1 00:00:00,000 --> 00:00:01,820 Negli episodi precedenti di Supergirl... 2 00:00:01,821 --> 00:00:05,045 Anche tu hai degli amici. Ci sono altri come te. 3 00:00:05,052 --> 00:00:07,338 Devi solo capire come trovarli. 4 00:00:08,189 --> 00:00:10,139 Allora, due di loro sono Worldkiller, vero? 5 00:00:10,141 --> 00:00:11,517 - È lei. - Che facciamo, allora? 6 00:00:11,518 --> 00:00:12,799 La andiamo a prendere. 7 00:00:40,097 --> 00:00:42,601 Okay, abbiamo una traccia termica all'interno. 8 00:00:42,602 --> 00:00:45,610 Non rilevo movimenti, potremmo cogliere questa Worldkiller alla sprovvista. 9 00:00:45,611 --> 00:00:47,919 Ma stai attenta, potrebbe essere malvagia come Reign. 10 00:00:48,096 --> 00:00:50,377 Ricevuto, Winn. Guardaci le spalle. 11 00:00:50,378 --> 00:00:51,578 Ci puoi contare. 12 00:01:04,660 --> 00:01:07,030 Winn, dove si trova di preciso la traccia termica? 13 00:01:07,539 --> 00:01:09,287 In una specie di retrobottega. 14 00:01:14,993 --> 00:01:16,261 È Lisa Loeb? 15 00:01:16,707 --> 00:01:18,959 Pensavo che il bersaglio si chiamasse Julia Freeman. 16 00:01:28,409 --> 00:01:29,509 È lei? 17 00:01:34,112 --> 00:01:35,512 Sì, è proprio lei. 18 00:01:45,597 --> 00:01:46,883 Supergirl, che... 19 00:01:47,876 --> 00:01:49,278 che ci fai qui? 20 00:01:52,076 --> 00:01:53,389 Sei Julia Freeman? 21 00:01:53,390 --> 00:01:54,390 Sì. 22 00:01:55,043 --> 00:01:56,569 Cosa volete da me? 23 00:01:57,637 --> 00:01:58,883 Abbassate le armi. 24 00:02:00,032 --> 00:02:01,132 Tranquilla. 25 00:02:02,876 --> 00:02:03,876 Ma tu... 26 00:02:05,760 --> 00:02:07,698 non sai perché siamo qui, vero? 27 00:02:08,000 --> 00:02:11,773 No. Cosa sta succedendo? Supergirl, ti prego, non... 28 00:02:14,000 --> 00:02:15,664 non permettergli di farmi del male. 29 00:02:15,836 --> 00:02:16,936 Ti prego. 30 00:02:18,843 --> 00:02:20,788 No, no. Tranquilla, non glielo permetterò. 31 00:02:22,567 --> 00:02:23,767 Non muoverti! 32 00:02:24,688 --> 00:02:27,234 - Resta ferma lì! - Portiamola al D.E.O. Possiamo parlare... 33 00:02:27,235 --> 00:02:29,400 - Fermi, andrà tutto bene. - Ho detto di stare ferma! 34 00:02:29,401 --> 00:02:30,501 Aspettate! 35 00:03:10,272 --> 00:03:11,272 J'onn. 36 00:03:26,751 --> 00:03:28,110 Poteva andare peggio. 37 00:03:32,546 --> 00:03:34,746 Subsfactory presenta: Supergirl 3x13 - Both Sides Now 38 00:03:34,747 --> 00:03:37,447 Traduzione: Guendalina95, Francescaoswin, Sara94, marko988 39 00:03:37,448 --> 00:03:39,148 Revisione: AlexandraD 40 00:03:39,951 --> 00:03:43,064 Hai raggiunto gli indicatori di prestazione, ma il rendimento è ancora negativo. 41 00:03:43,421 --> 00:03:44,521 Ti richiamo. 42 00:03:45,467 --> 00:03:46,467 Ehi. 43 00:03:46,691 --> 00:03:48,062 Ciao. Che succede? 44 00:03:48,439 --> 00:03:49,439 Niente. 45 00:03:49,852 --> 00:03:51,115 Va tutto bene? 46 00:03:51,116 --> 00:03:54,531 Sì. Dovrò rimpiazzare un po' di gente alla TYK Labs. 47 00:03:54,772 --> 00:03:56,147 Posso pensarci io. 48 00:03:56,618 --> 00:04:01,118 Sono stata troppo tempo lontana dalla L-Corp. Ho voglia di sporcarmi di nuovo le mani. 49 00:04:02,647 --> 00:04:06,451 Sam, non c'entra niente col modo in cui hai gestito le cose, credimi. 50 00:04:06,681 --> 00:04:08,381 Ma è perché sono malata. 51 00:04:10,280 --> 00:04:12,606 Credi che io non sia più in grado di fare questo lavoro? 52 00:04:13,952 --> 00:04:15,922 Sam, ricordi la prima volta che ci siamo viste? 53 00:04:17,258 --> 00:04:19,358 Erano le tre di notte... 54 00:04:19,359 --> 00:04:21,477 avevamo appena rilevato la tua azienda... 55 00:04:21,478 --> 00:04:23,642 e io dovevo occuparmi dell'acquisizione. 56 00:04:23,643 --> 00:04:27,481 Tu eri la vicepresidente ed era accesa solo la tua luce in tutto l'ufficio. 57 00:04:27,665 --> 00:04:31,706 Mi sono avvicinata e ti ho vista con la testa china sui fogli di calcolo. 58 00:04:31,943 --> 00:04:34,716 Bollettini di analisi incrociata. Erano la mia specialità. 59 00:04:34,842 --> 00:04:36,507 Eri concentratissima... 60 00:04:36,834 --> 00:04:38,534 e ho pensato: "Con lei." 61 00:04:39,291 --> 00:04:40,844 "Voglio lavorare con lei." 62 00:04:41,191 --> 00:04:43,240 Tutti sanno quanto sei brava nel tuo lavoro. 63 00:04:43,241 --> 00:04:45,339 Non devi continuare a dimostrarlo, Sam. 64 00:04:46,472 --> 00:04:51,039 Con tutti i problemi che hai in questo momento, non voglio farti stressare troppo. 65 00:04:52,348 --> 00:04:54,298 Lena, non posso prendermi le ferie proprio ora. 66 00:04:54,299 --> 00:04:55,474 Sì, puoi. 67 00:04:56,916 --> 00:04:59,727 Anzi, ti ordino di prenderti una giornata di ferie. 68 00:04:59,728 --> 00:05:01,894 Qui ho tutto sotto controllo, quindi... 69 00:05:02,200 --> 00:05:03,200 vai. 70 00:05:03,258 --> 00:05:04,634 Stai con tua figlia. 71 00:05:08,899 --> 00:05:13,425 Purity l'abbiamo presa, ora restano Reign e Pestilence. Ed è solo mercoledì. 72 00:05:13,426 --> 00:05:15,058 Finora è stata una giornata positiva. 73 00:05:15,059 --> 00:05:19,341 Sì, e come bonus, i tecnici del D.E.O. hanno trovato questo a casa della Worldkiller. 74 00:05:19,342 --> 00:05:22,131 È un cristallo kryptoniano con una memoria cache. 75 00:05:22,132 --> 00:05:24,782 Come saprete, è usato per archiviare informazioni importanti. 76 00:05:24,783 --> 00:05:27,619 Ho visto dei cristalli simili nella Fortezza della Solitudine. 77 00:05:27,620 --> 00:05:31,546 Contengono informazioni sulla Fortezza stessa. Una specie di segno distintivo. 78 00:05:31,547 --> 00:05:35,303 Sì, ma questo cristallo ha un'origine diversa, con segni distintivi diversi. 79 00:05:35,304 --> 00:05:39,375 Analizzandolo, potremmo trovare il quartier generale dei Worldkiller. 80 00:05:39,991 --> 00:05:41,342 Il primo giro lo offro io. 81 00:05:41,343 --> 00:05:42,847 Winn, prepara le alette di pollo. 82 00:05:42,848 --> 00:05:46,789 Mangerò una quantità spropositata di alette, come si addice a un uomo della mia statura. 83 00:05:49,207 --> 00:05:50,381 Ehi, stai bene? 84 00:05:50,785 --> 00:05:53,549 Hai preso dei brutti colpi, in quella casa. 85 00:05:54,473 --> 00:05:58,650 Ehi, ho analizzato la frequenza delle vibrazioni della Worldkiller, 86 00:05:58,651 --> 00:06:00,590 quando ero nel furgone e ho scoperto... 87 00:06:00,591 --> 00:06:04,578 che è regolata appositamente per ferire i Kryptoniani. 88 00:06:04,876 --> 00:06:07,940 Per fortuna, sembra che i suoi inibitori cellulari funzionino. 89 00:06:08,591 --> 00:06:10,366 Sì, ma mi sembri un po' giù. 90 00:06:10,959 --> 00:06:12,820 Forse dovremmo farti degli esami. 91 00:06:13,556 --> 00:06:14,602 Ragazzi? 92 00:06:14,655 --> 00:06:16,424 - Sì, certo. Vi lasciamo. - Grazie. 93 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Pausa. 94 00:06:20,872 --> 00:06:23,040 Non è l'urlo sonico che mi preoccupa. 95 00:06:24,868 --> 00:06:27,208 Ehi, J'onn, mi serve il tuo aiuto con una cosa. 96 00:06:27,209 --> 00:06:28,485 Certo, di che si tratta? 97 00:06:28,486 --> 00:06:30,994 La navicella della Legione è l'unico modo per tornare a casa... 98 00:06:30,995 --> 00:06:33,273 e tra circa un giorno, non riuscirà più a volare. 99 00:06:33,409 --> 00:06:34,978 C'è un modo per ripararla? 100 00:06:34,979 --> 00:06:37,460 Sì, e penso che il pezzo possa essere nella tua navicella. 101 00:06:37,461 --> 00:06:41,128 State per riparare una navicella spaziale? Perché devo proprio vederlo. 102 00:06:41,129 --> 00:06:42,437 - Sei impegnato. - Ma dai. 103 00:06:42,438 --> 00:06:46,051 Il decodificatore fa tutto da solo. Ci vorranno almeno cinque ore. 104 00:06:46,342 --> 00:06:49,199 Va bene. Ma devi tornare subito qui, in caso di progressi col cristallo. 105 00:06:49,210 --> 00:06:50,287 E vai! 106 00:06:51,842 --> 00:06:55,279 Quella donna aveva paura, prima che gli occhi le diventassero bianchi. 107 00:06:55,280 --> 00:06:58,894 Mi ha guardato negli occhi e mi ha chiesto aiuto. 108 00:06:59,490 --> 00:07:02,508 È come se un'altra persona si fosse impossessata di lei. 109 00:07:02,509 --> 00:07:05,082 Con tutto il rispetto, ma io in quella casa ho visto soltanto 110 00:07:05,083 --> 00:07:09,246 una bugiarda matricolata, che ha fatto una messinscena per riuscire a ucciderti. 111 00:07:09,247 --> 00:07:12,098 No. No, non penso stesse fingendo. 112 00:07:12,276 --> 00:07:14,349 Mi hai raccontato tu della tua visione. 113 00:07:14,681 --> 00:07:16,370 Il mondo era in fiamme. 114 00:07:17,093 --> 00:07:18,711 È lei la Worldkiller che hai visto. 115 00:07:18,712 --> 00:07:21,861 Sì, ma se ci fosse una parte di lei che non lo è? 116 00:07:21,862 --> 00:07:24,302 Se io riuscissi a farla tornare a essere Julia... 117 00:07:24,494 --> 00:07:27,241 non vorrebbe dire avere una persona che potrebbe aiutarci? 118 00:07:27,593 --> 00:07:28,775 Questo metodo... 119 00:07:29,040 --> 00:07:32,241 non ci sta dando risultati. Julia potrebbe aiutarci. 120 00:07:32,853 --> 00:07:35,048 - Possiamo provare a modo tuo. - Grazie. 121 00:07:35,049 --> 00:07:36,605 E quando fallirai... 122 00:07:36,814 --> 00:07:38,288 proveremo a modo mio. 123 00:07:48,872 --> 00:07:50,058 Ciao, Julia. 124 00:07:51,485 --> 00:07:55,063 Sembravi molto spaventata a casa tua, prima... 125 00:07:55,259 --> 00:07:57,011 e lo capisco perfettamente. 126 00:07:57,333 --> 00:07:58,881 Sono qui per aiutarti. 127 00:08:02,388 --> 00:08:04,823 - Julia. - Non mi chiamo così. 128 00:08:05,120 --> 00:08:07,606 Okay. Come vuoi che ti chiami? 129 00:08:07,971 --> 00:08:10,657 Io sono la luce ustionante... 130 00:08:11,605 --> 00:08:14,337 sono l'alluvione che spazza via i peccati... 131 00:08:14,801 --> 00:08:17,571 sono la voce e l'urlo della giustizia. 132 00:08:17,839 --> 00:08:19,901 Certo, ma ti dispiacerebbe farla breve? 133 00:08:19,902 --> 00:08:22,164 - Alex. Dai, Alex. - Beh, è lunghissimo. 134 00:08:24,250 --> 00:08:27,558 Stavi per dirmi il tuo nome. Ci tengo a sentire cos'hai da dire. 135 00:08:27,972 --> 00:08:29,309 Mi chiamo Purity. 136 00:08:29,795 --> 00:08:31,795 Piacere di conoscerti, Purity. 137 00:08:32,558 --> 00:08:34,697 Ti chiamerò Julia, però. Ti dispiace? 138 00:08:35,113 --> 00:08:37,449 È che ho conosciuto prima lei e... 139 00:08:37,671 --> 00:08:40,202 a dire il vero, è con lei che vorrei parlare. 140 00:08:42,727 --> 00:08:44,368 Chiamami come desideri... 141 00:08:44,606 --> 00:08:45,806 Kryptoniana. 142 00:08:46,539 --> 00:08:48,213 Loro ancora non capiscono. 143 00:08:49,850 --> 00:08:50,950 Ma tu sì. 144 00:08:51,996 --> 00:08:52,996 Io? 145 00:08:53,693 --> 00:08:54,693 Sì. 146 00:08:55,484 --> 00:08:57,422 Sì, infatti. Capisco benissimo. 147 00:08:59,051 --> 00:09:00,401 - Posso? - Alex. 148 00:09:00,622 --> 00:09:02,879 Vedi, io conosco quello sguardo. 149 00:09:03,379 --> 00:09:05,509 Pensi di essere più intelligente di me... 150 00:09:05,726 --> 00:09:07,776 pensi di essere più forte di me... 151 00:09:08,386 --> 00:09:11,555 e mi sta bene. Ognuno ha il diritto di avere la propria opinione. 152 00:09:11,705 --> 00:09:13,433 Col tempo, le cose cambieranno. 153 00:09:13,857 --> 00:09:16,001 Perché, dopo giorni... 154 00:09:16,592 --> 00:09:17,708 settimane... 155 00:09:18,123 --> 00:09:19,204 mesi... 156 00:09:20,229 --> 00:09:21,476 qui dentro... 157 00:09:22,160 --> 00:09:26,634 ti sembrerà che io ti abbia scrutato nel profondo dell'anima. 158 00:09:27,951 --> 00:09:30,941 Puoi chiamarmi agente Danvers, Purity. 159 00:09:32,265 --> 00:09:33,265 Julia... 