memintaku... 611 00:34:30,591 --> 00:34:32,192 ...menyatakan perasaanku. 612 00:34:33,361 --> 00:34:35,061 Dan bukan hanya tentang dirinya. 613 00:34:37,031 --> 00:34:38,198 Tapi tentangmu. 614 00:34:38,966 --> 00:34:41,501 Dan aku mencoba meyakinkan diri... 615 00:34:41,502 --> 00:34:44,805 ...bahwa persahabatan kita adalah hal yang benar. 616 00:34:49,610 --> 00:34:51,645 Tapi aku berbohong pada diriku. 617 00:34:54,982 --> 00:34:57,851 Maaf untuk menyematkan ini padamu di saat kau... 618 00:34:57,852 --> 00:34:59,853 ...mencoba menyesuaikan diri di sini. 619 00:34:59,854 --> 00:35:01,521 Jangan minta maaf. 620 00:35:01,522 --> 00:35:03,323 Aku hanya tidak ingin menyembunyikannya,... 621 00:35:04,158 --> 00:35:05,926 ...berpura-pura perasaan itu tidak ada. 622 00:35:08,830 --> 00:35:10,263 Setelah kau pergi. 623 00:35:11,566 --> 00:35:15,570 Aku bermimpi di mana aku berjalan di jalan kecil ini. 624 00:35:17,172 --> 00:35:19,207 Mirip seperti ini. 625 00:35:19,208 --> 00:35:22,009 Itu damai, dan tenang. 626 00:35:24,880 --> 00:35:27,381 Kau ada di sana, menungguku. 627 00:35:31,386 --> 00:35:34,355 Dan aku hanya ingin kau berada di padang itu bersamaku. 628 00:35:36,892 --> 00:35:38,259 Sekarang kau di sini. 629 00:35:42,030 --> 00:35:43,297 Sekarang aku di sini. 630 00:35:53,742 --> 00:35:54,909 Apa itu? 631 00:35:56,645 --> 00:35:57,979 Tidak. 632 00:36:04,887 --> 00:36:06,087 Di sana. 633 00:36:15,711 --> 00:36:17,811 Aku membelamu malam itu... 634 00:36:17,915 --> 00:36:20,617 ...dan sekarang kau mencoba membunuh putri Klan El? 635 00:36:21,519 --> 00:36:25,522 Setelah semua yang dilakukan Alura dan Zor-El untuk kelangsungan hidup kota ini. 636 00:36:25,523 --> 00:36:27,324 Teganya kau mengkhianati itu? 637 00:36:29,160 --> 00:36:31,461 Kita adalah putri-putri di malam hari. 638 00:36:31,863 --> 00:36:37,534 Anak-anak Juru, pembebasan semua Krypton. 639 00:36:37,535 --> 00:36:40,937 Dan Selena adalah pendeta tinggi kami. 640 00:36:41,472 --> 00:36:43,206 Selena? 641 00:36:43,207 --> 00:36:45,408 Tapi dia membantuku mengalahkan Reign. 642 00:36:45,409 --> 00:36:47,377 Tidak ada yang seperti kelihatannya. 643 00:36:52,016 --> 00:36:54,684 Ini ibumu. Kita harus pergi. 644 00:36:55,553 --> 00:36:56,787 Yakin kau dapat melakukan ini? 645 00:36:56,788 --> 00:36:59,856 Ya, ya. 99% yakin. 646 00:36:59,857 --> 00:37:02,826 Itu sama yakinnya denganmu diizinkan untuk berada di sains. 647 00:37:02,827 --> 00:37:04,027 Kau yakin bisa melakukan ini? 648 00:37:05,830 --> 00:37:07,230 Ya. 649 00:37:10,034 --> 00:37:11,802 Semuanya berkumpul. 650 00:37:11,803 --> 00:37:13,703 Aku memiliki pengumuman penting. 651 00:37:18,209 --> 00:37:19,810 Hari ini, kita menghadapi krisis... 652 00:37:19,811 --> 00:37:22,546 ...yang telah menjadi kebiasaan di negara kita. 653 00:37:22,547 --> 00:37:25,448 Biasanya, ini tidak akan jatuh ke ruang lingkup DEO. 654 00:37:25,449 --> 00:37:29,686 Namun karena keputusan yang kuambil tentang cara kita melindungi diri,... 655 00:37:29,687 --> 00:37:31,388 ...itu berdampak pada kita. 656 00:37:31,389 --> 00:37:33,023 Tapi aku harus berdiri di sini... 657 00:37:33,024 --> 00:37:35,425 ...dan melakukan sesuatu yang seharusnya kulakukan sejak lama. 658 00:37:35,426 --> 00:37:37,994 Keamanan kalian adalah prioritas utamaku. 659 00:37:37,995 --> 00:37:41,698 DEO akan mulai menghapus penggunaan senjata mematikan. 660 00:37:42,200 --> 00:37:44,634 Kita akan menghancurkan senjata kita. 661 00:37:47,905 --> 00:37:51,441 Maaf, Direktur J'onzz, bagaimana cara kita membela diri? 662 00:37:51,442 --> 00:37:53,944 Kutahu beberapa dari kalian akan sulit menerima peralihan ini. 663 00:37:53,945 --> 00:37:56,880 Agen Schott akan mengembangkan senjata yang tidak mematikan... 664 00:37:56,881 --> 00:37:59,549 ...yang akan kita mulai gunakan sesegera mungkin. 665 00:37:59,550 --> 00:38:02,485 Beberapa dari kalian mungkin tidak merasa nyaman. 666 00:38:02,486 --> 00:38:04,421 Jika demikian, aku tidak akan menghalangi. 667 00:38:04,422 --> 00:38:08,024 Aku akan dengan senang hati membantu kalian beralih ke unit lain. 668 00:38:17,201 --> 00:38:19,502 Tapi aku percaya dengan melakukan ini,... 669 00:38:19,503 --> 00:38:23,273 ...kita masih punya pengaruh yang penting bagi dunia. 670 00:38:23,274 --> 00:38:25,976 Kekuatan terbesar di alam semesta tidak terletak pada perang,... 671 00:38:25,977 --> 00:38:27,577 ...tapi dalam kedamaian. 672 00:38:28,246 --> 00:38:31,381 Kita adalah agen perdamaian. 673 00:38:33,351 --> 00:38:35,118 Terima kasih. Ya. 674 00:38:35,419 --> 00:38:36,619 Bubar. 675 00:38:38,589 --> 00:38:39,756 Direktur J'onzz. 676 00:38:40,758 --> 00:38:42,959 Kudengar kau berkata tentang kekuatan dan kedamaian. 677 00:38:42,960 --> 00:38:44,127 Aku percaya itu. 678 00:38:45,496 --> 00:38:49,132 Itu sebabnya satu-satunya senjata yang dibutuhkan seseorang adalah perisai. 679 00:38:50,234 --> 00:38:53,770 Itu yang diajarkan ayahku padaku sejak dulu. 680 00:38:53,771 --> 00:38:55,872 Terima kasih membantuku mengingat hal itu, James. 681 00:39:10,554 --> 00:39:12,722 Terima kasih saja tidak cukup untuk melibatkanku. 682 00:39:12,723 --> 00:39:16,359 Ini suatu kehormatan, dan melakukan proyek untuk Supergirl-- 683 00:39:17,561 --> 00:39:18,828 Kenapa? 684 00:39:19,630 --> 00:39:21,297 Ini soal Harun-El. 685 00:39:22,033 --> 00:39:23,133 Jika data ini benar,... 686 00:39:23,134 --> 00:39:26,436 ...ini lebih dari sekedar sistem pengiriman biolistik. 687 00:39:26,437 --> 00:39:28,171 Ini bisa menjadi revolusioner. 688 00:39:44,488 --> 00:39:46,523 Maaf aku belum siap sebelumnya. 689 00:39:47,124 --> 00:39:48,558 Tapi aku siap sekarang. 690 00:39:51,662 --> 00:39:53,229 Kau yakin? 691 00:40:22,400 --> 00:40:24,400 ASOSIASI ADOPSI NATIONAL CITY 692 00:41:01,632 --> 00:41:02,799 Dimana kapal itu? 693 00:41:03,134 --> 00:41:04,300 Itu hilang. 694 00:41:05,002 --> 00:41:06,169 Lihat. 695 00:41:16,000 --> 00:41:24,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.net 696 00:41:51,220 --> 00:41:57,748 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas