1
00:00:00,000 --> 00:00:01,833
Sebelumnya di "Supergirl"...
2
00:00:02,025 --> 00:00:04,748
Kita menyingkirkan dua
dari tiga Worldkiller.
3
00:00:05,598 --> 00:00:07,032
Ruby Arias harus mati.
4
00:00:09,662 --> 00:00:10,629
Hai, Patricia.
5
00:00:10,630 --> 00:00:11,830
Kau ibuku.
6
00:00:11,831 --> 00:00:13,599
Dan aku selalu menginginkan
yang terbaik untukmu.
7
00:00:13,600 --> 00:00:15,634
Jadi kau membiarkanku pergi?
8
00:00:15,635 --> 00:00:17,803
Terlalu banyak yang dipertaruhkan
bagimu untuk terus marah padaku.
9
00:00:17,804 --> 00:00:19,338
Kubilang kita akan bekerja sama.
10
00:00:19,339 --> 00:00:21,473
Tidak kukatakan itu
akan menyenangkan.
11
00:00:21,474 --> 00:00:22,608
Aku Guardian.
12
00:00:22,609 --> 00:00:24,510
Aku masuk ke labmu untuk Supergirl.
13
00:00:24,511 --> 00:00:26,011
Aku percaya padamu.
14
00:00:26,012 --> 00:00:28,432
Itu bukan Kryptonite Lex.
Aku tahu cara membuatnya.
15
00:00:48,668 --> 00:00:50,769
Dan kukira pemandangan
di kantorku bagus.
16
00:00:51,538 --> 00:00:53,172
Senang bangun disampingmu.
17
00:00:58,845 --> 00:01:01,146
Pernah berpikir memiliki rumah sendiri?
18
00:01:01,147 --> 00:01:04,750
Disini agak kumuh.
19
00:01:04,751 --> 00:01:07,753
Saat pertama datang ke National City,
aku tidak berencana tinggal.
20
00:01:07,754 --> 00:01:10,856
Lex berada di penjara,
perusahaan berantakan.
21
00:01:10,857 --> 00:01:15,194
Aku tidak berencana membangun rumah,...
22
00:01:16,463 --> 00:01:18,263
...untuk jaga-jaga jika kota menolakku.
23
00:01:18,264 --> 00:01:19,932
Itu sudah dua tahun.
24
00:01:21,668 --> 00:01:24,470
Kupikir aman untuk memulai
membangun rumahmu sendiri.
25
00:01:24,471 --> 00:01:27,206
Meski Supergirl
berpikir negatif padaku?
26
00:01:27,207 --> 00:01:28,907
Apa yang dia tahu?
27
00:01:29,943 --> 00:01:31,610
Memintamu untuk memata-mataiku?
28
00:01:31,611 --> 00:01:33,912
Apa yang kutahu?
29
00:01:35,915 --> 00:01:38,684
Aku senang sekali bisa
memberitahumu rahasiaku.
30
00:01:41,321 --> 00:01:43,655
Tentu saja kau bisa.
Aku juga senang.
31
00:01:49,195 --> 00:01:50,863
Di mana anak itu?
32
00:01:50,864 --> 00:01:52,764
Di mana Ruby Arias?
33
00:01:55,502 --> 00:01:56,935
Dimana dia--
34
00:01:57,737 --> 00:01:59,037
Kau takkan pernah menemukannya.
35
00:02:00,907 --> 00:02:06,258
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
36
00:02:07,380 --> 00:02:11,250
Aku ke pasar kemarin, Ayah.
Aku beli biji kakao.
37
00:02:11,251 --> 00:02:15,154
Kita bisa mencampurnya dengan
kacang Sidamo Guji kesukaanmu.
38
00:02:15,155 --> 00:02:18,156
Penduduk Bumi menyebutnya
pencampuran dua air cokelat.
39
00:02:18,925 --> 00:02:20,359
Moka.
40
00:02:20,360 --> 00:02:22,995
Tolong tinggalkan aku, Rokar.
41
00:02:27,367 --> 00:02:30,769
Aku bukan Rokar, aku J'onn, Ayah.
42
00:02:30,770 --> 00:02:34,072
Tapi aku masih punya waktu
sebelum melihat Legion pergi.
43
00:02:35,642 --> 00:02:39,945
Mungkin aku bisa bantu
Ayah dengan Ta'ar Ka'riq,...
44
00:02:39,946 --> 00:02:42,080
...melanjutkan pemeliharaan ingatanmu.
45
00:02:43,349 --> 00:02:45,384
Ayah tidak bersemangat hari ini.
46
00:02:45,385 --> 00:02:48,186
Kurasa itu baik untuk Ayah. /
Ayah tidak bersemangat.
47
00:02:52,759 --> 00:02:57,529
Mungkin jika kau bisa
putar kaset vinil,...
48
00:02:58,765 --> 00:03:00,198
...itu akan bagus.
49
00:03:00,834 --> 00:03:03,735
Tentu saja bisa.
50
00:03:10,410 --> 00:03:12,711
Chameleon adalah anggota Legion
pertama yang gugur.
51
00:03:12,712 --> 00:03:14,413
Terkena pisau.
52
00:03:14,414 --> 00:03:16,381
Enam lainnya mengikuti.
53
00:03:16,382 --> 00:03:18,650
Jadi kau membuat kondisi mereka stasis
untuk menyelamatkan hidup mereka.
54
00:03:18,651 --> 00:03:21,753
Itu ide Brainy. Membekukan
mereka hingga obatnya ketemu.
55
00:03:21,754 --> 00:03:24,957
Kenapa kau tidak bangunkan mereka
untuk bergabung dalam pertarungan.
56
00:03:24,958 --> 00:03:27,192
Kami tak ingin masamu
terpapar penyakit.
57
00:03:27,193 --> 00:03:30,963
Tak ingin mengambil risiko menyebabkan
hal yang sangat sulit kami cegah.
58
00:03:30,964 --> 00:03:32,297
Tapi kami mencegahnya.
59
00:03:32,298 --> 00:03:33,866
Dan dengan tumbangnya
Pestilence di masa ini,...
60
00:03:33,867 --> 00:03:35,434
...mereka tidak akan terinfeksi.
61
00:03:35,435 --> 00:03:36,835
Jadi kondisi vital mereka kembali normal.
62
00:03:36,836 --> 00:03:39,304
Sangat penting bahwa Imra
kembali ke masa depan.
63
00:03:39,305 --> 00:03:41,473
Kita tidak tahu Titan Alliance
akan bertahan...
64
00:03:41,474 --> 00:03:43,175
...mengingat perubahan garis waktu.
65
00:03:43,176 --> 00:03:47,145
Setiap detik yang terbuang bisa membawa
kita lebih dekat ke perang intergalaksi.
66
00:03:47,146 --> 00:03:50,515
Dengan bantuan Legion, kami
mengalahkan dua Worldkiller.
67
00:03:50,516 --> 00:03:53,552
Kami bisa menangani
Reign sendirian.
68
00:03:53,553 --> 00:03:55,587
Terutama dengan trik jubah baruku.
69
00:03:57,624 --> 00:03:59,558
Kurasa kami akan kembali ke masa depan.
70
00:04:02,061 --> 00:04:05,697
Itu judul film.
Aku suka mengatakannya.
71
00:04:05,698 --> 00:04:08,700
Ya, sejujurnya, apa yang
penjelajah waktu tidak suka?
72
00:04:08,701 --> 00:04:12,337
"Kembali ke masa depan."
73
00:04:14,807 --> 00:04:16,441
Saat pertama tiba di sini,...
74
00:04:16,442 --> 00:04:19,177
...aku menilaimu sebagai
intelek tingkat pertama.
75
00:04:19,178 --> 00:04:20,312
Terima kasih.
76
00:04:20,313 --> 00:04:21,647
Sebagai referensi, aku tingkat 12.
77
00:04:21,648 --> 00:04:23,282
Ya, kau telah mengatakannya.
78
00:04:23,283 --> 00:04:29,154
Tapi sekarang aku sudah mengenalmu,
ternyata kau lebih cocok masuk kategori...
79
00:04:29,155 --> 00:04:33,158
...intelek tingkat 1,42.
80
00:04:33,159 --> 00:04:35,093
Wow. Terima kasih.
81
00:04:35,094 --> 00:04:39,264
Akulah yang harus berterima kasih
atas semua bantuanmu...
82
00:04:39,265 --> 00:04:41,400
...dengan hadiah ini.
83
00:04:44,871 --> 00:04:46,271
Apa ini, tanah ruang angkasa?
84
00:04:46,272 --> 00:04:48,073
Tanah Bumi.
85
00:04:48,074 --> 00:04:51,843
Dari abad ke-31.
86
00:04:51,844 --> 00:04:55,047
Kau serius?
Ini tanah masa depan?
87
00:04:55,048 --> 00:04:56,615
Ya.
88
00:04:56,616 --> 00:04:58,750
Apa Mon-El memberitahumu
aku mengoleksi tanah?
89
00:04:58,751 --> 00:05:01,219
Tidak, aku mendiagnosis kepribadianmu,...
90
00:05:01,220 --> 00:05:06,558
...dan dengan persentasi kepastian
98,7% kau mengoleksi tanah...
91
00:05:06,559 --> 00:05:08,226
...atau kartu bisbol New York Mets.
92
00:05:08,227 --> 00:05:11,363
Dan dilihat dari 783 musim terakhir
Liga Utama yang tidak terganggu,...
93
00:05:11,364 --> 00:05:14,066
...kurasa kau mengoleksi tanah.
94
00:05:17,637 --> 00:05:19,004
Haruskah kita berpelukan?
95
00:05:20,239 --> 00:05:21,659
Apa yang kau lakukan?
96
00:05:22,909 --> 00:05:24,209
Kita akan berpelukan.
97
00:05:24,210 --> 00:05:26,445
Caranya begini, kemudian kau--
98
00:05:26,446 --> 00:05:28,447
Ya. /
Aku akan--
99
00:05:28,448 --> 00:05:30,849
Ya, itu bagus. Ya.
100
00:05:32,719 --> 00:05:36,555
Momen terburuk dalam hidupku
adalah melihat saudariku meninggal.
101
00:05:38,057 --> 00:05:41,593
Tapi sekarang, karena bantuanmu,...
102
00:05:41,594 --> 00:05:43,895
...aku yakin aku akan melihatnya lagi.
103
00:05:44,597 --> 00:05:45,864
Hei, Alex.
104
00:05:45,865 --> 00:05:47,199
Lihat apa yang diberikan
Brainy kepadaku.
105
00:05:47,200 --> 00:05:49,835
Tanah luar angkasa
tak ada tandingannya.
106
00:05:49,836 --> 00:05:52,004
Kutu buku memanggil.
107
00:05:54,474 --> 00:05:56,141
Mon-El sudah banyak berubah.
108
00:05:56,142 --> 00:05:58,610
Dia menjadi pria hebat.
109
00:05:58,611 --> 00:06:01,079
Kuyakin kau pasti
berkontribusi banyak akan itu.
110
00:06:01,080 --> 00:06:02,848
Terima kasih, Kara.
111
00:06:02,849 --> 00:06:05,784
Kupikir sudah waktunya pergi.
112
00:06:05,785 --> 00:06:09,054
Aku akan membantu
Brainy bersiap-siap.
113
00:06:10,990 --> 00:06:13,825
Kau akan berpikir kami ahli
dalam berpamitan.
114
00:06:17,730 --> 00:06:22,100
Jujur saja perasaanku
bergulat saat kau datang.
115
00:06:22,101 --> 00:06:23,969
Bukan hanya kau.
116
00:06:23,970 --> 00:06:26,905
Tapi sekarang aku akan
mengatakan dengan jujur,...
117
00:06:28,975 --> 00:06:31,276
...aku sangat senang bisa
bertemu denganmu lagi.
118
00:06:32,812 --> 00:06:36,014
Menyaksikan kau semakin hebat.
119
00:06:39,385 --> 00:06:43,555
Itu berarti dunia ingin aku
kembali ke sini bersamamu.
120
00:06:44,791 --> 00:06:46,291
Dan dengan semua orang.
121
00:06:46,826 --> 00:06:48,593
Untuk bertarung di sisimu.
122
00:06:48,594 --> 00:06:50,395
Aku akan merindukan pertemananmu.
123
00:06:53,332 --> 00:06:56,601
Kara, griya tawang Lena diserang.
124
00:06:57,670 --> 00:06:58,904
Pergi.
125
00:07:01,674 --> 00:07:03,875
J'onn akan merindukanmu.
126
00:07:05,244 --> 00:07:09,114
Katakan padanya tidak apa.
Kami akan bertemu dalam seribu tahun.
127
00:07:11,517 --> 00:07:12,851
Baik.
128
00:07:22,195 --> 00:07:23,862
Kenapa Reign mengincar Lena?
129
00:07:23,863 --> 00:07:26,431
Lena mengurung Reign
dan kemudian, kau tahu,...
130
00:07:26,432 --> 00:07:28,834
...bereksperimen padanya.
131
00:07:28,835 --> 00:07:30,902
Tapi balas dendam bukan
modus operasi Reign.
132
00:07:30,903 --> 00:07:33,004
Aku setuju. /
Kau benar.
133
00:07:33,005 --> 00:07:34,873
Reign tidak mencariku.
134
00:07:34,874 --> 00:07:37,008
Dia mencari Ruby.
135
00:07:37,009 --> 00:07:39,077
Apa dia-- /
Reign tidak menemukannya.
136
00:07:39,078 --> 00:07:40,679
Ruby aman, aku janji.
137
00:07:40,680 --> 00:07:42,080
Dan apa kau baik saja?
138
00:07:42,748 --> 00:07:44,316
Baik.
139
00:07:44,317 --> 00:07:47,018
Jadi, Reign mengincar Ruby
dan dia mulai dengan Lena.
140
00:07:48,054 --> 00:07:49,621
Di mana lagi dia akan mencari?
141
00:07:49,622 --> 00:07:52,257
Ibu Sam, Patricia, dia punya
peternakan di luar kota.
142
00:07:52,258 --> 00:07:55,393
Supergirl dan aku akan mengamankan
Patricia dan menunggu Reign menyerang.
143
00:07:55,394 --> 00:07:57,662
Apa pun yang kau temukan
saat meneliti Reign,...
144
00:07:57,663 --> 00:07:59,865
...ada yang harus kami tambahkan
ke gudang senjata kami?
145
00:07:59,866 --> 00:08:01,166
Listrik.
146
00:08:01,167 --> 00:08:03,268
Kugunakan itu untuk
membangunkan Reign...
147
00:08:03,269 --> 00:08:04,603
...dan memaksanya tidur.
148
00:08:04,604 --> 00:08:07,105
Aku bisa menciptakan sesuatu.
149
00:08:07,106 --> 00:08:09,474
Alex? /
Aku harus menemui Ruby.
150
00:08:09,475 --> 00:08:12,477
Sudah kubilang,
dia di tempat yang aman.
151
00:08:12,478 --> 00:08:13,979
Dan semakin sedikit orang
yang tahu tentang itu,...
152
00:08:13,980 --> 00:08:15,280
...semakin aman tempatnya.
153
00:08:15,281 --> 00:08:18,283
Aku mengerti itu,
tapi dia mungkin takut.
154
00:08:19,619 --> 00:08:22,988
Lena, tolong biarkan aku
menemuinya, untuk berjaga-jaga.
155
00:08:22,989 --> 00:08:24,956
Di mana pun Ruby berada,
Reign takkan menemukannya.
156
00:08:27,960 --> 00:08:30,428
Tempat itu tak ada di peta.
Tak bisa terlihat dari luar angkasa.
157
00:08:30,429 --> 00:08:33,198
Hanya aku yang dan Lex
yang tahu tempat itu.
158
00:08:34,467 --> 00:08:36,301
Kenapa Lex tahu tempat itu?
159
00:08:36,302 --> 00:08:38,470
Karena itu rumahnya.
160
00:08:53,112 --> 00:08:56,214
Patricia Arias, kami perlu
bicara denganmu.
161
00:08:57,917 --> 00:08:59,084
Ayo masuk.
162
00:09:01,454 --> 00:09:02,787
Ny. Arias?
163
00:09:02,788 --> 00:09:04,589
Francis Pierce, sudah kubilang...
164
00:09:04,590 --> 00:09:08,827
...kalau lain kali aku memergokmu
di rumahku mencari pil,...
165
00:09:08,828 --> 00:09:11,763
...aku akan menembak tangan pencurimu.
166
00:09:15,935 --> 00:09:17,102
Supergirl.
167
00:09:18,604 --> 00:09:21,239
Maaf jika kami membuatmu
terkejut, Ny. Arias.
168
00:09:21,240 --> 00:09:24,609
Ini J'onn J'onzz dari FBI.
169
00:09:24,610 --> 00:09:27,112
Kami percaya Reign
dalam perjalanan ke sini.
170
00:09:27,113 --> 00:09:29,347
Itu artinya rumah ini tidak aman.
171
00:09:29,348 --> 00:09:30,782
Kami perlu mengeluarkanmu.
172
00:09:33,219 --> 00:09:35,019
Dia Reign, bukan?
173
00:09:37,623 --> 00:09:39,657
Sam-ku adalah Reign.
174
00:09:40,693 --> 00:09:42,026
Bagaimana kau bisa tahu?
175
00:09:47,266 --> 00:09:50,435
Aku tak pernah memberitahunya asalnya.
176
00:09:52,038 --> 00:09:56,074
Aku ingin dia menjadi normal, lalu
kemudian saat berumur 10 tahun,...
177
00:09:56,075 --> 00:09:58,576
...dia mulai mencoret-coret
seluruh bukunya.
178
00:09:58,577 --> 00:10:01,479
Seolah sesuatu dalam
dirinya ingin keluar...
179
00:10:02,248 --> 00:10:03,915
...dan aku menghukumnya untuk itu.
180
00:10:05,418 --> 00:10:08,420
Aku mengurungnya
dan merobek-robek bukunya.
181
00:10:10,000 --> 00:10:18,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarliga.com
182
00:10:23,836 --> 00:10:26,371
Jadi dia menggambar di dinding
untuk membuatku marah.
183
00:10:26,372 --> 00:10:29,340
Saat kulihat tanda yang sama
di seluruh berita, aku tahu.
184
00:10:32,011 --> 00:10:33,878
Astaga.
185
00:10:33,879 --> 00:10:36,881
Aku hanya ingin melindunginya.
186
00:10:37,483 --> 00:10:39,050
Itu saja.
187
00:10:41,987 --> 00:10:43,855
Saat kita mengubur sesuatu--
188
00:10:46,492 --> 00:10:48,626
Dan aku seharusnya tahu ini, tapi...
189
00:10:49,528 --> 00:10:51,496
...saat kita mengubur sesuatu,...
190
00:10:51,497 --> 00:10:55,700
...itu akan menimpamu lebih keras.
191
00:10:55,701 --> 00:10:58,837
Apa yang dilakukan Sam tak ada
hubungannya dengan didikannya.
192
00:10:58,838 --> 00:11:00,438
Aku ibu yang buruk.
193
00:11:01,774 --> 00:11:03,107
Aku mengusirnya.
194
00:11:05,277 --> 00:11:07,512
Aku bahkan belum pernah bertemu cucuku.
195
00:11:10,616 --> 00:11:13,618
Kami harus mengeluarkanmu
dari sini sebelum dia datang.
196
00:11:13,619 --> 00:11:17,522
Tidak, jika dia datang ke sini,
aku akan disini menyambutnya.
197
00:11:18,657 --> 00:11:22,327
Aku mengusirnya disaat
aku harus membantunya.
198
00:11:24,029 --> 00:11:26,865
Kini aku takkan berpaling darinya.
199
00:11:35,241 --> 00:11:39,043
Hampir sampai, Agen Danvers. /
Aku baik saja, Ny. Queller.
200
00:11:39,044 --> 00:11:41,112
Tentu saja.
201
00:11:41,113 --> 00:11:43,415
Kondisimu lebih baik dariku.
202
00:11:43,416 --> 00:11:45,884
Kau tidak punya
lutut yang harus dilawan.
203
00:11:45,885 --> 00:11:49,454
Aku butuh seminggu untuk terbiasa
dengan jarak di tempat ini.
204
00:11:49,455 --> 00:11:53,491
Jumlah langkah dari
sayap ke sayap, 5.000.
205
00:11:53,492 --> 00:11:55,293
Sedikit lebih besar dari rumah bandarku.
206
00:11:55,294 --> 00:11:57,262
Aku pernah di studio.
207
00:11:57,263 --> 00:11:58,897
Dan dekorasinya menyeramkan.
208
00:11:59,331 --> 00:12:01,399
Lukisan ini.
209
00:12:01,400 --> 00:12:03,334
Lebih buruk dari Mona Lisa.
210
00:12:03,335 --> 00:12:05,303
Matanya mengikutimu ke mana-mana.
211
00:12:05,304 --> 00:12:06,905
Tidak dalam cara yang bagus.
212
00:12:06,906 --> 00:12:09,307
Tap jika kau bisa mengabaikan
beberapa perabotan ini...
213
00:12:09,308 --> 00:12:11,142
...dan fakta bahwa pemiliknya
seorang pembunuh berantai.
214
00:12:11,143 --> 00:12:13,044
Untungnya, kami belum menemukan mayat.
215
00:12:13,045 --> 00:12:16,581
Dan fasilitasnya benar-benar fantastis.
216
00:12:18,951 --> 00:12:21,786
Ruby sayang, lihat siapa
yang mengunjungimu.
217
00:12:21,787 --> 00:12:22,887
Bibi Alex.
218
00:12:24,256 --> 00:12:25,924
Aku senang kau baik saja.
219
00:12:25,925 --> 00:12:27,091
Apa ibuku bersamamu?
220
00:12:27,927 --> 00:12:29,961
Tidak. Dia masih sakit.
221
00:12:30,596 --> 00:12:31,930
Dia sakit apa?
222
00:12:31,931 --> 00:12:34,098
Dia tidak mau memberitahuku,
begitu juga Lena.
223
00:12:34,099 --> 00:12:35,366
Apa kau tahu?
224
00:12:36,402 --> 00:12:38,203
Tidak, aku tidak tahu.
225
00:12:38,204 --> 00:12:39,904
Sudah berhari-hari aku tidak
mendengar kabarnya,...
226
00:12:39,905 --> 00:12:42,640
...dan di berita, ada cerita
tentang wabah Pestilence.
227
00:12:42,641 --> 00:12:44,809
Apa itu penyebabnya?
Apa ibuku terinfeksi?
228
00:12:44,810 --> 00:12:46,578
Tidak, Ruby. Tidak.
229
00:12:46,579 --> 00:12:49,681
Aku berumur 12 tahun, Alex.
Aku bisa menangani apa saja.
230
00:12:49,682 --> 00:12:51,282
Katakan saja apa penyakitnya.
231
00:12:51,283 --> 00:12:53,151
Akan kuberitahu jika aku tahu.
232
00:12:53,686 --> 00:12:55,019
Tapi aku tidak tahu.
233
00:12:56,856 --> 00:13:00,391
Bagaimana kalau kau
mengajakku berkeliling di makam ini?
234
00:13:00,392 --> 00:13:03,261
Kudengar ada kolam renang dalam ruangan?
235
00:13:05,998 --> 00:13:08,032
Semuanya sudah diatur.
236
00:13:08,033 --> 00:13:10,435
Patricia ada di ruang aman.
237
00:13:10,436 --> 00:13:13,438
Dia membiarkan kita mengambil
makanan di kulkas jika kita mau.
238
00:13:14,773 --> 00:13:16,641
Dia bilang ada puding.
239
00:13:16,642 --> 00:13:19,010
Tidak, terima kasih.
240
00:13:23,182 --> 00:13:25,383
Mon-El dan semua orang
merindukanmu pagi ini.
241
00:13:25,384 --> 00:13:27,685
Ya, maaf tentang itu.
242
00:13:27,686 --> 00:13:31,823
Aku mengurusi ayahku.
243
00:13:31,824 --> 00:13:36,394
Sejak insiden di DEO, dia
menjadi semakin tertekan.
244
00:13:37,263 --> 00:13:39,030
Mudah marah, jika kudesak.
245
00:13:40,099 --> 00:13:42,000
Bisakah Alex meresepkan obat?
246
00:13:43,402 --> 00:13:48,039
Aku memberinya obat
Martian, itu membantu.