160 00:09:34,144 --> 00:09:35,381 so che ci sei. 161 00:09:37,140 --> 00:09:40,804 Se riesci a tornare te stessa, ti aiuterò. 162 00:09:42,051 --> 00:09:44,888 O potresti dirci dov'è Reign. Ti abbiamo portata qui per questo. 163 00:09:44,889 --> 00:09:46,843 È stato facilissimo, a dirla tutta. 164 00:09:47,550 --> 00:09:48,650 Signore. 165 00:09:50,540 --> 00:09:53,216 Quand'è che cambierete idea su di me? 166 00:10:02,241 --> 00:10:03,878 Okay, pattinaggio sul ghiaccio? 167 00:10:04,094 --> 00:10:05,994 Per sgomberare la mente da tutti i problemi. 168 00:10:05,995 --> 00:10:08,961 - Va tutto bene? - Sì, sì, certo. 169 00:10:09,166 --> 00:10:10,640 Mi mancavi, piccola. 170 00:10:10,972 --> 00:10:13,461 Sono stati dei mesi un po' pesanti, direi... 171 00:10:13,462 --> 00:10:15,636 che oggi possiamo entrambe prendercela di festa. 172 00:10:15,878 --> 00:10:19,290 - Oddio, fai sul serio. - Sono serissima. Allora, ci stai? 173 00:10:19,291 --> 00:10:20,444 Sì, cazzo! 174 00:10:21,131 --> 00:10:23,831 È l'unico "sì, cazzo" della giornata. Spero sia stato divertente. 175 00:10:24,156 --> 00:10:25,156 Okay. 176 00:10:27,484 --> 00:10:30,855 Una Bel Air! La tua astronave è una Bel Air? 177 00:10:31,687 --> 00:10:35,328 Esatto. Due carburatori quadricorpo, albero a camme Duntov... 178 00:10:35,329 --> 00:10:37,338 - Quanti chilometri ha? - Circa un miliardo. 179 00:10:37,339 --> 00:10:38,945 Non sapevo ne capissi di auto, Winn. 180 00:10:38,959 --> 00:10:42,131 Se è qualcosa che si può smontare e rimontare, puoi giurarci che io ne capisca. 181 00:10:42,132 --> 00:10:44,410 Okay. Guardare e non toccare. Capito. 182 00:10:44,667 --> 00:10:46,295 Perché volevi vedere la mia astronave? 183 00:10:46,296 --> 00:10:49,306 La settimana scorsa è morta la batteria Moran della nostra astronave. 184 00:10:49,307 --> 00:10:50,839 Aspetta, non avete fonti d'energia? 185 00:10:50,840 --> 00:10:53,572 Beh, non proprio. Ci sono cinque fonti di energia. 186 00:10:53,573 --> 00:10:56,378 Ma una batteria Moran genera un campo antigravitazionale. 187 00:10:56,379 --> 00:10:58,096 Che permette alle navicelle di decollare. 188 00:10:58,097 --> 00:11:00,427 Ma i circuiti si rovinano, se restano a lungo senza energia. 189 00:11:00,428 --> 00:11:02,442 E l'astronave si trasforma in una zucca. Capito. 190 00:11:02,443 --> 00:11:06,342 L'unico modo per salvarla è usare la tua batteria Moran, 191 00:11:06,343 --> 00:11:08,260 per rigenerare le nostre pile a combustibile. 192 00:11:08,261 --> 00:11:09,823 Quindi devi avviarla con dei cavi? 193 00:11:10,068 --> 00:11:11,417 - Esatto. - Facile. 194 00:11:14,603 --> 00:11:17,957 Questa batteria sa il fatto suo. Posso tenerla in mano? 195 00:11:17,958 --> 00:11:19,228 - No. - Okay. 196 00:11:19,754 --> 00:11:23,323 Julia Freeman. Nessun certificato di nascita... 197 00:11:23,324 --> 00:11:27,609 adottata nel 1993 da Lawrence e Molly Freeman. 198 00:11:28,207 --> 00:11:30,166 Vediamo che c'è scritto. 199 00:11:30,919 --> 00:11:32,405 Allergia al latte. 200 00:11:33,050 --> 00:11:36,154 Ha studiato musica al conservatorio di Cincinnati. 201 00:11:36,155 --> 00:11:39,014 Julia sembra proprio una brava persona, vero? 202 00:11:39,324 --> 00:11:40,324 Sì. 203 00:11:41,557 --> 00:11:44,735 Certo, da quel poco... 204 00:11:44,736 --> 00:11:46,849 che ho potuto conoscerla, mi è piaciuta. 205 00:11:47,735 --> 00:11:49,673 È stato divertente recitare la sua parte. 206 00:11:49,808 --> 00:11:53,062 Tutto quello che c'è scritto su quei documenti è solo... 207 00:11:53,399 --> 00:11:55,068 la descrizione di un personaggio. 208 00:11:56,025 --> 00:11:59,159 Non è mai esistita e non esisterà mai... 209 00:11:59,467 --> 00:12:01,104 una Julia Freeman. 210 00:12:01,893 --> 00:12:03,895 Esiste solo la qui presente. 211 00:12:04,166 --> 00:12:06,646 Ma perché fingere per dieci anni? 212 00:12:07,383 --> 00:12:10,835 Quando io e mia sorella siamo arrivate, sapevamo... 213 00:12:11,379 --> 00:12:14,846 che ci sarebbero voluti molti anni, prima... 214 00:12:15,071 --> 00:12:18,711 che avvenisse l'allineamento cosmico delle forze. 215 00:12:19,371 --> 00:12:21,525 Servivano delle maschere. 216 00:12:29,997 --> 00:12:33,234 Vinita Ripson, la tua compagna di stanza al conservatorio... 217 00:12:33,699 --> 00:12:37,282 il tuo contatto di emergenza, la tua migliore amica da un decennio... 218 00:12:37,869 --> 00:12:40,141 scommetto che ora sarà molto preoccupata per te. 219 00:12:43,259 --> 00:12:44,434 Credo di sì. 220 00:12:44,894 --> 00:12:47,353 Vinita è sempre stata molto appiccicosa. 221 00:12:47,920 --> 00:12:49,487 Mi faceva impazzire. 222 00:12:49,840 --> 00:12:51,578 Abbastanza da salvarle la vita? 223 00:12:55,776 --> 00:12:56,776 Julia? 224 00:13:05,089 --> 00:13:08,474 Pensi che m'importi degli esseri umani solo perché a te importa di loro? 225 00:13:08,475 --> 00:13:11,931 Penso che t'importi, Julia. E a me importa di te. 226 00:13:14,785 --> 00:13:16,109 Sarà ancora così... 227 00:13:16,497 --> 00:13:17,497 quando... 228 00:13:18,126 --> 00:13:20,283 ti spezzerò le ossa... 229 00:13:20,723 --> 00:13:22,850 e ti strapperò le parti molli? 230 00:13:22,851 --> 00:13:24,735 Non ne avrai mai la possibilità... 231 00:13:24,953 --> 00:13:28,614 perché rimarrai in quella cella fino a quando lo dico io. 232 00:13:28,615 --> 00:13:29,828 E dopo... 233 00:13:30,243 --> 00:13:32,071 aprirò la tua amica... 234 00:13:32,632 --> 00:13:35,774 e mangerò il suo cuore con le altre dee. 235 00:13:35,775 --> 00:13:37,535 Vuoi parlare delle interiora? 236 00:13:38,000 --> 00:13:40,695 Perché ci saranno otto diverse agenzie governative 237 00:13:40,696 --> 00:13:42,869 che litigheranno fra loro su chi dovrà vivisezionarti. 