1 00:00:00,107 --> 00:00:02,103 Aiemmin sarjassa... 2 00:00:02,277 --> 00:00:03,649 -Mitä teit? -Viittatemppu. 3 00:00:03,821 --> 00:00:06,857 Olen käyttänyt viittaa kolme vuotta ja se on vain tiellä. 4 00:00:07,033 --> 00:00:08,406 Voin auttaa. 5 00:00:08,576 --> 00:00:11,114 Marsissa sitä kutsutaan nimellä Za'alet. 6 00:00:11,289 --> 00:00:14,408 -Muistin rappeutuminen. -Dementia. 7 00:00:14,585 --> 00:00:18,370 Maailmantuhoajat yhdistyvät Reignin hallinnon alla. 8 00:00:18,548 --> 00:00:20,753 Nyt meidän on vain löydettävä heidät. 9 00:00:20,927 --> 00:00:23,755 Luulen, että minussa on jotain vikaa. 10 00:00:23,931 --> 00:00:27,258 -Kadotan aikaa... -Muistikatkosi sattuvat yhteen... 11 00:00:27,436 --> 00:00:29,474 Hiljaa! 12 00:00:31,817 --> 00:00:35,643 Sam, tiedän, mikä sinua vaivaa. Minä parannan sinut. 13 00:00:43,582 --> 00:00:47,783 Aloita nauhoitus. Kolmas päivä potilaan kanssa. 14 00:00:47,963 --> 00:00:50,750 Löydökset viittaavat karyokineettiseen anomaliaan- 15 00:00:50,925 --> 00:00:55,210 -mikä vahvistaa hypoteesini siitä, että hän muuttuu. Mutatoituu. 16 00:00:55,390 --> 00:00:57,802 Kohde pysyy lääkkeillä aiheutetussa koomassa. 17 00:00:57,977 --> 00:00:59,932 Lisätestaus vaatii hereillä oloa. 18 00:01:00,104 --> 00:01:04,055 Joten nyt keskeytän kohteen sedaation. 19 00:01:05,612 --> 00:01:07,941 Lopeta nauhoitus. 20 00:01:12,287 --> 00:01:16,738 Kun heräät, ole kiltti, ja ole Sam. 21 00:01:20,924 --> 00:01:22,754 -Lähtee, nyt! -Astronautti! 22 00:01:22,926 --> 00:01:24,424 -Avaruusalus. -Raketti. 23 00:01:24,596 --> 00:01:27,383 -Avaruusasema. -Odota. Tuota ei lasketa. 24 00:01:27,558 --> 00:01:30,179 -Miksi? -Koska muutit olomuotoasi, isä. 25 00:01:34,859 --> 00:01:39,434 -Näissä on niin monia sääntöjä. -Et rikkonut yhtään sääntöä. 26 00:01:39,616 --> 00:01:43,026 Annetaan heidän pitää se. Voitamme kuitenkin. 27 00:01:43,204 --> 00:01:45,574 Hei, marsilainen isämies iski taas. 28 00:01:45,749 --> 00:01:49,991 -Marsilainen isämies? -No, marsilainen isämetsästäjä. 29 00:01:50,172 --> 00:01:52,584 Tarvitsemme lisää viiniä. Jatkakaa peliä. 30 00:01:53,927 --> 00:01:55,716 -Tulen auttamaan sinua. -Hyvä on. 31 00:01:55,888 --> 00:01:59,257 -Tosi kiva, kun tulitte käymään. -Niin minustakin. 32 00:01:59,434 --> 00:02:02,138 -Elokuva? Yhdeksän sanaa. -Juuri niin. 33 00:02:02,313 --> 00:02:04,850 Isäsi on vahva. 34 00:02:05,025 --> 00:02:07,978 Hän suhtautuu tähän paremmin kuin minä. 35 00:02:08,154 --> 00:02:11,981 Hän tekee kaikkensa pitääkseen mielensä terävänä. Hän on... 36 00:02:12,159 --> 00:02:14,780 "Kokki, varas, vaimo ja rakastaja!" 37 00:02:14,955 --> 00:02:18,532 -Mitä? -Hän huijaa taas. Älä lue ajatuksia. 38 00:02:18,710 --> 00:02:22,454 Syytät koko ajan sääntöjen rikkomisesta, paraskin puhuja. 39 00:02:23,717 --> 00:02:28,916 Poikani odotti aina, että lähden, ja kun olin poissa... 40 00:02:30,059 --> 00:02:33,303 ...hän vaihtoi nappuloiden paikkaa ok’rock’tock-pöydällä. 41 00:02:34,565 --> 00:02:39,473 Kun sain hänet kiinni, hän syytti mielikuvitusystäväänsä. 42 00:02:39,655 --> 00:02:41,693 -Mikä sen nimi olikaan? -Hetkinen. 43 00:02:41,867 --> 00:02:44,113 -Oliko sinulla mielikuvitusystävä? -Ei... 44 00:02:44,286 --> 00:02:45,867 Oli hänellä. 45 00:02:46,039 --> 00:02:51,238 Sanoit, että hän oli viisiulotteinen imp, joka tuli siirtämään nappuloita. 46 00:02:51,420 --> 00:02:56,994 -Mikä hänen nimensä oli? -Zook. 47 00:02:57,178 --> 00:03:02,585 Zook! Zook teki sen. Se oli Zook. Se olit sinä. 48 00:03:05,815 --> 00:03:07,396 Hetkinen. 49 00:03:09,320 --> 00:03:11,275 Hälytys. Keskustassa on häiriöitä. 50 00:03:11,448 --> 00:03:13,777 Aika palata sorvin ääreen. 51 00:03:18,040 --> 00:03:20,203 Mitä? Pidän tästä paidasta. 52 00:03:32,976 --> 00:03:35,389 Eikö viinapää kestä? Mitä tapahtui? 53 00:03:35,563 --> 00:03:37,643 Hän sekosi ja alkoi hajottaa paikkoja. 54 00:03:37,816 --> 00:03:39,605 Hoida sinä muut pois tieltä. 55 00:03:44,909 --> 00:03:47,529 Minulla oli tuossa korkeat pisteet. 56 00:04:16,743 --> 00:04:19,114 Hän on Kalanorilta. Ei rikosrekisteriä. 57 00:04:19,289 --> 00:04:22,491 Miksi hän sekosi? Demos sanoi, ettei häntä ärsytetty. 58 00:04:22,669 --> 00:04:25,206 Kalanorilaiset ovat empaattisia meedioita. 59 00:04:25,380 --> 00:04:27,917 Ehkä hän sai toiselta meediolta viestejä. 60 00:04:31,931 --> 00:04:34,968 Hänessä ei näy psionisia poikkeamia. 