247
00:13:49,375 --> 00:13:53,311
Tapi dengan alat peredam psikis itu,
tak banyak yang bisa dia lakukan.
248
00:13:57,049 --> 00:13:59,117
Kutahu aku perlu melindunginya,...
249
00:14:00,352 --> 00:14:01,819
...melindungi kita semua, tapi...
250
00:14:03,822 --> 00:14:08,359
Aku masih berharap ada cara
yang bisa membuatnya merasa berguna.
251
00:14:10,696 --> 00:14:15,833
Kadang kala dia tidak mengingatku.
252
00:14:15,834 --> 00:14:17,802
Berpikir aku seseorang
dari masa lalunya.
253
00:14:19,204 --> 00:14:21,272
Aku turut prihatin, J'onn.
254
00:14:21,273 --> 00:14:24,976
Sangat lucu bagaimana kenangan
masa lalunya begitu jelas baginya,...
255
00:14:24,977 --> 00:14:28,079
...namun pikiran masa kininya
begitu kacau.
256
00:14:41,193 --> 00:14:42,493
Pestilence.
257
00:14:42,861 --> 00:14:44,195
Bagaimana bisa?
258
00:14:57,688 --> 00:14:59,122
Patricia.
259
00:15:05,529 --> 00:15:06,996
Kau dirumah?
260
00:15:38,062 --> 00:15:39,462
Ruby?
261
00:15:41,198 --> 00:15:43,633
Sayang, ini Ibu.
262
00:15:45,803 --> 00:15:47,703
Ibu tahu kau takut.
263
00:15:50,174 --> 00:15:52,508
Tapi Ibu kembali untukmu.
264
00:15:54,878 --> 00:15:56,746
Kau merindukan Ibu?
265
00:16:00,651 --> 00:16:01,818
Sangat.
266
00:16:36,787 --> 00:16:37,987
Sam!
267
00:16:40,190 --> 00:16:42,025
Sam, kutahu kau di sana.
268
00:16:42,026 --> 00:16:44,293
Kutahu putriku ada disana.
269
00:16:44,294 --> 00:16:48,798
Dan aku ingin dia mengerti,
kau bukan monster ini.
270
00:16:48,799 --> 00:16:52,702
Kau orang baik.
Kau tidak jahat.
271
00:16:53,303 --> 00:16:54,637
Kau bukan orang ini.
272
00:16:54,638 --> 00:16:57,340
Sayang, jika kau mendengarkan,
jika kau bisa mendengarku,...
273
00:16:57,341 --> 00:16:59,809
...kuingin kau sadar!
274
00:16:59,810 --> 00:17:02,111
Bukan untukku, Sam.
275
00:17:02,112 --> 00:17:05,214
Ini untuk Ruby.
Untuk putrimu.
276
00:17:08,318 --> 00:17:10,620
Apa yang kau lakukan pada putrimu?
277
00:17:13,424 --> 00:17:14,724
Tidak!
278
00:17:17,027 --> 00:17:18,895
Aku menyayangimu, Sam.
279
00:17:19,530 --> 00:17:20,930
Aku memaafkanmu.
280
00:17:31,708 --> 00:17:33,376
Dia sekarat.
281
00:17:33,377 --> 00:17:35,677
Reign memiliki semua
kekuatan Worldkiller.
282
00:17:36,980 --> 00:17:38,281
Ayo keluarkan dia dari sini.
283
00:17:38,282 --> 00:17:39,582
Kita harus pergi.
284
00:17:49,893 --> 00:17:51,694
Ya.
285
00:17:52,529 --> 00:17:55,098
Pemandangan ini indah.
286
00:17:55,099 --> 00:17:56,966
Berapa lama sampai
kita mencapai gangguan?
287
00:17:56,967 --> 00:17:59,635
5 jam, 22 menit, 16 detik.
288
00:18:05,175 --> 00:18:06,642
Itu memalukan.
289
00:18:07,144 --> 00:18:08,811
Apa yang memalukan?
290
00:18:08,812 --> 00:18:12,515
Aku menghitung kemungkinan
Supergirl dan DEO mengalahkan Reign...
291
00:18:12,516 --> 00:18:14,717
...yang sekarang kekuatannya
meningkat tiga kali lipat.
292
00:18:14,918 --> 00:18:16,385
Tiga kali lipat?
293
00:18:16,386 --> 00:18:19,322
Ternyata dia menyerap kekuatan
Pestilence dan Purity.
294
00:18:19,323 --> 00:18:20,823
Bagaimana kau tahu ini?
295
00:18:20,824 --> 00:18:23,459
Aku menyadap DEO...
296
00:18:24,628 --> 00:18:26,329
...dengan tanah yang kuberikan ke Winn.
297
00:18:26,330 --> 00:18:28,798
Dan dia pikir dia
intelekt tingkat 1,42.
298
00:18:28,799 --> 00:18:30,700
Kenapa kau menyadap mereka?
299
00:18:30,701 --> 00:18:33,669
Aku menyukai
Supergirl dan rekan-rekannya.
300
00:18:33,670 --> 00:18:35,104
Aku ingin mengawasi.
301
00:18:35,105 --> 00:18:36,339
Katakan padaku peluangnya.
302
00:18:36,340 --> 00:18:40,143
Berjuang sendiri, mereka memiliki
peluang keberhasilan 51%.
303
00:18:40,144 --> 00:18:42,478
Tapi ironisnya, jika ada anggota
Legion yang tetap tinggal,...
304
00:18:42,479 --> 00:18:45,314
...tingkat keberhasilan
mereka melonjak 88,8%.
305
00:18:45,315 --> 00:18:47,583
Secara teknis, kemungkinannya
menguntungkan mereka.
306
00:18:47,584 --> 00:18:49,519
Tunggu, jika Reign
menyerap kekuatan Pestilence,...
307
00:18:49,520 --> 00:18:51,087
...maka dia masih bisa menjadi Blight.
308
00:18:51,088 --> 00:18:54,490
Negatif. Kuperiksa tanda-tanda
vital anggota Legion yang tidur.
309
00:18:54,491 --> 00:18:55,758
Tak ada Blight.
310
00:18:55,759 --> 00:18:57,293
Itu sebuah kepastian.
311
00:18:57,294 --> 00:18:59,061
Satu-satunya kepastian.
312
00:18:59,062 --> 00:19:00,630
Kita harus membantu mereka.
313
00:19:00,631 --> 00:19:02,999
Pertarungan Supergirl
bukan pertarungan kita.
314
00:19:03,000 --> 00:19:05,067
Lagipula, kita harus membawa pulang Imra.
315
00:19:05,068 --> 00:19:07,103
Supergirl lebih kuat dari
anggota Legion mana pun.
316
00:19:07,104 --> 00:19:08,671
Aku percaya padanya.
317
00:19:15,812 --> 00:19:17,146
Aku juga.
318
00:19:18,515 --> 00:19:21,684
Aku akan periksa ruang stasis
untuk masuk kembali ke zaman kita.
319
00:19:29,026 --> 00:19:30,426
Patricia.
320
00:19:32,663 --> 00:19:34,030
Patricia?
321
00:19:38,268 --> 00:19:39,669
Bertahanlah.
322
00:19:41,238 --> 00:19:43,406
Saat kau melihat Sam,...
323
00:19:44,374 --> 00:19:46,809
...katakan padanya aku minta maaf.
324
00:19:49,179 --> 00:19:51,380
Bahwa aku seharusnya memeluknya erat.
325
00:19:52,449 --> 00:19:54,517
Dan beri tahu Ruby,...
326
00:19:54,518 --> 00:19:58,087
...bilang padanya
neneknya menyayanginya.
327
00:20:01,225 --> 00:20:02,692
Berjanjilah padaku.
328
00:20:06,230 --> 00:20:07,563
Aku berjanji.
329
00:20:10,000 --> 00:20:18,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarliga.com
330
00:20:28,719 --> 00:20:29,885
James.
331
00:20:30,420 --> 00:20:31,854
Ada apa?
332
00:20:31,855 --> 00:20:33,823
Patricia Arias meninggal.
333
00:20:36,293 --> 00:20:37,693
Dan Reign membunuhnya.
334
00:20:41,565 --> 00:20:44,834
Dan dia menyerap kekuatan
Purity dan Pestilence,...