238 00:13:42,870 --> 00:13:45,547 Va bene, andiamo fuori a parlare, agente Danvers. 239 00:13:45,548 --> 00:13:47,880 Non sei una divinità. Sei soltanto carne e ossa. 240 00:13:47,881 --> 00:13:48,881 Alex! 241 00:13:51,877 --> 00:13:52,877 Alex? 242 00:13:54,627 --> 00:13:56,358 Perché mi ostacoli in questo modo? 243 00:13:56,359 --> 00:13:59,271 Lo capisci che Purity ti sta prendendo in giro, vero? 244 00:13:59,272 --> 00:14:02,046 Se abbiamo la possibilità di salvare Julia, dobbiamo coglierla. 245 00:14:02,047 --> 00:14:05,908 È davvero una bel motto, Kara, ma non è molto concreto. 246 00:14:05,909 --> 00:14:06,909 Scusa? 247 00:14:06,910 --> 00:14:10,674 Non importa quante prove dimostrino che ti sbagli... 248 00:14:11,056 --> 00:14:12,458 ma non perdi mai la speranza. 249 00:14:12,459 --> 00:14:16,824 - È il mio lavoro. - Purity è malvagia. È una Worldkiller. 250 00:14:17,416 --> 00:14:21,289 E in giro, ci sono altre due come lei, che potrebbero fare del male a qualcuno 251 00:14:21,290 --> 00:14:23,696 e i tuoi sentimenti ci stanno facendo perdere tempo. 252 00:14:23,697 --> 00:14:25,912 Okay, i miei sentimenti... 253 00:14:26,091 --> 00:14:28,891 hanno salvato delle vite, innumerevoli volte. 254 00:14:29,130 --> 00:14:31,097 Alex, aspetta. Ascoltami. 255 00:14:31,326 --> 00:14:33,312 Sono abituata al tuo pragmatismo, 256 00:14:33,313 --> 00:14:36,691 ma da quando sei diventata così insensibile e cinica? 257 00:14:36,692 --> 00:14:39,477 - Non siamo tutti a prova di proiettile. - Lo so. 258 00:14:40,231 --> 00:14:41,560 Quindi il cinismo... 259 00:14:41,764 --> 00:14:44,213 è quello che ci fa restare in vita. 260 00:14:44,601 --> 00:14:46,507 A me sembra che ti stia uccidendo. 261 00:14:46,965 --> 00:14:50,104 Mia sorella, quella che conosco, prova compassione per gli altri. 262 00:14:50,105 --> 00:14:51,263 Sto solo... 263 00:14:51,546 --> 00:14:53,518 provando a fare il mio lavoro. 264 00:14:53,519 --> 00:14:55,980 Abbiamo provato a fare a modo tuo. 265 00:14:56,784 --> 00:14:58,457 Ma ora faremo a modo mio. 266 00:15:05,023 --> 00:15:06,023 Okay... 267 00:15:06,571 --> 00:15:07,671 prova ora. 268 00:15:11,740 --> 00:15:14,337 Non è che per caso c'è un manuale di istruzioni, 269 00:15:14,338 --> 00:15:17,112 o qualcosa che possa aiutarci ad avere delle idee? 270 00:15:18,602 --> 00:15:19,702 Sprock! 271 00:15:20,580 --> 00:15:22,497 Deduco che non stia andando molto bene. 272 00:15:22,789 --> 00:15:25,330 Al momento no, ma ce la faremo. 273 00:15:28,038 --> 00:15:30,373 Io e Brainy abbiamo controllato quella roccia di Thysteria, 274 00:15:30,374 --> 00:15:31,987 ma è stato un buco nell'acqua. 275 00:15:32,210 --> 00:15:35,440 - Sei riuscito a far funzionare la batteria? - No, ma ci sto provando. 276 00:15:35,730 --> 00:15:38,058 Okay. Hai provato a ricalibrarla? 277 00:15:39,760 --> 00:15:41,536 Sì, Imra. Ci sto provando. 278 00:15:42,320 --> 00:15:45,923 Non avrò un'intelligenza del dodicesimo livello, ma non sono stupida, Mon-El. 279 00:15:46,088 --> 00:15:47,608 Come ti dicevo ieri sera... 280 00:15:47,802 --> 00:15:49,848 non c'è bisogno di ripetermi le cose due volte. 281 00:15:50,029 --> 00:15:51,029 Mai. 282 00:15:52,088 --> 00:15:53,588 Imra, non fare così. 283 00:15:54,572 --> 00:15:57,500 Sto facendo quello che mi hai detto tu quando sono entrata nella Legione. 284 00:15:57,776 --> 00:15:59,119 Dico la verità. 285 00:16:02,781 --> 00:16:04,867 Devo andare a controllare il cristallo. 286 00:16:04,868 --> 00:16:07,140 - Sì, certo. Ti raggiungo subito. - Grazie. 287 00:16:12,187 --> 00:16:14,037 Vuoi continuare a lavorare? 288 00:16:15,537 --> 00:16:16,722 È inutile. 289 00:16:23,811 --> 00:16:24,986 Dov'è Reign? 290 00:16:28,146 --> 00:16:30,634 Abbiamo preso il cristallo Kryptoniano da casa tua 291 00:16:30,635 --> 00:16:33,282 e sappiamo che ci porterà al vostro quartier generale. 292 00:16:33,777 --> 00:16:34,965 Dov'è Reign? 293 00:16:39,200 --> 00:16:41,171 Ora non sei più chiacchierona? 294 00:16:42,036 --> 00:16:43,368 Mi sembra plausibile. 295 00:16:43,760 --> 00:16:45,538 Perché io non sono il tuo pubblico. 296 00:16:46,014 --> 00:16:47,940 Ho davanti soltanto un insetto... 297 00:16:48,183 --> 00:16:49,905 dentro una teca. 298 00:16:55,830 --> 00:16:58,066 Usando le tue stesse parole... 299 00:16:58,387 --> 00:17:00,360 pensi di essere più intelligente di me. 300 00:17:00,924 --> 00:17:02,470 Più forte di me. 301 00:17:03,342 --> 00:17:06,730 Pensi che io non possa fare nulla contro di te. 302 00:17:08,682 --> 00:17:11,825 Ti leggo nel pensiero, Alex Danvers. 303 00:17:13,327 --> 00:17:15,275 È una mia abilità... 304 00:17:15,734 --> 00:17:17,951 entrare nella testa delle persone... 305 00:17:18,553 --> 00:17:19,800 per conoscerle. 306 00:17:24,634 --> 00:17:26,034 Tu vuoi ferirmi... 307 00:17:26,794 --> 00:17:28,338 perché sei ferita. 308 00:17:30,692 --> 00:17:32,591 Vuoi rendermi debole... 309 00:17:33,336 --> 00:17:34,800 perché sei debole. 310 00:17:36,193 --> 00:17:41,368 Sei stata privata di qualcosa e ne senti la mancanza ogni giorno. 311 00:17:42,306 --> 00:17:45,878 Una mancanza di cui sei l'unica responsabile. 312 00:17:48,395 --> 00:17:51,472 - E la situazione non migliora, vero? - Okay, va bene. 313 00:17:51,740 --> 00:17:53,323 Okay, basta così. 314 00:17:53,324 --> 00:17:55,380 - Dov'è Reign? - Alex! 315 00:17:55,983 --> 00:17:57,372 La senti la rabbia? 316 00:17:58,062 --> 00:17:59,480 È la tua solitudine. 317 00:17:59,481 --> 00:18:01,584 - Chiudi il becco! - Andiamo via. 318 00:18:01,585 --> 00:18:04,856 Hai avuto l'occasione per essere felice, ma l'hai sprecata. 