61 00:04:35,144 --> 00:04:38,097 Hän tuhosi sen baarin. 62 00:04:38,272 --> 00:04:41,142 He saattavat reagoida astronomisiin tapahtumiin. 63 00:04:41,319 --> 00:04:43,690 -Kuten? -Merkurius vetäytyy. 64 00:04:43,864 --> 00:04:46,692 -Siis mitä? -Astrologiaa? 65 00:04:46,868 --> 00:04:49,696 Luminaaleja ja painovoimaan liittyviä muutoksia- 66 00:04:49,871 --> 00:04:51,826 jotka vaikuttavat kalanorilaisiin. 67 00:04:52,000 --> 00:04:56,117 Pankaa hänet säilöön. Meidän täytyy keskittyä maailmantuhoajiin. 68 00:04:59,551 --> 00:05:02,587 -Löytyykö mitään? -Käytimme aluksen kaikkia välineitä- 69 00:05:02,764 --> 00:05:05,758 -löytääksemme Purityn ja Reignin mutta mitään ei löydy. 70 00:05:05,935 --> 00:05:08,888 Ei jälkeäkään. 71 00:05:09,690 --> 00:05:13,766 -He varmaan etsivät Pestilenceä. -Josta emme tiedä mitään. 72 00:05:13,946 --> 00:05:16,649 Perustuen kokemuksiimme Blightista tulevaisuudessa- 73 00:05:16,825 --> 00:05:18,779 -Pestilence olisi helpoin havaita. 74 00:05:18,953 --> 00:05:23,071 Blight tuo tauteja ja vitsauksia, Vanhan Testamentin juttuja. 75 00:05:23,250 --> 00:05:24,830 Winn... 76 00:05:25,003 --> 00:05:27,249 Tämä varmaan kelpaa. 77 00:05:32,554 --> 00:05:35,882 -Brainy ja Imra menivät tutkimaan. -Parempi se kuin me. 78 00:05:36,059 --> 00:05:40,260 Inhoan kylmää. Ihoni on tosi ohut. Ja nuo verivirrat... 79 00:05:40,439 --> 00:05:43,600 Entä, jos Reign ja Purity löytävät Pestilencen ennen meitä? 80 00:05:43,778 --> 00:05:46,065 -Eivät löydä. -Me olemme valmiita. 81 00:05:46,239 --> 00:05:51,271 On aika aloittaa harjoittelu. Opeta minut taistelemaan tulevaisuudessa. 82 00:05:51,455 --> 00:05:53,742 Tehdään sinusta legioonalainen. 83 00:06:07,685 --> 00:06:11,885 -Rauhallisesti. -Kauanko olen nukkunut? 84 00:06:13,944 --> 00:06:18,103 -Missä Ruby on? -Lastenhoitajan kanssa. Turvassa. 85 00:06:21,412 --> 00:06:24,448 Mikä minua vaivaa? 86 00:06:24,624 --> 00:06:27,952 Useimmat veriarvosi ovat normaaleja. 87 00:06:28,129 --> 00:06:31,706 Tutkin myös solujesi uudistumisprosessia. 88 00:06:31,884 --> 00:06:36,625 Näyttää siltä, että soluissasi on tapahtunut mutaatiota. 89 00:06:36,808 --> 00:06:39,386 Se viittaa metamorfoosiin. 90 00:06:39,561 --> 00:06:43,886 Kun sinulla on muistikatkos, kehosi muuttuu solutasolla. 91 00:06:44,067 --> 00:06:51,013 -Muuttuu miksi? -Häneksi. Reigniksi. 92 00:06:52,161 --> 00:06:54,365 En ole mikään avaruusolio. 93 00:06:54,540 --> 00:06:58,408 Minulla ei ole supervoimia. Vuodan verta ja sairastun. 94 00:06:58,586 --> 00:07:00,832 Adoptiopaperieni mukaan olen Scrantonista. 95 00:07:01,007 --> 00:07:04,542 Tiedän, että tarkoitat hyvää, mutta minun täytyy tavata tyttäreni. 96 00:07:04,719 --> 00:07:08,588 Odota. Arvasin, että sinun olisi vaikea hyväksyä sitä, joten... 97 00:07:08,767 --> 00:07:11,678 Laadin aikajana muistikatkoksistasi. 98 00:07:11,855 --> 00:07:14,475 Tämä oli ensimmäinen. 99 00:07:16,152 --> 00:07:20,394 Tämä seuraava. Ja seuraava. 100 00:07:20,575 --> 00:07:23,070 -Ja seuraava. -Tämä oli virhe. 101 00:07:23,245 --> 00:07:25,408 Minun on tavattava tyttäreni. 102 00:07:31,882 --> 00:07:35,375 Lena, lasketko leikkiä? Laske minut ulos. 103 00:07:36,471 --> 00:07:40,796 En voi. Sinä pyysit apuani. 104 00:07:45,455 --> 00:07:51,237 Hän ei taistele, hän metsästää. Kaikin voimin, vihaisena. Seis. 105 00:07:54,590 --> 00:07:58,833 Brainy kokosi tämän kaikista löytämistämme videopätkistä. 106 00:07:59,012 --> 00:08:02,797 Tosi siistiä. Tulevaisuus on siisti. 107 00:08:02,974 --> 00:08:05,304 Tervetuloa 3000-luvulle. 108 00:08:05,477 --> 00:08:08,014 Mutta minkä vuoksi? 109 00:08:08,189 --> 00:08:12,847 Iso betonimöhkäle ei vastaa hänen nyrkkiään. 110 00:08:15,196 --> 00:08:17,983 Hän leikkii ruuallaan. 111 00:08:18,157 --> 00:08:23,107 Sillä tavalla voin voittaa hänet. Voiko kelata taaksepäin. 112 00:08:24,957 --> 00:08:27,827 Hän voittaa minut lihasvoimassa. Jotenkin. 113 00:08:28,001 --> 00:08:33,783 Mutta se kaikki voima tulee maasta, tuon jalan alta. 114 00:08:33,966 --> 00:08:36,254 Eikä hän juuri liikuta jalkojaan. 115 00:08:36,427 --> 00:08:40,379 Kun hän nousee ylös, on minun tilaisuuteni iskeä. 116 00:08:41,683 --> 00:08:45,177 Siinä voit käyttää viittaasi. 117 00:08:45,354 --> 00:08:49,181 Jos hän haluaa olla härkä, sinä voit olla härkätaistelija. 118 00:08:49,358 --> 00:08:51,604 Olen tehnyt jotain uskomatonta. 