335
00:20:44,835 --> 00:20:47,003
...jadi sekarang dia lebih
berbahaya dari sebelumnya.
336
00:20:47,004 --> 00:20:51,253
Lena, beritahu Supergirl bahwa
kau tahu cara membuat Kryptonite.
337
00:20:51,642 --> 00:20:52,942
Tidak, tidak.
338
00:20:52,943 --> 00:20:54,377
Kau tahu aku
tak bisa melakukan itu.
339
00:20:54,378 --> 00:20:56,512
Kau harus.
340
00:20:56,513 --> 00:20:58,581
Reign membunuh orang tidak bersalah,...
341
00:20:58,582 --> 00:21:00,750
...dan hanya kau yang memiliki
sarana untuk menghentikannya.
342
00:21:00,751 --> 00:21:01,984
Kau tahu apa yang terjadi...
343
00:21:01,985 --> 00:21:03,653
...saat kuberi tahu Supergirl
aku memiliki Kryptonite.
344
00:21:03,654 --> 00:21:05,755
Niat baik selama bertahun-tahun
lenyap dalam sekejap.
345
00:21:05,756 --> 00:21:07,790
Aku dimusuhi. /
Itu tidak benar.
346
00:21:07,791 --> 00:21:11,093
Kau tidak berpikir realistis, James.
347
00:21:11,094 --> 00:21:14,797
Kita tahu Supergirl melihat
Kryptonite sebagai serangan pribadi.
348
00:21:14,798 --> 00:21:17,633
Dia melihatnya sebagai
serangan musuh kepadanya,...
349
00:21:17,634 --> 00:21:20,703
...dan dia akan melakukan segalanya
untuk menghentikanku membuatnya,...
350
00:21:20,704 --> 00:21:22,672
...bahkan jika untuk kebaikan.
351
00:21:22,673 --> 00:21:25,775
Aku tak bisa membiarkan itu terjadi.
352
00:21:25,776 --> 00:21:26,942
Kau benar.
353
00:21:28,111 --> 00:21:30,446
Supergirl melihat Kryptonite
dengan cara tertentu,...
354
00:21:30,447 --> 00:21:35,718
...tapi itu karena Lex mencoba
menggunakannya untuk membunuh Superman.
355
00:21:35,719 --> 00:21:37,153
Ini berbeda.
356
00:21:37,154 --> 00:21:39,188
Musuh terbesar di dunia
secara kebetulan memiliki...
357
00:21:39,189 --> 00:21:41,123
...kelemahan yang sama dengan Supergirl.
358
00:21:41,124 --> 00:21:44,293
Jadi jika kau menemuinya
sebagai sekutu,...
359
00:21:44,294 --> 00:21:46,729
...dengan Kryptonite ini, untuk
membantunya menangkap Reign,...
360
00:21:47,631 --> 00:21:51,167
...percayalah, dia akan berterima kasih.
361
00:21:54,237 --> 00:21:56,205
Itu mengerikan.
362
00:21:58,342 --> 00:22:00,776
Ya. Tidak, tidak,
terima kasih sudah menelepon.
363
00:22:03,180 --> 00:22:04,347
Ada apa?
364
00:22:04,348 --> 00:22:05,848
Siapa yang butuh bantuanmu, ibuku?
365
00:22:05,849 --> 00:22:07,883
Tidak, tidak ada yang butuh bantuanku.
366
00:22:07,884 --> 00:22:10,519
Bagaimana kalau kita nonton film?
367
00:22:10,520 --> 00:22:12,722
Ny. Queller bilang mereka
memiliki film Young Frankenstein,...
368
00:22:12,723 --> 00:22:15,991
...yang kebetulan salah
satu film favoritku.
369
00:22:15,992 --> 00:22:17,293
Berhenti berbohong padaku!
370
00:22:18,161 --> 00:22:21,530
Ruby, aku tidak bohong.
371
00:22:21,531 --> 00:22:24,200
Panggilan itu bahkan bukan tentang ibumu.
372
00:22:24,201 --> 00:22:25,434
Dia baik saja.
373
00:22:25,435 --> 00:22:28,804
Jadi, mari kita nonton film.
374
00:22:28,805 --> 00:22:30,973
Aku akan menemui Ny. Queller,...
375
00:22:30,974 --> 00:22:35,745
...dan dia akan memberi kita jagung
brondong, soda dingin, dan Gene Wilder.
376
00:22:35,746 --> 00:22:37,213
Ini pasti seru.
377
00:22:37,214 --> 00:22:40,182
Tetap disitu ya.
Aku segera kembali.
378
00:23:01,750 --> 00:23:03,384
Kau harusnya beristirahat.
379
00:23:03,385 --> 00:23:07,088
Aku harus berdiri.
Berbaring membosankan.
380
00:23:10,859 --> 00:23:13,494
Kubilang pada Patricia aku akan
menyampaikan pesannya pada Sam.
381
00:23:14,730 --> 00:23:17,298
Aku tidak tahu apa aku
akan melihat Sam lagi.
382
00:23:17,299 --> 00:23:19,467
Bahkan dengan semua yang
kupelajari dari Mon-El,...
383
00:23:19,468 --> 00:23:22,136
...Reign mengungguliku disetiap level.
384
00:23:23,639 --> 00:23:25,673
J'onn, bagaimana aku akan melawannya?
385
00:23:25,674 --> 00:23:28,810
Biasanya, senjata rahasiamu
adalah hatimu, Supergirl.
386
00:23:28,811 --> 00:23:31,412
Tapi aku tidak melihat sedikit pun
sisi kemanusiaan dalam diri Reign...
387
00:23:31,413 --> 00:23:32,680
...yang bisa kau yakinkan.
388
00:23:35,584 --> 00:23:38,519
Kaum Mars Putih sama
kejamnya dengan Reign.
389
00:23:38,520 --> 00:23:41,322
Saat kau melawan mereka,
apa kau bisa membujuk mereka?
390
00:23:42,057 --> 00:23:44,492
Selain M'gann, tidak.
391
00:23:44,493 --> 00:23:47,128
Aku hanya menggunakan keahlianku
sebagai prajurit, seperti dirimu.
392
00:23:49,732 --> 00:23:51,387
Tapi ada seseorang...
393
00:23:51,388 --> 00:23:53,522
...yang mengira bisa bertukar
pikiran dengan mereka.
394
00:23:53,957 --> 00:23:55,190
Dan dia melakukannya.
395
00:23:56,793 --> 00:23:58,794
Dia meminta mereka untuk
mengampuninya.
396
00:24:03,800 --> 00:24:04,967
Ayah?
397
00:24:07,070 --> 00:24:10,639
Ursula, kau seharusnya tidak datang.
398
00:24:10,640 --> 00:24:12,675
Saat kuberi tahu Kemler...
399
00:24:12,676 --> 00:24:15,611
...aku tidak setuju dengan
posisinya di proyek Eradicator,...
400
00:24:15,612 --> 00:24:18,080
...aku tidak ingin dibujuk.
401
00:24:18,081 --> 00:24:22,151
Ayah, ini bukan Ursula.
Ini Kara, temanku.
402
00:24:23,319 --> 00:24:24,920
Tentu saja.
403
00:24:24,921 --> 00:24:27,823
Kami datang untuk meminta bantuanmu.
404
00:24:27,824 --> 00:24:31,193
Aku tidak membantu siapa pun.
Tolong tinggalkan aku.
405
00:24:31,194 --> 00:24:34,363
Ayah, aku hanya perlu--/
Kubilang tidak, J'onn!
406
00:24:34,364 --> 00:24:37,900
Kutahu kau tak bisa berkelana
melalui pikiranmu seperti dulu,...
407
00:24:37,901 --> 00:24:39,168
...aku tahu itu.
408
00:24:39,169 --> 00:24:41,670
Tapi ingatanmu masih utuh.
409
00:24:41,671 --> 00:24:45,107
Tak ada yang hilang sejak
kau melakukan Ta'ar Ka'riq.
410
00:24:45,108 --> 00:24:47,509
Kau hanya butuh bantuan
untuk mengaksesnya.
411
00:24:47,510 --> 00:24:49,044
Aku tak bisa membantumu.
412
00:24:50,213 --> 00:24:52,047
Aku sudah cukup gagal.
413
00:25:01,791 --> 00:25:05,694
J'onn bilang saat kaum Mars Hijau
memilih melawan kaum Mars Putih,...