319 00:18:04,857 --> 00:18:05,857 Alex. 320 00:18:06,636 --> 00:18:09,753 E ora sei come una bambola in mille pezzi. 321 00:18:09,754 --> 00:18:11,239 Alex, aspetta! 322 00:18:16,708 --> 00:18:18,286 Aveva ragione su di te. 323 00:18:18,928 --> 00:18:21,728 Sei solo un essere creato per distruggere tutto. 324 00:18:22,090 --> 00:18:24,273 E farò in modo che non ferirai nessun altro. 325 00:18:24,623 --> 00:18:26,107 Bene, sei pronta? 326 00:18:26,108 --> 00:18:28,991 Sono giovane e spericolata, ho la vittoria in tasca! 327 00:18:29,317 --> 00:18:30,750 - Tre. - Due... 328 00:18:31,099 --> 00:18:33,027 Barare non ti aiuterà! 329 00:18:36,793 --> 00:18:37,793 Okay. 330 00:18:41,865 --> 00:18:43,565 Nulla, sul serio? E dai! 331 00:18:49,421 --> 00:18:50,421 Ehi. 332 00:18:52,474 --> 00:18:53,660 Cos'è successo? 333 00:18:58,585 --> 00:19:00,757 - Sto bene, okay? - Alex. 334 00:19:01,683 --> 00:19:02,783 Ehi, torna... 335 00:19:04,492 --> 00:19:05,669 Maledizione. 336 00:19:09,436 --> 00:19:11,239 Chi ti ha fatto accendere? 337 00:19:12,938 --> 00:19:15,761 Loro tre attraverseranno la terra... 338 00:19:15,762 --> 00:19:19,075 e il sangue dei deboli... 339 00:19:19,076 --> 00:19:20,993 bagnerà il mondo. 340 00:19:20,994 --> 00:19:23,144 Rao vi sconfiggerà. 341 00:19:23,576 --> 00:19:25,276 Io vi sconfiggerò. 342 00:19:26,025 --> 00:19:27,669 Vi annienterò. 343 00:19:37,528 --> 00:19:38,628 Principiante! 344 00:19:45,623 --> 00:19:46,790 Ho vinto io! 345 00:19:49,940 --> 00:19:51,040 Mamma? 346 00:19:52,272 --> 00:19:53,372 Mamma? 347 00:20:58,502 --> 00:21:00,027 Contatto! Contatto! 348 00:21:21,438 --> 00:21:22,866 Pensavo tu fossi uscito. 349 00:21:23,370 --> 00:21:26,174 Sì, ma solo per prendere queste. 350 00:21:26,839 --> 00:21:27,839 Vieni. 351 00:21:31,924 --> 00:21:34,802 È una specie di liquore marziano di contrabbando. 352 00:21:35,700 --> 00:21:36,803 È aromatico. 353 00:21:36,804 --> 00:21:39,416 Accresce la propria autocoscienza. 354 00:21:40,132 --> 00:21:41,330 Ma ha l'etichetta. 355 00:21:41,331 --> 00:21:44,271 Sì, lo vendono in alcuni bar alieni. Ha un certo successo. 356 00:21:45,989 --> 00:21:47,149 Alla salute. 357 00:21:49,741 --> 00:21:50,830 Sai... 358 00:21:52,426 --> 00:21:56,402 sono passati un paio di secoli, ma un tempo anch'io ero sposato. 359 00:21:57,814 --> 00:21:59,736 Lo sono stato per 77 anni, per l'esattezza. 360 00:22:00,290 --> 00:22:02,020 Quindi, ho una certa esperienza... 361 00:22:02,618 --> 00:22:03,994 con i litigi di coppia. 362 00:22:03,995 --> 00:22:05,179 Già, non... 363 00:22:05,725 --> 00:22:06,900 non è come pensi. 364 00:22:07,080 --> 00:22:08,750 Parlarne potrebbe esserti d'aiuto. 365 00:22:09,754 --> 00:22:11,002 Grazie, ma... 366 00:22:11,422 --> 00:22:12,767 non credo proprio. 367 00:22:15,995 --> 00:22:19,639 Hai un bel po' di segreti, giovanotto. 368 00:22:21,634 --> 00:22:24,765 Di solito servono per proteggere gli altri, quindi sono a fin di bene, ma... 369 00:22:24,921 --> 00:22:27,200 condividerne il peso potrebbe aiutarti. 370 00:22:31,030 --> 00:22:32,716 Beh, io e Imra abbiamo avuto... 371 00:22:33,617 --> 00:22:35,257 un passato complicato. 372 00:22:37,930 --> 00:22:40,478 Sposarci non è stata esattamente una libera scelta. 373 00:22:43,048 --> 00:22:45,467 Lei fa parte di una famiglia influente... 374 00:22:46,029 --> 00:22:49,345 di Titano, che era a capo della fazione dei pianeti che... 375 00:22:49,346 --> 00:22:51,932 erano nettamente contrari ai terrestri e ai loro alleati. 376 00:22:52,824 --> 00:22:55,760 I primi giorni della Legione, avevamo bisogno di fare... 377 00:22:55,935 --> 00:22:57,306 qualcosa di simbolico. 378 00:22:57,595 --> 00:22:59,552 Per dimostrare di rappresentare tutti. 379 00:22:59,553 --> 00:23:01,872 Avete unito i pianeti quando vi siete sposati? 380 00:23:02,524 --> 00:23:03,624 Proprio così. 381 00:23:05,216 --> 00:23:06,781 Io pensavo ancora a Kara. 382 00:23:08,805 --> 00:23:10,836 Io e Imra eravamo amici... 383 00:23:10,998 --> 00:23:13,452 e colleghi. La rispettavo ed ero legato a lei. 384 00:23:16,485 --> 00:23:18,691 Sapevo che sposarla... 385 00:23:19,310 --> 00:23:22,610 avrebbe aiutato tanta gente e mi è sembrata la cosa più logica da fare. 386 00:23:23,602 --> 00:23:25,326 Poi col tempo, voglio dire... 387 00:23:26,300 --> 00:23:30,488 il nostro matrimonio è diventato più vero e i sentimenti più forti. E ho... 388 00:23:31,326 --> 00:23:32,787 ho iniziato ad amarla. 389 00:23:33,434 --> 00:23:34,712 Ero soddisfatto. 390 00:23:38,054 --> 00:23:39,301 Ma con Kara... 391 00:23:43,001 --> 00:23:46,934 non c'era nulla di logico nell'innamorarsi di Kara. 392 00:23:47,970 --> 00:23:50,970 Lei era una Kryptoniana... 393 00:23:51,939 --> 00:23:53,215 sofisticata... 394 00:23:53,488 --> 00:23:57,075 e io ero soltanto un misogino pieno di sé. 395 00:23:58,221 --> 00:24:00,302 - Ora non è più così. - Sì, infatti. 396 00:24:00,933 --> 00:24:02,677 Ma quello che provavo per lei... 397 00:24:03,667 --> 00:24:05,125 era proprio... 398 00:24:11,377 --> 00:24:13,124 Ma da quando sono tornato qui... 399 00:24:16,632 --> 00:24:18,610 ho dovuto mantenere le distanze da Kara. 400 00:24:19,005 --> 00:24:22,262 Perché, ogni volta che le sono vicino, quei vecchi sentimenti riaffiorano. 401 00:24:24,792 --> 00:24:26,550 E Imra non deve saperlo. 402 00:24:28,995 --> 00:24:32,004 Ma ultimamente c'è molta tensione tra noi, perché... 403 00:24:35,378 --> 00:24:37,295 So che è colpa mia e... 404 00:24:41,862 --> 00:24:43,122 non so cosa fare. 405 00:24:44,501 --> 00:24:45,771 Ti dico una cosa. 406 00:24:46,419 --> 00:24:49,997 Se pensi che sia difficile avere segreti con tua moglie... 407 00:24:50,435 --> 00:24:52,819 dovresti provare ad averli con una marziana. 