119 00:08:51,777 --> 00:08:55,978 -Löysitkö Pestilencen? -Tein jotain aika hyvin. Tule. 120 00:08:58,618 --> 00:09:03,942 -Minä korjasin vanhan pukusi. -Winn. 121 00:09:05,376 --> 00:09:09,369 Saanko sanoa sen? Puku päälle. 122 00:09:15,220 --> 00:09:19,088 Toin sinulle lounasta. 123 00:09:23,604 --> 00:09:28,970 Jokin huolettaa sinua, poika. Kerro. 124 00:09:31,862 --> 00:09:35,647 Minä vain... Kuinka voit? 125 00:09:35,825 --> 00:09:40,234 Paremmin kuin koskaan. Ok’rock’tock tekee hyvää mielelleni. 126 00:09:40,413 --> 00:09:44,739 Totta kai. Muisti. Strategia. 127 00:09:44,918 --> 00:09:49,161 Enemmänkin. Se kuulee ajatukseni. 128 00:09:49,340 --> 00:09:53,083 Pelin labyrinteissa navigointi liittää minut esi-isiini. 129 00:09:53,261 --> 00:09:57,046 Se keskittää minut. Huojentaa mieltäni. 130 00:09:57,223 --> 00:10:02,505 Se on hyvä. Auttaako se? 131 00:10:02,688 --> 00:10:05,682 Kysyit sitä 12 tuntia ja 46 minuuttia sitten. 132 00:10:05,858 --> 00:10:08,603 Pelkäätkö, että tilani on huonontunut sinä aikana? 133 00:10:08,777 --> 00:10:10,691 En... 134 00:10:12,698 --> 00:10:15,443 Minä vain... 135 00:10:15,619 --> 00:10:21,109 Otimme kiinni kalanorilaisen, joka sai psyykkisen kohtauksen baarissa. 136 00:10:21,291 --> 00:10:24,494 -Olikin tuntevinani jotain. -Sinäkö se olit? 137 00:10:24,669 --> 00:10:29,328 Olen harjoittanut Ta’ar Ka’rigia estääkseni muistojani karkaamasta. 138 00:10:29,508 --> 00:10:32,129 Olisit sanonut, että täällä on kalanorilaisia. 139 00:10:32,303 --> 00:10:37,128 -Olen pahoillani, isä. -Olen vastedes huolellisempi. 140 00:10:38,477 --> 00:10:41,929 Tule pelaamaan kanssani. 141 00:10:42,105 --> 00:10:45,558 -En väsy voittamaan sinua tässä. -Minun on palattava töihin. 142 00:10:45,734 --> 00:10:48,521 Tuo peli DEO:lle. Pelataan myöhemmin. 143 00:10:48,696 --> 00:10:52,564 Kunhan saan pelattua pelini Zookia vastaan. 144 00:10:56,997 --> 00:10:58,578 Hän oli juuri äsken tässä. 145 00:11:00,959 --> 00:11:03,871 -Missä hän on? -Isä... 146 00:11:06,507 --> 00:11:09,086 -Vitsailin. -Se ei ollut hauskaa. 147 00:11:09,259 --> 00:11:11,256 Olisitpa nähnyt oman ilmeesi. 148 00:11:23,484 --> 00:11:25,688 Oletko miettinyt sitä, mitä kerroin? 149 00:11:25,862 --> 00:11:30,354 Minä en raaski tappaa edes hämähäkkiä. 150 00:11:30,533 --> 00:11:33,070 Kuinka voit uskoa, että voisin tappaa ihmisiä? 151 00:11:33,244 --> 00:11:35,033 En uskokaan, että voisit. 152 00:11:35,204 --> 00:11:37,159 Uskot, että persoonani on jakautunut. 153 00:11:37,332 --> 00:11:41,533 Käytännössä niin. Reign on täysin erillinen yksilö. 154 00:11:41,712 --> 00:11:47,161 Kun hän valtaa sinut, menetät tietoisuutesi. DNA:si uusiutuu. 155 00:11:47,343 --> 00:11:50,254 Yritä ymmärtää, Sam. 156 00:11:50,430 --> 00:11:53,300 En kertoisi tätä sinulle, ellen olisi ihan varma. 157 00:11:53,474 --> 00:11:56,510 Tämän siis saan siitä, että pyysin apuasi. 158 00:11:56,687 --> 00:11:58,683 Mitä sinä sillä tarkoitat? 159 00:11:58,856 --> 00:12:01,601 Kun kysyy onkologilta, hän näkee syövän. 160 00:12:01,775 --> 00:12:05,227 Kun kysyy kirurgilta, hän avaa sinut. 161 00:12:05,404 --> 00:12:09,480 Kun kysyy Luthorilta, saat kuulla olevasi superroisto. 162 00:12:15,707 --> 00:12:18,328 Mitä? 163 00:12:18,502 --> 00:12:23,743 Sano, että soitan takaisin. Missä hän on? 164 00:12:28,346 --> 00:12:31,466 James, olisitpa soittanut ensiksi. 165 00:12:31,641 --> 00:12:33,596 Olen yrittänyt sitä jo viikon ajan. 166 00:12:33,768 --> 00:12:37,512 Ajattelin, että onnistuisin paremmin henkilökohtaisesti. 167 00:12:37,689 --> 00:12:40,808 Olen pahoillani, mutta minulla on käsissäni kriisi. 168 00:12:40,985 --> 00:12:43,813 Ikävä kuulla. Onko kaikki hyvin? Tai... 169 00:12:51,579 --> 00:12:55,864 Työntekijäni pyysi apuani ongelmansa ratkaisemisessa. 170 00:12:56,043 --> 00:12:59,079 Nyt olen diagnosoinut sen, mutta hän ei hyväksy sitä. 171 00:12:59,255 --> 00:13:03,372 -Hän taitaa tarvita interventiota. -Yritän sitä. Se ei suju hyvin. 172 00:13:03,551 --> 00:13:08,126 Minulla oli yliopistossa kämppäkaveri, tosi hyvä tyyppi. 173 00:13:08,306 --> 00:13:11,426 Hän alkoi käyttää jotain, en tiedä tarkkaan mitä- 174 00:13:11,601 --> 00:13:15,885 -mutta hän tuli joskus kotiin ihan sekaisin ja hajotti kaiken. 175 00:13:16,065 --> 00:13:20,390 Yritin sanoa, että hänellä on ongelma, mutta hän ei kuunnellut. 