414
00:25:05,695 --> 00:25:08,864
...kau memohon kepada yang berkuasa
untuk berbicara, benarkah itu?
415
00:25:11,267 --> 00:25:13,001
Yang lain melihat agresi mereka,...
416
00:25:13,002 --> 00:25:16,205
...kau melihat sesuatu
yang bisa kau yakinkan.
417
00:25:16,206 --> 00:25:17,606
Apa itu?
418
00:25:19,142 --> 00:25:20,609
Aku tidak ingat.
419
00:25:24,314 --> 00:25:25,480
Ayah.
420
00:25:26,182 --> 00:25:28,350
Jangan mempermainkanku.
421
00:25:28,351 --> 00:25:30,352
Lihat aku dalam bentuk ini, Ayah.
422
00:25:30,353 --> 00:25:32,221
Seperti yang kau lakukan
saat kau melihat Ursula.
423
00:25:32,222 --> 00:25:34,723
Kau ingat percakapan masa lalumu.
424
00:25:34,724 --> 00:25:36,024
Lihat aku,...
425
00:25:36,025 --> 00:25:37,960
...dan katakan kenapa kau
berpikir kau bisa membujukku.
426
00:25:37,961 --> 00:25:39,762
Membujukmu?
427
00:25:39,763 --> 00:25:43,098
Kau yang keras kepala.
428
00:25:43,099 --> 00:25:46,535
Aku tak bisa membujukmu tentang
apa pun yang tidak kau yakini.
429
00:25:47,470 --> 00:25:49,304
Kaum Mars Putih mengampunimu, kenapa?
430
00:25:49,305 --> 00:25:53,275
Karena aku tahu bahwa
gulungan suci penting bagi mereka.
431
00:25:53,276 --> 00:25:54,676
Dan di dalam pikiranku,...
432
00:25:54,677 --> 00:25:57,679
...aku menyimpan semua pengetahuan
dan rahasia dari gulungan itu.
433
00:25:58,381 --> 00:26:02,050
Dan jika mereka membunuhmu,
pengetahuan itu akan hilang selamanya.
434
00:26:03,520 --> 00:26:06,455
Kau mengabaikan keyakinanmu
dan menyerukan keyakinan mereka.
435
00:26:07,423 --> 00:26:08,991
Untuk kode etik mereka.
436
00:26:08,992 --> 00:26:11,460
Dan Reign telah menyatakan
dengan jelas kode keadilannya.
437
00:26:13,429 --> 00:26:16,465
Ayah, kau mungkin
menyelamatkan kami hari ini.
438
00:26:18,735 --> 00:26:20,202
Benarkah?
439
00:26:20,203 --> 00:26:21,470
Benar.
440
00:26:28,878 --> 00:26:30,712
Kita mendekati gangguan.
441
00:26:34,117 --> 00:26:35,517
Mon-El?
442
00:26:36,452 --> 00:26:37,653
Kau harus kembali.
443
00:26:38,321 --> 00:26:40,022
Apa?
444
00:26:40,023 --> 00:26:41,657
Tidak. Terlepas dari teori Brainy,...
445
00:26:41,658 --> 00:26:43,325
...kuyakin mereka akan menemukan
cara untuk mengalahkan Reign.
446
00:26:43,326 --> 00:26:45,027
Aku ikut bersamamu ke masa depan.
447
00:26:45,028 --> 00:26:46,795
Kita sudah dekat.
448
00:26:46,796 --> 00:26:49,464
Kau mengatakan itu karena kau
pikir kau perlu membantuku,...
449
00:26:49,465 --> 00:26:51,667
...tidak ingin meninggalkan tugas.
450
00:26:51,668 --> 00:26:53,535
Tapi zaman ini membutuhkanmu, Mon-El.
451
00:26:54,304 --> 00:26:55,871
Kau harus membantu mereka.
452
00:26:55,872 --> 00:26:58,440
Dan kau harus kembali
untuk mencari tahu...
453
00:26:58,441 --> 00:27:00,108
...apa yang membebani hatimu.
454
00:27:00,109 --> 00:27:01,577
Aku bersamamu, Imra.
455
00:27:01,578 --> 00:27:06,281
Kupertaruhkan nyawa dan pernikahan
kita untuk menghentikan Pestilence.
456
00:27:06,282 --> 00:27:08,350
Aku masih percaya itu sepadan.
457
00:27:08,351 --> 00:27:12,688
Kuharap setelah kita pergi,
kau sudah melupakan Kara.
458
00:27:13,389 --> 00:27:15,157
Aku bersumpah tidak pernah--
459
00:27:15,158 --> 00:27:16,592
Kau tidak melakukan
kesalahan apa pun.
460
00:27:16,593 --> 00:27:19,461
Kau mencoba mengubur perasaanmu.
461
00:27:19,462 --> 00:27:21,129
Kau berperilaku terhormat.
462
00:27:23,499 --> 00:27:26,702
Ketahuilah aku takkan pernah
mencemarimu.
463
00:27:26,703 --> 00:27:28,003
Aku tahu.
464
00:27:30,139 --> 00:27:32,941
Tapi aku butuh pria, pasangan...
465
00:27:34,143 --> 00:27:36,144
...yang memilihku dengan penuh hati.
466
00:27:36,646 --> 00:27:37,879
Kembalilah.
467
00:27:38,781 --> 00:27:41,083
Bantu dia melawan Reign.
468
00:27:41,084 --> 00:27:43,952
Jika kau tetap disini, maka itu takdirmu.
469
00:27:43,953 --> 00:27:46,755
Jika kau kembali,
keraguanmu hilang.
470
00:27:57,200 --> 00:27:58,867
Lena. /
Supergirl.
471
00:27:58,868 --> 00:28:00,168
Aku punya sesuatu untukmu.
472
00:28:00,169 --> 00:28:02,471
Tapi jangan khawatir,
itu sudah berlapis timah.
473
00:28:02,472 --> 00:28:04,273
Apa itu Kryptonite?
474
00:28:04,274 --> 00:28:06,241
Untuk membantumu melawan Reign.
475
00:28:06,242 --> 00:28:10,545
Kau lancang sekali membohongiku.
476
00:28:11,147 --> 00:28:12,314
Kau tahu.
477
00:28:13,149 --> 00:28:14,917
Aku tidak berbohong.
478
00:28:14,918 --> 00:28:17,452
Ini bukan milik Lex, ini milikku.
479
00:28:17,453 --> 00:28:19,254
Aku tahu cara membuatnya,
dan aku membuatnya.
480
00:28:19,255 --> 00:28:20,856
Dan kulengkapi dengan
tenaga tambahan untuk Reign.
481
00:28:20,857 --> 00:28:22,190
Apa?
482
00:28:23,960 --> 00:28:26,161
Serahkan formulamu ke Alex.
483
00:28:26,162 --> 00:28:30,265
Ambil semua elemen Krypton
dari labmu lalu bawa ke DEO,...
484
00:28:30,266 --> 00:28:33,201
...dan jangan pernah
membuat Kryptonite lagi.
485
00:28:34,671 --> 00:28:37,205
Sudah kuduga akan begini reaksimu.
486
00:28:37,206 --> 00:28:40,175
Tapi James Olsen meyakinkanku
bahwa kita dipihak yang sama.
487
00:28:40,176 --> 00:28:41,843
Dia pikir kau akan berterima kasih.
488
00:28:41,844 --> 00:28:43,545
Aku harus berterima kasih...
489
00:28:43,546 --> 00:28:46,682
...bahwa kau bisa membuat satu
zat yang bisa membunuhku?
490
00:28:46,683 --> 00:28:49,151
Ribuan hal bisa membunuhku, Supergirl.
491
00:28:49,152 --> 00:28:51,620
Dan semua orang di planet ini.
492
00:28:51,621 --> 00:28:54,589
Api. Tapi kami tidak melarang
orang menyalakan api atau lilin.
493
00:28:54,590 --> 00:28:57,159
Mobil membunuh orang setiap hari,
namun kami masih berani...
494
00:28:57,160 --> 00:28:59,494
...mengendarainya
setiap pagi untuk pergi kerja.
495
00:28:59,495 --> 00:29:02,064
Hanya ada satu elemen yang bisa
membunuh seorang Kryptonian,...