408 00:24:54,935 --> 00:24:56,407 Io e mia moglie... 409 00:24:57,258 --> 00:25:01,176 eravamo uniti e condividevamo i nostri pensieri e sentimenti ogni sera. 410 00:25:03,097 --> 00:25:05,200 Essere sposati significa condividere, Mon-El. 411 00:25:06,060 --> 00:25:07,060 Tutto. 412 00:25:08,772 --> 00:25:12,329 Non sei un criminale solo perché hai sentimenti contrastanti. 413 00:25:13,830 --> 00:25:16,119 Se davvero ami e rispetti Imra... 414 00:25:18,206 --> 00:25:19,954 forse dovresti aprirti con lei. 415 00:25:29,116 --> 00:25:30,272 Che succede? 416 00:25:30,594 --> 00:25:31,663 Purity. 417 00:25:36,596 --> 00:25:37,596 Ruby? 418 00:25:38,687 --> 00:25:39,687 Ruby. 419 00:25:40,470 --> 00:25:41,695 Tesoro, stai bene? 420 00:25:41,696 --> 00:25:42,796 Sto bene. 421 00:25:43,297 --> 00:25:44,573 Cos'è successo? 422 00:25:45,063 --> 00:25:47,444 Mi sono girata e lei non c'era più. 423 00:25:49,867 --> 00:25:51,784 Tesoro, mi dispiace. Tua madre... 424 00:25:52,619 --> 00:25:54,119 sta passando un brutto periodo. 425 00:25:54,266 --> 00:25:55,616 Andrà tutto bene. 426 00:25:56,907 --> 00:25:58,557 Non va per niente bene. 427 00:25:59,320 --> 00:26:01,969 Era contentissima di passare la giornata con me... 428 00:26:02,619 --> 00:26:04,145 e poi è sparita. 429 00:26:04,969 --> 00:26:09,061 È stato come pochi mesi fa. Doveva fare un viaggio importante... 430 00:26:09,062 --> 00:26:11,263 e diceva che sarebbe successo qualcosa di meraviglioso. 431 00:26:11,433 --> 00:26:14,700 Ma, quand'è tornata, si comportava come se non fosse andata da nessuna parte. 432 00:26:15,325 --> 00:26:16,664 Non si ricordava? 433 00:26:17,050 --> 00:26:18,550 C'è qualcosa che non va. 434 00:26:19,736 --> 00:26:21,086 Non so cosa... 435 00:26:21,592 --> 00:26:22,942 ma so che è così. 436 00:26:23,702 --> 00:26:27,163 È come se, a volte, fosse una persona completamente diversa. 437 00:26:31,061 --> 00:26:33,733 Ruby, so che fa paura, capito? 438 00:26:33,933 --> 00:26:36,143 Ma devi sapere che la mia principale qualità... 439 00:26:36,144 --> 00:26:39,371 è che riesco a trovare la soluzione a tutti i problemi. Capito? 440 00:26:44,242 --> 00:26:45,384 L'hai trovata? 441 00:26:45,558 --> 00:26:48,142 Sì, proprio così. Ehi, tempismo perfetto! 442 00:26:48,349 --> 00:26:50,178 - Dov'è? - Nella metropolitana, 443 00:26:50,179 --> 00:26:52,806 ma per ora non sono stati segnalati attentati. 444 00:26:52,976 --> 00:26:54,560 Ma è solo questione di tempo. 445 00:26:54,921 --> 00:26:57,675 - Dovremmo andare in strada. - Stessa squadra di prima, vero? 446 00:26:57,893 --> 00:27:00,635 Beh, ci farebbe comodo, se tu potessi venire. 447 00:27:00,977 --> 00:27:02,543 Sì, verrò senz'altro. 448 00:27:05,467 --> 00:27:07,704 - Non la sottovaluterò mai più. - Mai più. 449 00:27:07,876 --> 00:27:09,092 Okay, a proposito... 450 00:27:09,309 --> 00:27:10,464 ho dei regali. 451 00:27:10,770 --> 00:27:13,084 Ho riprogrammato una vecchia tecnologia sonica... 452 00:27:13,085 --> 00:27:15,356 per bloccare la frequenza che ha usato in precedenza. 453 00:27:15,789 --> 00:27:17,155 Sì, ma funzionerà? 454 00:27:18,765 --> 00:27:20,712 Un attimo, fai sul serio? C'è... 455 00:27:21,331 --> 00:27:23,931 il 95% di probabilità che funzioni. 456 00:27:24,130 --> 00:27:26,886 - Ottimo lavoro, agente Schott. - Non c'è di che. Ora andate... 457 00:27:27,045 --> 00:27:28,644 a fare i supereroi. 458 00:27:28,645 --> 00:27:29,745 Andiamo. 459 00:27:40,844 --> 00:27:43,493 Qualcun altro ha trovato una delle tue complici. 460 00:27:45,880 --> 00:27:46,980 Come lo sai? 461 00:27:47,203 --> 00:27:50,553 Anche lei possiede un cristallo, che ora è stato attivato. 462 00:27:51,716 --> 00:27:54,458 Si sta risvegliando e devi essere tu a guidarla. 463 00:27:55,617 --> 00:27:57,867 Ma valuta attentamente la strada da seguire. 464 00:27:58,338 --> 00:27:59,807 È come una neonata. 465 00:28:00,187 --> 00:28:01,287 Fragile... 466 00:28:01,445 --> 00:28:02,545 e duttile. 467 00:28:03,644 --> 00:28:05,323 Devi portarla qui, a casa... 468 00:28:05,324 --> 00:28:06,983 prima che ce la portino via. 469 00:28:07,782 --> 00:28:08,882 Capisco. 470 00:28:35,830 --> 00:28:37,596 Ehi, bella, tutto bene? 471 00:28:47,037 --> 00:28:48,037 Purity? 472 00:28:48,732 --> 00:28:51,117 Hai finalmente imparato il mio nome. 473 00:30:09,832 --> 00:30:10,832 Alex. 474 00:30:11,030 --> 00:30:12,130 Ci penso io. 475 00:30:16,780 --> 00:30:19,531 Fuori da qui, gente! Ehi, va tutto bene. Alzati, alzati, alzati! 476 00:30:19,532 --> 00:30:21,562 Gente, andate fuori da qui. Fuori! 477 00:30:22,027 --> 00:30:23,027 Forza! 478 00:30:23,750 --> 00:30:26,518 - Dobbiamo portare tutti fuori da qui. - Vai, qui ci penso io! 479 00:30:26,519 --> 00:30:27,919 - Sicuro? - Sì, vai! 480 00:30:48,707 --> 00:30:49,707 Purity. 481 00:31:07,181 --> 00:31:10,052 Ci penso io. Via, via, via! 482 00:31:15,012 --> 00:31:16,412 Ti svelo un segreto. 483 00:31:17,257 --> 00:31:18,724 Julia è qui... 484 00:31:19,466 --> 00:31:21,246 e resterà a guardare... 485 00:31:21,247 --> 00:31:23,811 - No, no! - mentre ti uccido. 486 00:31:23,812 --> 00:31:25,845 No, Julia, ti prego! 487 00:31:26,163 --> 00:31:28,039 Non permetterle di farmi del male. 488 00:31:31,551 --> 00:31:33,336 Julia, so che ci sei. 489 00:31:37,082 --> 00:31:38,908 Julia. No, no, no, Julia. 490 00:31:39,332 --> 00:31:40,332 Julia... 491 00:31:43,081 --> 00:31:46,009 ti sei buttata sotto una macchina per salvare la tua amica Vinita... 492 00:31:46,294 --> 00:31:48,407 perché vuoi bene alla tua amica. 493 00:31:48,815 --> 00:31:51,167 Sai che Supergirl vuole aiutarti. 494 00:31:52,236 --> 00:31:53,855 Puoi vincere questa battaglia... 495 00:31:54,336 --> 00:31:57,316 perché sei più forte di quanto immagini. 496 00:31:58,284 --> 00:32:01,715 So che mi senti, Julia. Percepisco la tua presenza. 497 00:32:02,534 --> 00:32:05,082 E mi dispiace tanto di non essermene accorta prima. 498 00:32:05,451 --> 00:32:09,302 Ma ti giuro che ti aiuterò a superare questo problema. Ti aiuteremo tutti. 499 00:32:10,544 --> 00:32:12,144 Ma devi lottare. 500 00:32:14,790 --> 00:32:16,820 No! No! 501 00:32:17,523 --> 00:32:18,523 Julia. 502 00:32:27,180 --> 00:32:28,180 Julia? 503 00:32:32,427 --> 00:32:34,532 Quindi, hai messo in ginocchio Supergirl. 504 00:32:35,313 --> 00:32:36,752 Ottimo allenamento. 505 00:32:39,232 --> 00:32:41,345 Alex? Alex. No. 506 00:32:42,484 --> 00:32:43,962 Ti ucciderò. 507 00:32:45,747 --> 00:32:46,747 No! 508 00:32:48,784 --> 00:32:49,784 No! 509 00:32:50,157 --> 00:32:51,157 Ferma! 510 00:33:00,898 --> 00:33:01,998 Prendi me. 511 00:33:04,185 --> 00:33:07,404 - Puoi prendere me. - No, Julia. Non farlo! 512 00:33:12,219 --> 00:33:14,519 Purity, sorellina... 513 00:33:15,198 --> 00:33:17,047 troveremo la nostra terza sorella... 514 00:33:17,347 --> 00:33:18,930 la nostra Pestilence. 515 00:33:19,427 --> 00:33:24,360 Quando saremo finalmente insieme, niente e nessuno potrà più fermarci. 516 00:33:42,438 --> 00:33:46,970 Un paio di costole rotte e mi sembra di avere un ematoma gigante sul sedere. 517 00:33:46,971 --> 00:33:48,431 Poteva andare peggio. 518 00:33:48,432 --> 00:33:50,130 È come se avessi giocato a rugby. 519 00:33:50,131 --> 00:33:51,684 Alex, hai rischiato la vita. 520 00:33:51,927 --> 00:33:53,849 - Non scherzarci su. - State tranquilli. 521 00:33:53,850 --> 00:33:56,331 Winn, per favore, dagli qualcos'altro a cui pensare. 522 00:33:56,678 --> 00:34:00,982 Abbiamo perso le tracce di Reign e Julia, poco dopo che sono volate via. 523 00:34:00,983 --> 00:34:03,934 Non passerà molto tempo, prima che Reign la trasformi di nuovo in Purity. 524 00:34:03,935 --> 00:34:05,500 Julia è molto forte. 525 00:34:05,754 --> 00:34:07,299 Forse riuscirà a resistere. 526 00:34:07,300 --> 00:34:10,727 Cavolo, potrebbe essere impossibile riuscire a sconfiggere le Worldkiller. 527 00:34:11,404 --> 00:34:13,604 Ma forse non è quello che dobbiamo fare. 528 00:34:13,800 --> 00:34:15,976 E come faremo a vincere, allora? 529 00:34:17,018 --> 00:34:18,118 Salvandole. 530 00:34:22,700 --> 00:34:24,151 Non devi aver paura. 531 00:34:27,267 --> 00:34:28,700 Fammi uscire da qui. 532 00:34:29,368 --> 00:34:30,368 Fermati! 533 00:34:36,356 --> 00:34:39,156 Il tuo risveglio è incominciato, figliola. 534 00:34:43,014 --> 00:34:44,014 Non... 535 00:34:44,700 --> 00:34:46,100 non voglio svegliarmi! 536 00:34:51,518 --> 00:34:53,446 Ehi, Winn, ho saputo che l'hai riparata. Come... 537 00:34:53,447 --> 00:34:56,119 Beh, in realtà, ho solo aiutato. 538 00:34:56,485 --> 00:35:00,170 Beh, direi che ha fatto molto di più. Ha studiato la matematica dei Moran. 539 00:35:00,171 --> 00:35:03,659 Il loro sistema di misura si basa su una scala di dodici, invece che di dieci. 540 00:35:03,660 --> 00:35:06,462 Sì, un po' come in America usiamo i "pollici" invece del sistema metrico. 541 00:35:06,463 --> 00:35:09,617 Avranno cambiato sistema, prima che la batteria fosse inventata, 542 00:35:09,618 --> 00:35:13,062 quindi direi che anche l'America ha ancora qualche speranza. 543 00:35:13,063 --> 00:35:15,347 Allora, abbiamo sovraccaricato le pile a combustibile. 544 00:35:15,498 --> 00:35:17,034 - Bingo. - Grazie, Winn. 545 00:35:17,035 --> 00:35:19,479 Beh, se vuoi ringraziarmi come si deve... 546 00:35:19,929 --> 00:35:23,311 potresti farmi andare a fare un giro di prova. Così, per dire. 547 00:35:28,238 --> 00:35:30,526 Mi dispiace che tu abbia perso la Worldkiller. 548 00:35:31,987 --> 00:35:35,597 Ma non hai pensato di farmi sapere dello scontro? 549 00:35:36,547 --> 00:35:37,647 Lo so. 550 00:35:40,339 --> 00:35:41,339 Mi... 551 00:35:44,414 --> 00:35:46,486 mi dispiace per come mi sono comportato. 552 00:35:48,658 --> 00:35:49,808 È solo che... 553 00:35:50,900 --> 00:35:52,668 da quando sono tornato in questa epoca... 554 00:35:54,897 --> 00:35:56,531 ho le idee molto confuse. 555 00:35:56,532 --> 00:35:58,389 E credi che io non me ne sia accorta? 556 00:35:59,031 --> 00:36:01,631 Il litigio di ieri sera è stato proprio stupido, Mon-El. 557 00:36:01,632 --> 00:36:05,713 - Sul manuale di istruzioni della Legione? - Credi mi dia fastidio che tu l'abbia perso? 558 00:36:08,056 --> 00:36:09,942 Ero arrabbiata con te già da prima. 559 00:36:11,459 --> 00:36:13,303 Quand'eravamo seduti al D.E.O... 560 00:36:13,981 --> 00:36:16,054 e Supergirl parlava di Reign... 561 00:36:18,437 --> 00:36:20,437 avevi un certo sguardo... 562 00:36:21,240 --> 00:36:22,980 che io conosco molto bene. 563 00:36:23,794 --> 00:36:26,894 Era lo stesso sguardo che avevi la prima volta che mi hai detto di amarmi. 564 00:36:29,583 --> 00:36:32,660 Trascorrere di nuovo del tempo con Kara... 565 00:36:34,104 --> 00:36:36,351 si è rivelato più difficile del previsto. 566 00:36:38,408 --> 00:36:40,035 Sei ancora innamorato di lei? 567 00:36:46,142 --> 00:36:47,242 Non lo so. 568 00:36:53,130 --> 00:36:54,730 Ti ringrazio per la sincerità. 569 00:36:56,757 --> 00:36:59,010 È il motivo per cui mi sono innamorata subito di te. 570 00:36:59,642 --> 00:37:02,622 Imra, ti giuro che sarò sempre sincero con te. 571 00:37:03,500 --> 00:37:05,901 Okay? Ti stimo e ti amo. 572 00:37:07,674 --> 00:37:10,622 È più difficile di qualunque cosa potessi mai immaginare. 573 00:37:11,588 --> 00:37:13,864 Ma supereremo insieme questo momento, capito? 574 00:37:14,792 --> 00:37:15,877 Mon-El... 575 00:37:18,152 --> 00:37:19,152 non... 576 00:37:20,206 --> 00:37:22,206 non sono stata del tutto sincera con te. 577 00:37:23,124 --> 00:37:26,464 Sapevo ci fossero dei rischi, quando io e Brainy abbiamo organizzato la missione. 578 00:37:27,102 --> 00:37:28,273 Che missione? 579 00:37:29,180 --> 00:37:31,960 È ora che io ti riveli il vero motivo per cui siamo qui. 580 00:37:36,177 --> 00:37:37,177 Okay. 581 00:37:37,299 --> 00:37:38,845 Inizia da queste... 582 00:37:39,542 --> 00:37:41,700 e poi cercherò di dissuaderti dalla tequila. 583 00:37:42,869 --> 00:37:44,147 Che coraggio. 584 00:37:46,525 --> 00:37:47,782 Tutto bene tra noi? 585 00:37:48,575 --> 00:37:49,709 Sì, tutto bene. 586 00:37:50,034 --> 00:37:51,768 Vuoi spiegarmi cosa succede? 587 00:37:54,069 --> 00:37:56,208 Pensavo che col tempo si sarebbe risolto tutto... 588 00:37:57,769 --> 00:37:58,969 ma non è così. 589 00:37:59,427 --> 00:38:00,427 Alex. 590 00:38:01,606 --> 00:38:03,070 Sai, ho... 591 00:38:03,833 --> 00:38:05,878 due numeri tra i preferiti, sul cellulare. 592 00:38:06,442 --> 00:38:07,542 Il tuo... 593 00:38:08,601 --> 00:38:09,801 e quello di Maggie. 594 00:38:09,912 --> 00:38:12,768 Ogni giorno, ogni singolo giorno... 595 00:38:12,769 --> 00:38:15,750 quando guardo il cellulare, ho voglia di telefonarle. 596 00:38:17,153 --> 00:38:18,905 Poi voglio cancellare il numero... 597 00:38:20,260 --> 00:38:23,873 ma non riesco a fare nessuna delle due cose, perché... 598 00:38:23,874 --> 00:38:25,884 sono debole e spaventata. 599 00:38:25,885 --> 00:38:29,449 - No, non è affatto vero. - Sì, direi proprio che è vero. 600 00:38:30,338 --> 00:38:32,472 Perché, in caso contrario, mi sarei ripresa... 601 00:38:33,471 --> 00:38:37,035 e continuo a propormi di voltare pagina, ma... 602 00:38:37,766 --> 00:38:39,029 non ce la faccio. 603 00:38:39,605 --> 00:38:41,758 Per questo ho perso le speranze. 604 00:38:42,631 --> 00:38:47,483 Per questo ero arrabbiata e non riuscivo a vedere Julia come la vedevi tu. 605 00:38:49,396 --> 00:38:50,541 Sai, anch'io... 606 00:38:52,853 --> 00:38:54,636 avevo smesso di crederci. 607 00:38:56,595 --> 00:38:59,327 Pensavo che non avrei mai superato quella delusione amorosa... 608 00:38:59,719 --> 00:39:01,925 ma sai una cosa? La sto superando! 609 00:39:02,709 --> 00:39:04,858 E tu sei molto più forte di me. 610 00:39:06,683 --> 00:39:09,462 - Vedi? Sei sempre fiduciosa. - Anche tu. 611 00:39:10,148 --> 00:39:12,623 Sei stata fiduciosa, quando hai deciso... 612 00:39:13,173 --> 00:39:14,812 che tu meritassi di più. 613 00:39:15,838 --> 00:39:17,677 Sai una cosa? Credo tu abbia ragione. 614 00:39:17,678 --> 00:39:20,151 C'è sicuramente la persona giusta per te, da qualche parte. 615 00:39:20,152 --> 00:39:22,707 E sono sicura che diventerai madre e... 616 00:39:23,278 --> 00:39:25,917 avrai tutto quello che desideri. 617 00:39:30,879 --> 00:39:32,709 Mi piace molto il tuo carattere. 618 00:39:34,176 --> 00:39:35,629 Anche a me piace il tuo. 619 00:39:43,365 --> 00:39:45,798 Dov'è Ruby? Hai scritto di essere andata a prenderla. 620 00:39:45,799 --> 00:39:48,360 Sta bene, okay? È a casa mia a dormire. 621 00:39:49,472 --> 00:39:53,498 Mi ha chiamato quando sei scomparsa, pensava tu fossi al lavoro, ma non era così. 622 00:39:53,499 --> 00:39:55,573 Oddio, come ho potuto farle questo? 623 00:39:56,562 --> 00:39:58,126 E se fossi stata alla guida? 624 00:39:58,127 --> 00:40:01,527 Sta bene, okay? Ha fatto la cosa giusta e ha chiamato aiuto. 625 00:40:03,334 --> 00:40:04,756 Era spaventata? 626 00:40:05,958 --> 00:40:07,659 Sì. Lo siamo tutti. 627 00:40:09,287 --> 00:40:10,287 Ti... 628 00:40:11,788 --> 00:40:15,234 - ti ricordi qualcosa che... - No, non ricordo nulla... 629 00:40:15,523 --> 00:40:17,170 come sempre. 630 00:40:17,756 --> 00:40:19,745 Ruby mi ha detto delle altre volte. 631 00:40:21,148 --> 00:40:22,148 Cosa? 632 00:40:23,627 --> 00:40:25,302 No, lei non sa niente. 633 00:40:25,603 --> 00:40:27,504 Sam, è una ragazzina intelligente. 634 00:40:28,310 --> 00:40:30,857 Sa che c'è qualcosa che non va e sa che tu... 635 00:40:31,003 --> 00:40:34,366 - vai in giro, senza ricordare nulla. - Le hai detto che sono malata? 636 00:40:34,367 --> 00:40:36,296 Le ho detto che ancora non sappiamo la causa. 637 00:40:36,297 --> 00:40:37,938 Hai detto a una dodicenne... 638 00:40:37,939 --> 00:40:41,054 che sua madre ha una malattia che nessuno riesce a diagnosticare? 639 00:40:41,055 --> 00:40:43,801 L'ho tranquillizzata sul fatto che non l'avessi abbandonata... 640 00:40:43,802 --> 00:40:46,424 Non avevi alcun diritto di dirle queste cose. 641 00:40:47,746 --> 00:40:51,746 Essere il mio capo non ti autorizza a prendere decisioni sulla mia famiglia. 642 00:40:51,747 --> 00:40:54,947 - No, non l'ho fatto per questo, ma... - Nessuno... 643 00:40:55,376 --> 00:40:57,733 al di fuori di me può prendere queste decisioni. 644 00:40:57,734 --> 00:41:00,926 Sam, quando perdi i sensi, si verificano degli eventi. Vorrei farti qualche... 645 00:41:00,927 --> 00:41:02,027 Sta' zitta! 646 00:41:07,617 --> 00:41:08,617 Sam? 647 00:41:11,677 --> 00:41:12,677 Sam? 648 00:41:16,806 --> 00:41:18,806 Sam, per caso hai di nuovo perso i sensi? 649 00:41:21,666 --> 00:41:22,666 Sì. 650 00:41:23,162 --> 00:41:25,002 Non ricordi quello che hai appena detto? 651 00:41:25,003 --> 00:41:26,003 No. 652 00:41:28,610 --> 00:41:29,760 Sam, tesoro... 653 00:41:30,412 --> 00:41:31,784 va tutto bene, okay? 654 00:41:32,376 --> 00:41:34,076 Ho capito qual è il tuo problema. 655 00:41:37,356 --> 00:41:38,877 Ti farò stare meglio. 656 00:41:42,347 --> 00:41:47,627 www.subsfactory.it