176 00:13:20,569 --> 00:13:22,981 Joten minä vain siivosin hänen jälkiään. 177 00:13:24,449 --> 00:13:29,274 -Tunnistiko hän koskaan ongelmaansa? -Siinä se juttu onkin... 178 00:13:29,454 --> 00:13:33,447 Toista ei voi auttaa väkisin. Voi vain pidellä peiliä tämän edessä. 179 00:13:47,139 --> 00:13:49,302 Sanoit aina, että minusta saa komean. 180 00:13:51,603 --> 00:13:56,178 Ihan niin kuin ennen vanhaan. Harjoitellaan taas. 181 00:13:56,358 --> 00:13:58,312 Sinut piti pakottaa harjoittelemaan. 182 00:13:58,485 --> 00:14:03,850 Et välittänyt olla sankari. Ja nyt... 183 00:14:04,033 --> 00:14:05,863 Olemme kehittyneet. 184 00:14:07,537 --> 00:14:12,902 -Oletko valmis? -Synnyin valmiina. 185 00:14:19,758 --> 00:14:22,171 Jos hän ei käytä jalkojaan, käytä sinä omiasi. 186 00:14:22,344 --> 00:14:26,587 -Ei minun viitallani voi tehdä noin. -Niin. 187 00:14:26,766 --> 00:14:31,050 -En tiennyt sitä. -En minäkään. Tuhanteen vuoteen. 188 00:14:31,229 --> 00:14:35,430 Minun viittani on paranneltu versio. Se on kryptonilaista metamateriaalia. 189 00:14:35,609 --> 00:14:38,603 -Älykangasta. -Näytä minulle. 190 00:14:41,157 --> 00:14:46,647 Voisimme tehdä sinulle terveystarkastuksen. Se ei vie kauan. 191 00:14:46,829 --> 00:14:50,406 Ei, nyt on minun vuoroni maksaa. 192 00:14:52,210 --> 00:14:55,579 -Hei, näkyykö maailmantuhoajia? -Ei jälkeäkään. 193 00:14:55,756 --> 00:14:59,458 Pidä sinä tauko. Minä voin tarkkailla jonkin aikaa. 194 00:15:05,850 --> 00:15:08,429 Tiedän, mitä teen. Ei sinun tarvitse valvoa. 195 00:15:08,603 --> 00:15:12,471 En sanonut, ettet tietäisi. Sinun on syytä lähteä heti. 196 00:15:19,699 --> 00:15:22,901 Pidä taaempi jalka maassa. Niin se onnistuu. 197 00:15:31,295 --> 00:15:35,662 -Miksi tämä ei toimi? -En tiedä. 198 00:15:45,227 --> 00:15:49,012 -Ihan helppoa. Pitäisihän tämä oppia. -Älä ole niin ankara itsellesi. 199 00:15:49,189 --> 00:15:53,057 Minua kouluttaessa heittelit minua ympäri huonetta kuin hernepussia. 200 00:15:53,235 --> 00:15:56,146 -Koska yleensä minulla oli... -Krapula. 201 00:15:56,321 --> 00:15:58,983 -Sinulla on krapula. -Unohdin jo sen. 202 00:15:59,158 --> 00:16:00,530 Jatketaanko harjoittelua? 203 00:16:05,665 --> 00:16:08,826 Minä ohjelmoin järjestelmän ja syötin joka parametrin. 204 00:16:09,002 --> 00:16:13,868 Jokaisen markkerin, joilla heitä jäljitetään. Minä olen asiantuntija. 205 00:16:14,050 --> 00:16:17,585 -Iske. Iske nyt. -Ehkä meidän pitäisi... 206 00:16:29,983 --> 00:16:32,104 Me olimme asiantuntijoita ennen sinua. 207 00:16:32,278 --> 00:16:35,896 Pääsit asemaasi, koska olet Terästytön ystävä. 208 00:16:36,073 --> 00:16:39,567 Jos olisit pomo, pohtisimme yhä, onko Reign tältä planeetalta. 209 00:17:01,392 --> 00:17:03,596 Olet egoistinen sarjamurhaajan poika. 210 00:17:06,147 --> 00:17:08,269 Kara? 211 00:17:16,367 --> 00:17:19,320 Pois päältäni. 212 00:17:19,495 --> 00:17:22,989 Pois päältäni, nyt heti. 213 00:17:30,010 --> 00:17:33,171 Senkin pelkuri. Oletko edes pidellyt asetta ennen? 214 00:17:33,349 --> 00:17:35,013 Pitelen sellaista nyt. 215 00:17:36,438 --> 00:17:38,725 Hei! Hei! 216 00:17:38,900 --> 00:17:42,352 Lopettakaa! 217 00:17:45,453 --> 00:17:48,697 -Aina saa olla siivoamassa sotkujasi. -Pois edestäni. 218 00:17:53,299 --> 00:17:57,334 Hei. Lopettakaa. Nyt heti. Irti hänestä. 219 00:18:09,368 --> 00:18:12,030 -Mitä hittoa tapahtui? -Psyykkinen poikkeama. 220 00:18:12,206 --> 00:18:14,327 Loin kuvun suojaamaan teitä. 221 00:18:14,502 --> 00:18:17,996 Voi luoja, Winn. Olen pahoillani. Oletko kunnossa? 222 00:18:18,174 --> 00:18:20,254 Tuntuu siltä, että vuodan verta. 223 00:18:21,930 --> 00:18:26,963 -Demos, olen tosi pahoillani... -Olen pahoillani, siitä mitä sanoin. 224 00:18:27,147 --> 00:18:30,600 Olet minusta tosi älykäs. Olet tosi mahtava tyyppi. 225 00:18:30,778 --> 00:18:33,232 Tämä sama tapahtui kalanorilaiselle baarissa. 226 00:18:33,407 --> 00:18:37,567 -Häntä täytyy tarkkailla enemmän. -Nyt on vierailuaika. 227 00:18:37,748 --> 00:18:40,576 Schott, kokoa estäjät, joita käytimme Psita vastaan. 228 00:18:40,754 --> 00:18:43,166 Kalibroi ja varmista, että niitä on kaikille. 229 00:18:43,342 --> 00:18:45,920 Viimeksi en ollut riittävän varovainen. Nyt olen. 230 00:18:46,096 --> 00:18:47,510 Mennään. 231 00:18:47,681 --> 00:18:52,090 Hyvä, että tulit ajoissa. 232 00:18:52,272 --> 00:18:54,893 Niin. Hyvä niin. 233 00:18:59,201 --> 00:19:03,277 En ole ennen tuntenut sellaista. Kuin aivoissani olisi ollut jokin. 