496
00:29:02,065 --> 00:29:03,365
...namun kau tak bisa
mentoleransi keberadaannya.
497
00:29:03,366 --> 00:29:06,334
Tidak. / Kau memiliki keyakinan
yang tidak tergoyahkan.
498
00:29:08,671 --> 00:29:11,773
Kau tahu bagaimana rasanya
masuk ke suatu ruangan...
499
00:29:11,774 --> 00:29:16,011
...dan kulitmu terasa seperti
akan terlepas dari tulangmu?
500
00:29:16,012 --> 00:29:19,214
Atau seperti paku yang
mengalir melalui darahmu?
501
00:29:19,215 --> 00:29:20,983
Seperti itulah rasanya Kryptonite.
502
00:29:20,984 --> 00:29:23,985
Itu kedengarannya alat yang kau
butuhkan untuk menaklukkan Reign.
503
00:29:27,323 --> 00:29:30,325
Hanya aku yang harus mengendalikan
Kryptonite di planet ini.
504
00:29:31,828 --> 00:29:35,263
Bahkan jika aku memercayaimu,
meski kita di pihak yang sama,...
505
00:29:35,264 --> 00:29:38,567
...zat ini sangat mematikan bagiku...
506
00:29:38,568 --> 00:29:41,403
...sehingga aku tak boleh
melakukan kesalahan.
507
00:29:41,404 --> 00:29:43,438
Kepercayaan juga sulit bagiku, Supergirl.
508
00:29:44,440 --> 00:29:47,809
Tapi karena kita saling membutuhkan,
kita harus berusaha saling percaya.
509
00:29:57,253 --> 00:30:00,856
Hai, kau menghubungi
pesan suara Sam dan Ruby.
510
00:30:00,857 --> 00:30:04,960
Kami tak bisa mengangkat telepon,
jadi tinggalkan pesan.
511
00:30:04,961 --> 00:30:08,964
Ibu, tolong angkat.
Aku ingin melihat Ibu.
512
00:30:09,832 --> 00:30:11,433
Ibu dimana?
513
00:30:11,434 --> 00:30:12,968
Aku hanya ingin berbicara dengan Ibu.
514
00:30:12,969 --> 00:30:14,603
Tolong jemput aku.
515
00:30:14,604 --> 00:30:16,038
Aku ingin melihat Ibu.
516
00:30:16,039 --> 00:30:17,272
Tolong angkat.
517
00:30:20,223 --> 00:30:23,253
Akhirnya proyektornya berfungsi.
518
00:30:23,254 --> 00:30:24,487
Kau siap?
519
00:30:25,790 --> 00:30:27,724
Kau baik saja? /
Ya.
520
00:30:34,298 --> 00:30:35,465
Ruby.
521
00:30:53,784 --> 00:30:55,986
Apa itu? /
Itu Reign.
522
00:30:55,987 --> 00:30:57,854
Turun sekarang. Pergi.
523
00:30:58,923 --> 00:31:01,124
Ini Reign. Dia di rumah Lex.
524
00:31:01,125 --> 00:31:03,360
Berarti dia tahu Ruby di sana.
525
00:31:04,395 --> 00:31:05,929
Bersama Alex.
526
00:31:07,398 --> 00:31:08,732
Kau tak bisa pergi.
527
00:31:08,733 --> 00:31:10,166
Kau masih terluka.
528
00:31:10,167 --> 00:31:12,135
Tapi aku bisa membawa
Kryptonite milik Lena.
529
00:31:12,136 --> 00:31:13,536
Tidak ada orang lain.
530
00:31:14,105 --> 00:31:15,839
Sebenarnya ada.
531
00:31:16,707 --> 00:31:18,441
Mon-El.
532
00:31:18,442 --> 00:31:20,510
Masa depan-- /
Masa depan aman.
533
00:31:20,511 --> 00:31:21,778
Brainy dan Imra masih
dalam perjalanan.
534
00:31:21,779 --> 00:31:22,979
Lalu kenapa kau--
535
00:31:22,980 --> 00:31:24,648
Untuk membantumu melawan Reign.
536
00:31:52,943 --> 00:31:54,311
Baiklah, ayo.
537
00:31:54,312 --> 00:31:56,212
Bersembunyilah di sana.
538
00:31:56,213 --> 00:31:58,181
Dan tutup matamu.
539
00:33:04,648 --> 00:33:06,116
Reign.
540
00:33:06,117 --> 00:33:07,617
Supergirl!
541
00:33:32,176 --> 00:33:33,543
Aku tak dapat bidikan yang bagus.
542
00:33:40,000 --> 00:33:48,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarliga.com
543
00:34:14,752 --> 00:34:16,386
Serahkan padaku, Supergirl.
544
00:34:24,628 --> 00:34:25,828
Ibu?
545
00:34:31,101 --> 00:34:32,268
Ibu?
546
00:34:33,504 --> 00:34:35,838
Tidak! /
Ruby, pergi.
547
00:34:37,274 --> 00:34:38,942
Menunduk.
548
00:34:43,314 --> 00:34:44,647
Jangan.
549
00:34:46,517 --> 00:34:48,151
Kau akan menghentikanku?
550
00:34:48,152 --> 00:34:49,319
Aku tidak perlu menghentikanmu.
551
00:34:49,320 --> 00:34:53,323
Kau memiliki kode, tujuan.
552
00:34:53,324 --> 00:34:56,593
Kau melawan kejahatan dan
menegakkan keadilan.
553
00:34:56,594 --> 00:34:59,929
Kau di sini untuk membuat dunia
lebih baik, tanpa dosa di dalamnya.
554
00:34:59,930 --> 00:35:02,999
Tapi gadis ini tidak berdosa.
555
00:35:04,335 --> 00:35:05,835
Kau tidak bisa membunuhnya.
556
00:35:07,471 --> 00:35:08,705
Kau tidak mau membunuhnya.
557
00:35:28,359 --> 00:35:30,893
Tidak apa-apa.
558
00:35:40,625 --> 00:35:42,425
Aku berhutang maaf padamu,...
559
00:35:43,194 --> 00:35:45,362
...karena sangat keras padamu.
560
00:35:45,363 --> 00:35:48,198
Tanpa Kryptonitemu, kami
tidak akan menghentikannya.
561
00:35:48,199 --> 00:35:50,767
Pahamilah jika menyangkut Kryptonite,...
562
00:35:50,768 --> 00:35:53,003
...bagiku itu lebih dari senjata...
563
00:35:53,004 --> 00:35:55,705
...atau setiap marabahaya
yang kau bicarakan.
564
00:35:57,608 --> 00:35:59,309
Itu bersifat pribadi.
565
00:35:59,310 --> 00:36:01,611
Itu juga pribadi bagiku.
566
00:36:01,612 --> 00:36:03,480
Itu cara untuk membantu temanku.
567
00:36:05,016 --> 00:36:07,784
Aku percaya padamu, Lena.
568
00:36:08,553 --> 00:36:09,719
Baik.
569
00:36:15,092 --> 00:36:18,295
Aku permisi dulu,
aku akan mengerjakan obatnya.
570
00:36:24,902 --> 00:36:26,269
Kenapa kau kembali?
571
00:36:28,606 --> 00:36:33,510
Tampaknya Brainy menaruh
kamera pengawas di tanah Winn.
572
00:36:33,511 --> 00:36:35,712
Itu menjengkelkan.
573
00:36:35,713 --> 00:36:38,381
Jadi Brainy menjalankan beberapa
perhitungan, dan secara matematis,...
574
00:36:38,382 --> 00:36:41,485
...kemungkinan kau mengalahkan
Reign dalam bentuk barunya...
575
00:36:41,486 --> 00:36:44,955
...meningkat drastis jika salah satu
anggota Legion membantu.
576
00:36:44,956 --> 00:36:48,525
Seperti biasa, aku berterima
kasih atas perhitungan Brainy.
577
00:36:48,526 --> 00:36:50,427
Tapi kau bahkan tidak membutuhkanku.
578
00:36:50,428 --> 00:36:54,164
Mengalahkan Reign menggunakan kode etiknya?
579
00:36:54,165 --> 00:36:57,434
Itu cerdik. /
Itu berkat M'yrnn.
580
00:36:57,435 --> 00:37:00,437
Dan kita tak bisa
menahannya tanpamu.