234 00:19:03,458 --> 00:19:05,871 En voinut hallita sitä. 235 00:19:06,045 --> 00:19:08,416 -Oletko sinä kunnossa? -Minäkin tunsin sen. 236 00:19:08,591 --> 00:19:12,584 -Vaikuttiko se sinuunkin? -Löin Mon-Eliä. Kovaa. 237 00:19:14,184 --> 00:19:18,426 Harjoittelimme, ja turhauduin, kun en oppinut temppua. 238 00:19:18,608 --> 00:19:22,434 Sitten hän puhui menneestä, siitä kun minä koulutin häntä. 239 00:19:22,615 --> 00:19:24,653 Silloin minä raivostuin. 240 00:19:25,745 --> 00:19:29,197 -Oletko varma, että se oli sitä? -Mitä tarkoitat? Totta kai oli. 241 00:19:30,544 --> 00:19:33,581 Tuntuu siltä, että teillä on selvittämättömiä asioita. 242 00:19:33,758 --> 00:19:40,538 Ehkä sinun ei ole hyvä harjoitella hänen kanssaan. 243 00:19:40,728 --> 00:19:44,929 Olemme selvittäneet kaikki ongelmamme. 244 00:19:45,110 --> 00:19:47,564 Suhteemme on täysin ammattimainen. 245 00:19:47,740 --> 00:19:50,319 Tässä on kyse vain Reignin nappaamisesta. 246 00:19:51,496 --> 00:19:54,033 Voi ei... 247 00:19:54,210 --> 00:19:56,622 -Käännä hänet kyljelleen. -Hyvä on. 248 00:19:56,796 --> 00:19:59,126 Lääkintäyksikkö valmiiksi. Potilas tulossa. 249 00:20:03,767 --> 00:20:07,302 -Mitä hän sanoi? -En tiedä. Se on marsia. 250 00:20:14,368 --> 00:20:16,198 Haluan vain päästä kotiin. 251 00:20:16,372 --> 00:20:21,113 Lena-kiltti... Päästä minut pois. 252 00:20:22,131 --> 00:20:27,787 Haluan sinut kotiin tyttäresi luo mahdollisimman pian. Usko pois. 253 00:20:27,974 --> 00:20:31,592 Yritän vain suojella sinua. Teitä molempia. 254 00:20:31,772 --> 00:20:36,014 Sanoin jo aiemmin. Jos olisin satuttanut ihmisiä, muistaisin sen. 255 00:20:36,196 --> 00:20:40,938 Olet oikeassa. Muistaisit sen. 256 00:20:41,120 --> 00:20:45,321 Jossain syvällä sisimmässäsi tuntisit, mitä olet tehnyt. 257 00:20:45,504 --> 00:20:50,495 Kun katsot tätä, muistatko, miltä tuntui käydä Morgan Edgen kimppuun? 258 00:20:50,678 --> 00:20:53,382 Olisin mielelläni itse nähnyt sen. 259 00:20:55,102 --> 00:20:58,138 Eikö? Et muista mitään. 260 00:20:58,316 --> 00:21:01,352 Terästyttö. Sitä sentään on vaikea unohtaa. 261 00:21:01,529 --> 00:21:05,730 Kun nyrkkisi iski johonkin niin kovaan ja vahvaan. 262 00:21:05,912 --> 00:21:08,782 Miltä tuntui tuhota? Revit nuo miehet kappaleiksi. 263 00:21:08,959 --> 00:21:11,829 Revit heidän raajansa irti ja raahasit heitä. 264 00:21:12,005 --> 00:21:17,121 Miksi sinä teet näin? Miksi? Haluan vain kotiin tyttäreni luo. 265 00:21:17,307 --> 00:21:20,010 En voisi päästää sinun kaltaistasi Rubyn lähelle. 266 00:21:20,186 --> 00:21:21,641 Kuinka sinä kehtaat? 267 00:21:21,814 --> 00:21:25,474 Miltä se tuntui? Asua siinä talossa yötä päivää? 268 00:21:25,653 --> 00:21:30,145 Teeskennellä hänen äitiään. Katsoa, kun hän haavoittuvaisena nukkuu. 269 00:21:30,328 --> 00:21:34,445 Tietäen, että koska tahansa voisit repiä hänen kappaleiksi. 270 00:21:34,627 --> 00:21:37,081 Sinä et ole hänen äitinsä. Olet hirviö. 271 00:21:37,256 --> 00:21:40,376 Ja minä varmistan, ettet enää näe Rubya. 272 00:22:08,795 --> 00:22:13,079 -J'onn, tiesitkö sinä? -En halunnut uskoa, että se paheni. 273 00:22:15,508 --> 00:22:18,627 Isä on tehnyt marsilaista Ta’ar Ka’rig -harjoituksia- 274 00:22:18,802 --> 00:22:22,878 -siirtääkseen muistonsa ja tunteensa mielessään terveisiin osiin. 275 00:22:23,054 --> 00:22:26,964 Mutta se vaatii valtavasti energiaa- 276 00:22:27,140 --> 00:22:30,052 -ja aiheuttaa joskus psyykkistä vuotoa. 277 00:22:30,226 --> 00:22:33,179 Mitä voimakkaampi marsilainen, sitä voimakkaampi vuoto. 278 00:22:33,353 --> 00:22:36,888 Muut psyykkiset lajit, kuten kalonorilaiset, tuntevat sen. 279 00:22:37,064 --> 00:22:40,516 Kun se vahvistuu, se voi vaikuttaa kaikkiin lähellä oleviin. 280 00:22:40,691 --> 00:22:43,478 Ei vain muihin meedioihin. 281 00:22:43,651 --> 00:22:48,185 Toin M'yrnnin DEO:lle, koska voisin suojata tämän paikan. 282 00:22:48,363 --> 00:22:50,692 Arvelin voivani suojella muita, mutta... 283 00:22:53,491 --> 00:22:57,692 Isä on vihainen siitä, mitä hänen aivoilleen tapahtuu. 284 00:22:57,869 --> 00:23:00,240 Hänen aggressionsa heijastui teihin. 285 00:23:00,413 --> 00:23:03,948 Eikö häntä voi auttaa vaimentavalla teknologialla? 286 00:23:04,999 --> 00:23:08,825 Hän on luottanut mieleensä koko ikänsä ajan. 287 00:23:10,294 --> 00:23:16,700 Aluksi teologina, sitten vankina. 288 00:23:20,301 --> 00:23:22,297 Se piti hänet hengissä 300 vuotta. 289 00:23:22,468 --> 00:23:25,713 Valkoiset marsilaiset vangitsivat hänet, mutta hän oli vapaa. 290 00:23:25,887 --> 00:23:31,086 Teknologia tekisi hänestä minusta riippuvaisen. 291 00:23:32,725 --> 00:23:36,011 Se veisi häneltä sen, mitä valkoiset eivät voineet viedä: 292 00:23:36,186 --> 00:23:42,300 Hänen itsenäisyytensä, hänen omanarvontuntonsa. 293 00:23:45,859 --> 00:23:50,559 Muistan, kun istuin keittiössä, kun äidilleni soitettiin- 294 00:23:50,737 --> 00:23:54,438 -että isoäitini oli ajanut punaisia päin. 295 00:23:55,782 --> 00:23:58,361 Luojan kiitos, kukaan ei loukkaantunut. 296 00:23:59,867 --> 00:24:05,691 Vaikeinta, mitä äitini koskaan teki, oli ottaa mummilta avaimet pois. 297 00:24:05,872 --> 00:24:09,449 Mummi suuttui äidille. Ja itki. 298 00:24:09,624 --> 00:24:12,369 Hän oli tilanteessa, jota ei ollut ennen kokenut. 299 00:24:12,543 --> 00:24:15,371 Hän oli aikuinen, jota kohdeltiin kuin lasta. 300 00:24:15,545 --> 00:24:20,827 Se oli rumaa ja tuskallista, mutta niin piti tehdä. 301 00:24:21,007 --> 00:24:24,418 Hänen itsensä ja kaikkien muiden suojelemiseksi. 302 00:24:25,843 --> 00:24:31,957 Voin kohdata pahimmat viholliset pelkäämättä, mutta en puhua isälleni. 303 00:24:37,309 --> 00:24:40,928 En halua viedä häneltä enää enempää, kuin mitä hän on menettänyt. 304 00:24:43,397 --> 00:24:45,227 Sain hänet vasta takaisin. 305 00:24:45,398 --> 00:24:49,599 Ta’ar Ka’riqin harjoittaminen pitää hänet lähinnä sitä, mikä hän on. 306 00:24:49,775 --> 00:24:54,476 En halua luopua siitä. 307 00:24:55,696 --> 00:25:01,685 Setäni Jor-El sanoi: "Pojasta tulee isä, ja isästä tulee poika." 308 00:25:20,004 --> 00:25:23,123 Lena, miksi teet näin? Päästä minut kotiin tyttäreni luo. 309 00:25:23,297 --> 00:25:28,039 -En päästä kaltaistasi Rubyn luo. -Kuinka kehtaat? 310 00:25:28,217 --> 00:25:31,087 Teeskennellä äitiä. Katsoa, kun hän nukkuu. 311 00:25:31,261 --> 00:25:33,340 Et ole äiti, olet hirviö 312 00:25:33,513 --> 00:25:37,422 Minä varmistan, ettet koskaan enää näe Rubya. 313 00:25:44,187 --> 00:25:47,514 Voi luoja. Lopeta! Lopeta se! 314 00:25:49,690 --> 00:25:52,352 Sinun täytyi nähdä se itse. 315 00:25:56,027 --> 00:25:59,063 Kaikki ne ihmiset... 316 00:26:01,447 --> 00:26:04,234 Ei se ole sinun syytäsi. Et hallinnut itseäsi. 317 00:26:05,950 --> 00:26:09,236 Kun muutuit, sain Reignin DNA:sta näytteen. 318 00:26:09,411 --> 00:26:11,990 Nyt meillä on tietoa, ja tieto on valtaa. 319 00:26:13,539 --> 00:26:15,868 Me hoidamme sinut kuntoon. 320 00:26:17,458 --> 00:26:19,829 Kaikki järjestyy. 321 00:26:32,676 --> 00:26:36,628 -Jalkatyö on erinomaista. -Kiitos. 322 00:26:36,804 --> 00:26:38,468 Sinä... 323 00:26:39,889 --> 00:26:42,800 -Sinä löit minua. -Niin. 324 00:26:43,892 --> 00:26:46,512 Se ei tuntunut harjoittelulta. Jutellaanko siitä? 325 00:26:46,686 --> 00:26:51,843 Olen pahoillani. Se taisi johtua M'yrnnin psyykkisestä harjoituksesta. 326 00:26:52,023 --> 00:26:56,265 -Miksi se ei vaikuttanut sinuun? -Legioonan sormus toimii kilpenä. 327 00:26:57,692 --> 00:27:00,729 Lisää tulevaisuuden temppuja. 328 00:27:01,737 --> 00:27:04,191 -Oletko varma, että se oli vain sitä? -Olen. 329 00:27:04,363 --> 00:27:06,276 -Eikä välillämme ole mitään? -Ei. 330 00:27:06,448 --> 00:27:09,817 Ajattelin, että tilanteemme on hyvä. Mutta jos lopetamme... 331 00:27:09,992 --> 00:27:12,238 Ei, kaikki on hyvin. Tämä on hyvä juttu. 332 00:27:12,411 --> 00:27:17,568 Maailmantuhoajat ovat tulossa. Me... Tehdään nyt vaan se. 333 00:27:19,123 --> 00:27:22,742 -Olen valmis. -Hyvä on. 334 00:27:37,594 --> 00:27:42,460 -Miksi toit minut tänne? -Haluan puhua kanssasi. 335 00:27:42,639 --> 00:27:47,630 Menisin mieluummin rukoushuoneeseen. Tai pikemminkin kotiin. 336 00:27:47,808 --> 00:27:50,345 Valitettavasti se ei käy. 337 00:27:51,978 --> 00:27:55,596 Taistellessasi sairauttasi vastaan psyykkiset aaltosi vuotavat. 338 00:27:55,772 --> 00:27:58,268 Se vaikuttaa ihmisiin. 339 00:27:59,399 --> 00:28:03,725 Ei, tietäisin, jos ne vaikuttaisivat. 340 00:28:03,902 --> 00:28:07,978 En ole tehnyt mitään väärää. En koskaan satuttaisi ketään. 341 00:28:08,156 --> 00:28:12,065 Ei kukaan ajattele, että yrittäisit satuttaa, isä. 342 00:28:12,241 --> 00:28:14,487 Se tapahtui kalanorilaiselle. 343 00:28:14,659 --> 00:28:19,692 Kalanorialaiselle. Tällä planeetallako? 344 00:28:19,871 --> 00:28:21,410 Miksi et kertonut? 345 00:28:21,581 --> 00:28:24,076 -Me puhuimme siitä. -Emme suinkaan. 346 00:28:24,249 --> 00:28:29,905 -Isä, sinä unohdat asioita. -Ei. Minä saan sen hallintaan. 347 00:28:30,087 --> 00:28:34,204 Pelkään pahoin, ettet pysty. Et itseksesi. 348 00:28:34,381 --> 00:28:40,828 Älä tule isällesi sanomaan, mihin hän pystyy ja mihin ei. 349 00:28:43,428 --> 00:28:45,716 Hyvä. Nyt olkapääsi pysyi linjassa. 350 00:28:50,141 --> 00:28:54,175 Selvisimme mustasta aukosta. Selviämme tästäkin yhdessä. 351 00:28:58,104 --> 00:29:01,681 Käännös meni ohi. Pidä vasen jalkasi... 352 00:29:01,857 --> 00:29:03,978 Ole hiljaa! 353 00:29:04,150 --> 00:29:07,644 -Ole kiltti, isä... -Mitä varten nämä ovat? 354 00:29:07,819 --> 00:29:11,313 Ne ovat varmuuden varalla. Ne hillitsevät voimiamme. 355 00:29:11,489 --> 00:29:17,104 -Onko sekin minun auttamisekseni? -Se auttaa pitämään mielesi kurissa. 356 00:29:17,284 --> 00:29:21,610 Niin, että minä voin auttaa sinua harjoittamaan Ta’ar Ka’riqia. 357 00:29:21,787 --> 00:29:24,657 Miksi vangitset minut? 358 00:29:28,749 --> 00:29:30,122 En koskaan. 359 00:29:30,292 --> 00:29:32,954 Olet oikeassa. Olemme kokeneet paljon yhdessä. 360 00:29:33,127 --> 00:29:35,166 Kun lupasit, ettet lähtisi DEO:sta- 361 00:29:35,337 --> 00:29:37,666 -juoksit tiehesi ja joit itsesi humalaan. 362 00:29:37,839 --> 00:29:42,954 Olit vastuuton ja itsekäs, valehtelit, etkä pyytänyt anteeksi. 363 00:29:43,134 --> 00:29:45,629 -Kara... -Ja kun sain sinulle paikan CatCosta. 364 00:29:45,803 --> 00:29:49,588 Minä menin sinusta takuuseen työpaikallani. 365 00:29:49,763 --> 00:29:53,756 Ja sinä panit Even tekemään työsi ja nait häntä komerossa! 366 00:29:53,932 --> 00:29:55,763 Et pyytänyt anteeksi sitäkään. 367 00:29:55,934 --> 00:29:59,677 Minä pyysin anteeksi sinulta, kun yritin tehdä sinusta paremman. 368 00:29:59,854 --> 00:30:03,181 -Minä ymmärrän... -Ei, et sinä ymmärrä. 369 00:30:03,356 --> 00:30:08,471 Et tajua, että minä menetin sydämeni valehtelevalle ääliölle- 370 00:30:08,651 --> 00:30:12,436 -joka ei tajunnut, mitä teki minulle, eikä kunnioittanut minua yhtään. 371 00:30:12,611 --> 00:30:17,103 Nyt tämä uudistunut ihminen haluaa muistella vanhoja hyviä aikoja! 372 00:30:17,282 --> 00:30:20,484 Kara, pane tämä päällesi. 373 00:30:34,626 --> 00:30:36,581 Voi luoja. Mitä minä tein? 374 00:30:36,753 --> 00:30:39,955 Elin sellissä 300 vuotta. 375 00:30:40,130 --> 00:30:43,790 Minun poikani ei pane minua takaisin häkkiin. 376 00:30:45,091 --> 00:30:46,963 Isä... 377 00:30:52,596 --> 00:30:55,508 Säilönmurto. 378 00:31:02,744 --> 00:31:06,100 -Säilönmurto... -Green. 379 00:31:32,862 --> 00:31:36,356 -Hei, kaveri. -Winn Schott! 380 00:31:36,528 --> 00:31:42,060 Onko tuo Pam HR:stä? Voi ei. Lamautin. 381 00:31:48,817 --> 00:31:50,397 Anteeksi. 382 00:31:58,107 --> 00:32:02,433 -Sinun täytyy kuunnella minua. -Pysy kaukana minusta. 383 00:32:20,937 --> 00:32:24,431 Voi ei... Mon-El! 384 00:32:53,264 --> 00:32:59,670 Isä, katso ympärillesi. Sinä satutat ihmisiä. Mielesi aiheuttaa tämän. 385 00:33:01,014 --> 00:33:04,341 Ei, yrität huijata minua. 386 00:33:04,513 --> 00:33:09,920 En tekisi sellaista. Rakastan sinua. 387 00:33:10,095 --> 00:33:12,965 Haluan vain suojella sinua- 388 00:33:13,136 --> 00:33:17,712 -kuten sinä olet suojellut minua, koko elämäni ajan. 389 00:33:19,427 --> 00:33:21,132 Luota minuun, isä. 390 00:33:25,301 --> 00:33:28,337 Ei, ei! 391 00:33:29,592 --> 00:33:31,755 Voi ei... 392 00:33:33,299 --> 00:33:35,753 -Ei! - J'onn. 393 00:33:35,924 --> 00:33:37,754 Pysy hänen luonaan. 394 00:34:02,086 --> 00:34:04,041 Hei, olen tässä. Oletko kunnossa? 395 00:34:05,794 --> 00:34:10,536 Tiedän, miten vaikeaa on, kun kaikki ympärillä muuttuu. 396 00:34:11,668 --> 00:34:16,534 Mutta joskus voimme vain opetella hyväksymään asiat sellaisinaan. 397 00:34:16,709 --> 00:34:18,206 Ja tehdä parhaamme sillä. 398 00:34:34,997 --> 00:34:36,744 J'onn. 399 00:34:36,913 --> 00:34:40,033 Pojasta tulee isä. 400 00:35:01,159 --> 00:35:02,574 Tee se. 401 00:35:26,011 --> 00:35:30,170 Tiedän. Älä ole huolissasi minusta. 402 00:35:31,359 --> 00:35:34,520 Minun täytyy vain pysyä sairaalassa vielä jonkin aikaa. 403 00:35:37,460 --> 00:35:39,706 Minäkin kaipaan sinua. 404 00:35:41,137 --> 00:35:45,712 Niin, se on kuulemma tarttuvaa, enkä halua, että sairastut. 405 00:35:45,900 --> 00:35:51,848 Lena tulee katsomaan sinua, ja minä palaan kotiin heti kun olen kunnossa. 406 00:35:52,043 --> 00:35:54,705 Rakastan sinua kovasti, kulta. 407 00:35:59,271 --> 00:36:03,264 -Älä ole huolissasi Rubysta. Vien... -Älä kerro minulle missä hän on. 408 00:36:03,450 --> 00:36:05,529 Pidä hänet kaukana minusta. 409 00:36:19,704 --> 00:36:21,576 Saisinko puhua teille? 410 00:36:31,738 --> 00:36:36,438 Pyydän anteeksi aiheuttamaani harmia. 411 00:36:36,627 --> 00:36:39,538 Satutin teitä kaikkia. 412 00:36:40,847 --> 00:36:47,336 Pelkäsin niin kovasti sitä, että menetän oman elämäni hallinnan. 413 00:36:47,532 --> 00:36:50,818 Kieltäydyin hyväksymästä sitä, mitä minulle tapahtuu. 414 00:36:52,505 --> 00:36:55,957 Ja se melkein tuhosi sen kaiken... 415 00:36:56,141 --> 00:36:59,967 ...mikä on minulle kallista. 416 00:37:03,912 --> 00:37:07,156 Toivoin, että olisin voinut suojella teitä paremmin. 417 00:37:07,338 --> 00:37:11,872 -Suojelet meitä koko ajan, J’onn. -Tänään oli meidän vuoromme. 418 00:37:23,383 --> 00:37:28,582 Aioin jättää tämän tänne. En arvannut tapaavani sinua. 419 00:37:28,774 --> 00:37:32,060 -Toit minulle ruokaa. -Niin. 420 00:37:33,203 --> 00:37:37,196 Tiedän, että työsi on tärkeää. Maailman pelastamista. 421 00:37:37,381 --> 00:37:40,750 Mutta minulla on ystäviä, joilla se on tapana- 422 00:37:40,933 --> 00:37:44,552 -ja tiedän, että uppoutuessaan siihen he unohtavat syödä. 423 00:37:44,735 --> 00:37:47,938 En halua, että sinulle käy niin. 424 00:37:50,501 --> 00:37:56,116 Todella huomaavaista. 425 00:37:56,310 --> 00:37:58,597 Enkä ole syönyt koko päivänä. 426 00:38:00,028 --> 00:38:06,059 -Jätän sinut syömään sitten. -Tästä riittäisi vaikka armeijalle. 427 00:38:06,255 --> 00:38:08,251 Etkö liittyisi seuraani? 428 00:38:14,277 --> 00:38:16,689 Kuule, James... 429 00:38:16,867 --> 00:38:19,821 Meidän välillämme on jotain... Jotain hyvää. 430 00:38:20,001 --> 00:38:23,370 Mutta elämässäni ja työssäni on ihmisiä- 431 00:38:23,553 --> 00:38:26,465 -jotka luottavat hienotunteisuuteeni. 432 00:38:26,645 --> 00:38:29,099 Siksi en voi jakaa kaikkea kanssasi. 433 00:38:29,278 --> 00:38:34,435 Jos sinusta jokin asia on syytä pitää salassa, niin sitten se on. 434 00:38:36,589 --> 00:38:38,503 Arvostan näkemystäsi. 435 00:38:38,679 --> 00:38:40,925 Kerro, että se sujuu hyvin. 436 00:38:42,481 --> 00:38:46,848 Ei vielä, mutta se järjestyy. 437 00:38:59,696 --> 00:39:01,651 Niin oppilaasta tulee mestari. 438 00:39:05,170 --> 00:39:07,541 Voisimmeko puhua siitä, mitä eilen tapahtui? 439 00:39:07,719 --> 00:39:10,506 Kun psyykkinen aalto sai sinut raivoihisi? 440 00:39:10,685 --> 00:39:14,470 Se on totta, mutta minä... Se. mitä sanoin... 441 00:39:16,327 --> 00:39:19,529 Luulin, että olin käsitellyt tunteeni meidän suhteemme. 442 00:39:22,051 --> 00:39:27,416 M'yrnnin aiheuttama myrsky sai minut oivaltamaan- 443 00:39:27,609 --> 00:39:32,101 -ettei suhteemme ollut täydellinen. 444 00:39:32,288 --> 00:39:36,447 Ehkä syvällä sisimmässäni tiesinkin sen- 445 00:39:36,634 --> 00:39:42,082 -mutta kun olit poissa, kaipaus sai minut romantisoimaan sen. 446 00:39:44,949 --> 00:39:49,482 Nyt tuntuu, kuin iso taakka olisi pudonnut harteiltani. 447 00:39:49,671 --> 00:39:53,373 Tavallaan olen kiitollinen siitä, mitä tapahtui. 448 00:39:53,557 --> 00:39:56,635 Olen pahoillani vain siitä- 449 00:39:56,816 --> 00:40:01,766 -että tarvittiin marsilainen tunnemyrsky sen selvittämiseen. 450 00:40:01,955 --> 00:40:05,241 Olen pahoillani, että olin niin tyly. 451 00:40:05,423 --> 00:40:08,210 No, totuus voi olla tyly. 452 00:40:11,065 --> 00:40:13,394 Se, että olin ääliö, ei ole mikään uutinen. 453 00:40:15,284 --> 00:40:17,738 Ja olen pahoillani siitä. 454 00:40:19,589 --> 00:40:23,706 Olen pahoillani siitä kaikesta. 455 00:40:23,893 --> 00:40:27,262 En siihen aikaan kyennyt ymmärtämään näkökulmaasi. 456 00:40:27,444 --> 00:40:33,059 Minun ei olisi pitänyt lyödä sinua. Olen pahoillani siitä. Olen... 457 00:40:36,177 --> 00:40:37,550 Olen vain pahoillani. 458 00:40:37,723 --> 00:40:40,510 -Voisimmeko tehdä sopimuksen? -Kyllä. 459 00:40:42,988 --> 00:40:45,816 Ei enempää anteeksipyyntöjä. 460 00:40:49,548 --> 00:40:52,043 Ollaanko oikeita sankareita? 461 00:41:23,519 --> 00:41:26,098 Pestilence.