581
00:37:01,906 --> 00:37:05,542
Semoga kita bisa kurung dia disini
sampai kita mengubahnya jadi Sam.
582
00:37:05,543 --> 00:37:07,643
Aku takkan pergi sampai misi selesai.
583
00:37:08,379 --> 00:37:09,880
Menurutku kita harus berlatih.
584
00:37:09,881 --> 00:37:11,281
Ya, baiklah.
585
00:37:11,282 --> 00:37:13,517
Tapi, nanti, ya.
586
00:37:13,518 --> 00:37:15,218
Aku akan menemui Ruby.
587
00:37:15,219 --> 00:37:17,387
Aku berjanji pada neneknya
akan menyampaikan pesannya.
588
00:37:17,388 --> 00:37:18,622
Tentu.
589
00:37:28,165 --> 00:37:31,234
Aku menemukan hal yang
paling luar biasa hari ini.
590
00:37:31,235 --> 00:37:35,338
Tahukah kau, jika biji kopi
digiling dengan biji kakao,..
591
00:37:35,339 --> 00:37:37,641
...akan menghasilkan
paduan yang enak?
592
00:37:37,642 --> 00:37:42,412
Itu membuat sensor rasa
dari mulutku tersenyum.
593
00:37:42,413 --> 00:37:45,282
Ini disebut moka, Ayah.
594
00:37:45,283 --> 00:37:47,183
"Moka."
595
00:37:48,853 --> 00:37:51,421
Kupikir, "cokelat-kopi."
596
00:37:52,823 --> 00:37:54,457
"Cokelat-kopi."
597
00:37:54,458 --> 00:37:56,693
Sepertinya pernah dengar itu.
598
00:37:58,129 --> 00:38:00,363
Senang sekali melihatmu
jalan-jalan, Ayah.
599
00:38:00,364 --> 00:38:03,567
Kami berhasil menangkap Reign,...
600
00:38:03,568 --> 00:38:06,970
...berkat saranmu
tentang Martian Putih.
601
00:38:06,971 --> 00:38:09,906
Ayah tidak ingat apa
yang Ayah bicarakan.
602
00:38:12,810 --> 00:38:16,646
Ayah hanya perlu tahu
bahwa Ayah membantu.
603
00:38:17,748 --> 00:38:19,215
J'onn.
604
00:38:20,585 --> 00:38:26,022
Tahukah kau, jika biji kopi
digiling dengan biji kakao,..
605
00:38:26,023 --> 00:38:27,724
...akan menghasilkan
paduan yang enak?
606
00:38:28,392 --> 00:38:30,527
Aku tidak tahu.
607
00:38:31,095 --> 00:38:32,696
Aku ingin mencobanya.
608
00:38:34,365 --> 00:38:36,066
Terima kasih.
609
00:38:41,706 --> 00:38:43,173
Itu ibuku.
610
00:38:43,941 --> 00:38:45,508
Kulihat wajahnya.
611
00:38:45,509 --> 00:38:48,912
Dia mirip seperti ibumu. Aku tahu.
612
00:38:48,913 --> 00:38:51,581
Tapi aku janji, itu bukan ibumu.
613
00:38:52,483 --> 00:38:54,317
Kenapa aku harus percaya padamu?
614
00:38:55,319 --> 00:38:57,687
Kau janji dia akan baik saja.
615
00:38:58,789 --> 00:39:00,090
Kau benar.
616
00:39:00,958 --> 00:39:03,293
Aku tidak mengatakan yang sebenarnya.
617
00:39:03,294 --> 00:39:07,097
Aku menyembunyikannya untuk
mencoba melindungimu.
618
00:39:08,532 --> 00:39:11,468
Kini aku sadar bahwa itu salah.
619
00:39:12,637 --> 00:39:15,572
Aku berjanji...
620
00:39:15,573 --> 00:39:19,809
...akan berupaya sekuat tenaga
untuk membuatmu aman.
621
00:39:21,345 --> 00:39:23,613
Dan mulai sekarang,...
622
00:39:23,614 --> 00:39:26,049
...aku akan selalu jujur padamu.
623
00:39:29,086 --> 00:39:30,520
Kau baik saja?
624
00:39:39,764 --> 00:39:42,064
Tolong tahan pintunya. /
Baik.
625
00:39:42,767 --> 00:39:44,701
Lena. / Kara.
626
00:39:44,702 --> 00:39:47,037
Kau pelipur lara.
627
00:39:47,038 --> 00:39:48,872
Aku merindukanmu
selama berminggu-minggu.
628
00:39:48,873 --> 00:39:50,874
Maaf aku tidak pernah menghubungimu.
629
00:39:50,875 --> 00:39:53,476
Tidak perlu minta maaf.
630
00:39:53,477 --> 00:39:54,844
Apa yang kau lakukan di sini?
631
00:39:54,845 --> 00:39:56,513
Mengunjungi Ruby.
632
00:39:56,514 --> 00:39:58,882
Aku bingung mau bawa apa,
jadi aku bawa es krim.
633
00:39:58,883 --> 00:40:01,084
Banyak sekali.
634
00:40:01,085 --> 00:40:02,619
Kau dengar apa yang terjadi?
635
00:40:02,620 --> 00:40:04,854
Ya. Kudengar.
636
00:40:04,855 --> 00:40:06,489
Sungguh hari yang mengerikan baginya.
637
00:40:06,490 --> 00:40:08,391
Ya, itu memilukan.
638
00:40:09,927 --> 00:40:12,195
Alex memberitahuku bahwa kau
membantu Supergirl melawan Reign.
639
00:40:12,196 --> 00:40:14,931
Pasti dia berterima kasih sekali
atas bantuanmu.
640
00:40:14,932 --> 00:40:18,868
Sejujurnya, aku hanya membantu
Supergirl untuk menyelamatkan Sam...
641
00:40:18,869 --> 00:40:20,209
...karena aku tak punya pilihan lain.
642
00:40:20,838 --> 00:40:22,172
Apa maksudmu?
643
00:40:22,173 --> 00:40:24,741
Seperti kata pepatah lama.
"Jangan pernah bertemu idolamu,...
644
00:40:24,742 --> 00:40:26,476
...itu hanya akan menimbulkan
kekecewaan."
645
00:40:26,944 --> 00:40:28,478
Ya.
646
00:40:28,479 --> 00:40:31,114
Supergirl tidak sejujur dan
seadil yang dia kira.
647
00:40:31,115 --> 00:40:34,617
Dia menyuruh James masuk ke L-Corp
dan mencari brankas pribadiku?
648
00:40:37,121 --> 00:40:40,557
Pasti dia punya alasan bagus.
649
00:40:40,558 --> 00:40:42,258
Tentu saja, James tidak melakukannya.
650
00:40:42,259 --> 00:40:44,527
Sungguh? /
Ya.
651
00:40:44,528 --> 00:40:46,463
Kami sudah berpacaran
selama berbulan-bulan.
652
00:40:46,464 --> 00:40:48,798
Dia mengenalku, memercayaiku,
dan aku percaya padanya.
653
00:40:49,500 --> 00:40:51,034
Supergirl bergerak diam-diam,...
654
00:40:51,035 --> 00:40:52,936
....dan menggunakan hubungan
pribadiku melawanku.
655
00:40:52,937 --> 00:40:54,571
Itu sesuatu yang dilakukan ibuku.
656
00:40:54,572 --> 00:40:56,072
Dia melewati batas.
657
00:40:57,208 --> 00:40:58,942
Aku tidak akan memercayainya lagi.
658
00:41:01,312 --> 00:41:04,280
Aku tidak tahu rasa kesukaan Ruby,
jadi kubeli semua rasa.
659
00:41:05,449 --> 00:41:06,783
Kuharap kau bernafsu makan.
660
00:41:06,784 --> 00:41:08,051
Kau mengenalku.
661
00:41:10,000 --> 00:41:18,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarliga.com
662
00:41:30,341 --> 00:41:32,008
Tanya, tolong berhenti.
663
00:41:32,009 --> 00:41:34,077
Kami ingin membantumu, kami janji.
664
00:41:34,078 --> 00:41:37,981
Atas nama Coville,
kembalikan jurnal itu.
665
00:41:37,982 --> 00:41:39,482
Tanya!
666
00:41:42,730 --> 00:41:48,856
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas