1
00:00:00,000 --> 00:00:01,851
Sebelum ini di Supergirl ...
2
00:00:01,852 --> 00:00:05,053
Kau ada kawan-kawan juga.
Ada yang lain sepertimu.
3
00:00:05,054 --> 00:00:07,389
Kau hanya perlu tahu cara
menemui mereka.
4
00:00:07,390 --> 00:00:10,072
Jadi dua dari ini adalah
Worldkillers, ya?
5
00:00:10,073 --> 00:00:11,431
Itu dia. / Jadi apa
yang kita akan lakukan?
6
00:00:11,432 --> 00:00:12,807
Kita tangkap dia.
7
00:00:40,046 --> 00:00:42,547
Okey, ada satu tanda
panas di dalam.
8
00:00:42,548 --> 00:00:45,600
Tidak ada gerakan.
Nampaknya Worldkiller leka.
9
00:00:45,601 --> 00:00:48,186
Tapi hati-hati,
jika dia sejahat Reign.
10
00:00:48,187 --> 00:00:50,305
Faham, Winn.
Lindungi kami.
11
00:00:50,306 --> 00:00:51,555
Faham.
12
00:01:04,654 --> 00:01:06,904
Winn, apa petunjukmu
pada tanda panas?
13
00:01:07,657 --> 00:01:09,240
Kelihatan di bilik belakang.
14
00:01:10,410 --> 00:01:12,077
15
00:01:12,078 --> 00:01:15,047
16
00:01:15,048 --> 00:01:16,631
Itu Lisa Loeb?
17
00:01:16,632 --> 00:01:18,417
Aku sangka nama sasaran
adalah Julia Freeman.
18
00:01:18,418 --> 00:01:22,137
19
00:01:22,138 --> 00:01:24,423
20
00:01:24,424 --> 00:01:28,093
21
00:01:28,094 --> 00:01:29,311
Itu dia?
22
00:01:29,312 --> 00:01:30,562
23
00:01:30,563 --> 00:01:31,930
24
00:01:31,931 --> 00:01:34,149
25
00:01:34,150 --> 00:01:35,683
Ya, memang dia.
26
00:01:37,487 --> 00:01:39,654
27
00:01:45,445 --> 00:01:46,861
Supergirl, apa ...
28
00:01:47,747 --> 00:01:49,447
Apa yang kau lakukan di sini?
29
00:01:52,085 --> 00:01:53,668
Kau Julia Freeman?
30
00:01:53,669 --> 00:01:55,003
Iya.
31
00:01:55,004 --> 00:01:56,670
Apa yang kamu inginkan dariku?
32
00:01:57,623 --> 00:01:58,956
Turunkan senjata.
33
00:01:59,625 --> 00:02:00,841
Tidak apa.
34
00:02:02,845 --> 00:02:04,261
Ada tak kau ...
35
00:02:05,681 --> 00:02:07,681
Kau tidak tahu
mengapa kami di sini, kan?
36
00:02:08,301 --> 00:02:10,302
Tidak, apa yang berlaku ini?
37
00:02:10,303 --> 00:02:12,386
Supergirl, aku mohon, jangan ...
38
00:02:14,023 --> 00:02:15,774
Jangan biarkan
mereka menyakitiku.
39
00:02:15,775 --> 00:02:17,308
Aku mohon.
40
00:02:18,895 --> 00:02:20,861
Tidak, jangan risau.
Tidak akan.
41
00:02:22,482 --> 00:02:24,616
Jangan bergerak!
42
00:02:24,617 --> 00:02:26,034
Tetap di sana.
43
00:02:26,035 --> 00:02:27,319
Mari kita balik ke DEO.
Kita boleh cakap ...
44
00:02:27,320 --> 00:02:28,487
Tahan. Tidak apa.
/ Aku cakap, tetap di sana.
45
00:02:28,488 --> 00:02:31,239
Tidak. Tunggu!
46
00:03:10,196 --> 00:03:11,529
J'onn.
47
00:03:26,679 --> 00:03:27,962
Itu boleh saja lebih buruk.
48
00:03:39,809 --> 00:03:42,643
Aku menerima hasil kerjamu,
dan kerjamu masih mengecewakan.
49
00:03:43,446 --> 00:03:44,778
Aku hubungi lagi nanti.
50
00:03:45,448 --> 00:03:47,399
Hei.
- Hei.
51
00:03:47,400 --> 00:03:49,901
Kenapa ini?
/ Tidak ada.
52
00:03:49,902 --> 00:03:51,570
Semuanya tak apa-apa?
53
00:03:51,571 --> 00:03:52,737
Ya. Cawangan Makmal TYK,
54
00:03:52,738 --> 00:03:54,739
Aku kena menukar
beberapa orang di sana.
55
00:03:54,740 --> 00:03:56,156
Oh, aku boleh mengatasinya.
56
00:03:57,043 --> 00:03:58,076
Aku sudah pergi dari
L-Corp terlalu lama.
57
00:03:58,077 --> 00:03:59,326
Aku tak sabar
untuk balik ...
58
00:04:00,246 --> 00:04:01,128
... dan membuat tanganku
sedikit kotor lagi.
59
00:04:02,582 --> 00:04:05,300
Sam, ini tidak ada kaitannya
dengan perkara-perkara yang telah terjadi,
60
00:04:05,301 --> 00:04:06,584
Percayalah aku.
61
00:04:07,503 --> 00:04:08,419
Tapi itu kerana aku sakit.
62
00:04:10,423 --> 00:04:12,423
Kau tidak berfikir aku sesuai
untuk kerja ini lagi?
63
00:04:13,926 --> 00:04:15,759
Sam, ingat ketika kita
kali pertama bertemu?
64
00:04:17,313 --> 00:04:21,232
Waktu itu pukul tiga pagi.
Kita baru saja menjadi rakan,
65
00:04:22,068 --> 00:04:23,518
dan aku bertanggung jawab
atas pengambilalihan.
66
00:04:23,519 --> 00:04:27,404
Kau adalah wakil presiden junior, dan kau
satu-satunya yang berbakat semulajadi di pejabat ini.
67
00:04:28,608 --> 00:04:31,775
Aku berlalu dan aku melihatmu
menunduk dikelilingi dokumen.
68
00:04:32,828 --> 00:04:34,829
Laporan analisis data.
Aku hebat dalam perkara itu.
69
00:04:34,830 --> 00:04:36,615
Kau sangat fokus.
70
00:04:36,616 --> 00:04:40,584
Dan aku berfikir, "Dia. Aku
ingin bekerja bersamanya."
71
00:04:41,537 --> 00:04:43,255
Semua orang tahu seberapa
baik kerjamu,
72
00:04:43,256 --> 00:04:45,456
Sam, kau tidak perlu
terus membuktikannya.
73
00:04:46,876 --> 00:04:48,627
Dengan semua yang kau hadapi
dalam kehidupanmu sekarang,
74
00:04:48,628 --> 00:04:51,128
aku hanya ingin mengurangkan
tekananmu seboleh mungkin.
75
00:04:52,381 --> 00:04:54,349
Lena, aku tidak boleh
mengambil cuti sekarang.
76
00:04:54,350 --> 00:04:55,883
Ya, kau boleh.
77
00:04:56,936 --> 00:04:59,137
Bahkan, aku memerintahkanmu
untuk mengambil cuti.
78
00:04:59,138 --> 00:05:01,106
Tak ada yang tak boleh
aku tangani di sini,
79
00:05:01,107 --> 00:05:04,642
jadi pergilah bersama anak perempuanmu.
80
00:05:08,314 --> 00:05:11,733
Purity ditangkap, Reign
dan Pestilence seterusnya.
81
00:05:11,734 --> 00:05:13,485
Dan ini hari Rabu.
82
00:05:13,486 --> 00:05:15,287
Dah tentunya menjadi pagi
yang baik setakat ini.
83
00:05:15,288 --> 00:05:16,738
Ya, dan mata bonus,
84
00:05:16,739 --> 00:05:19,324
ahli teknikal DEO menemui
ini di rumah Worldkiller.
85
00:05:19,325 --> 00:05:22,210
Ini adalah kumpulan
kristal Krypton,
86
00:05:22,211 --> 00:05:24,829
seperti yang kamu tahu, digunakan
untuk menyimpan maklumat sensitif.
87
00:05:24,830 --> 00:05:27,582
Aku pernah melihat kristal
seperti ini di Fortress of Solitude.
88
00:05:27,583 --> 00:05:29,918
Ia mengandung unsur
Kubu itu sendiri,
89
00:05:29,919 --> 00:05:31,836
semacam cop seorang artis.
90
00:05:31,837 --> 00:05:35,340
Ya, tapi kristal ini mempunyai rumah yang
sangat berbeza, cop yang sangat berbeza.
91
00:05:35,341 --> 00:05:36,841
Kita mungkin boleh
menemui lokasi ...
92
00:05:36,842 --> 00:05:39,176
... markas utama Worldkillers
jika kita menganalisisnya.
93
00:05:39,979 --> 00:05:41,262
Pusingan pertama
aku yang bayar.
94
00:05:41,263 --> 00:05:42,847
Winn, beli sayap ayam.
95
00:05:42,848 --> 00:05:45,016
Dan aku akan beli sebanyak
sayap ayam yang tidak perlu ...
96
00:05:45,017 --> 00:05:46,684
... seperti kesesuaian seorang
lelaki bertubuh tinggi.
97
00:05:49,105 --> 00:05:50,404
Hei, Kau tak apa-apa?
98
00:05:51,607 --> 00:05:53,859
Kau menjadi serius
beberapa kali tadi di sana.
99
00:05:53,860 --> 00:05:56,528
Oh, kau tahu?
Aku menganalisis frekuensi ...
100
00:05:56,529 --> 00:05:59,447
... getaran Worldkillers ketika
aku masih di dalam van.
101
00:05:59,448 --> 00:06:04,504
Ternyata, diatur secara khusus
untuk menyakiti Kryptonians.
102
00:06:04,505 --> 00:06:07,921
Nasib baik, inhibitor (pembendung)
dalam sel nampaknya berkesan kepadanya.
103
00:06:08,541 --> 00:06:10,207
Ya, kau nampak sedikit pucat.
104
00:06:10,960 --> 00:06:13,044
Mungkin kita kena
melakukan beberapa ujian.
105
00:06:13,045 --> 00:06:14,261
Korang?
106
00:06:15,348 --> 00:06:16,180
Ya, dah tentu. Kami akan pergi.
/ Terima kasih.
107
00:06:18,100 --> 00:06:19,550
Berehat.
108
00:06:20,853 --> 00:06:23,020
Bukan letupan sonik
yang menggangguku.
109
00:06:24,857 --> 00:06:27,142
Hei, J'onn, aku perlu
bantuanmu dengan sesuatu.
110
00:06:27,143 --> 00:06:28,443
Ya? Apa itu?
111
00:06:28,444 --> 00:06:30,812
Kau tahu kapal Legion adalah
satu-satunya jalan pulang kami.
112
00:06:30,813 --> 00:06:33,398
Dan satu hari lagi, kami akan
kehilangan kemampuan untuk terbang.
113
00:06:33,399 --> 00:06:34,866
Ada sebarang cara untuk
membaikinya?
114
00:06:34,867 --> 00:06:36,735
Ya, dan aku rasa bahagian
itu mungkin di kapalmu.
115
00:06:36,736 --> 00:06:39,237
Kamu melakukan pembaikan
pesawat angkasa lepas?
116
00:06:39,238 --> 00:06:41,039
Kerana aku kena melihat itu.
117
00:06:41,040 --> 00:06:42,741
Kau sibuk.
/ Oh sudahlah.
118
00:06:42,742 --> 00:06:46,126
Dekoder, melakukan yang terbaik.
Ini akan perlu lima jam.
119
00:06:46,879 --> 00:06:48,079
Baik. Tapi balik ke sini ...
120
00:06:48,080 --> 00:06:48,997
... selepas ada pemecahan
dengan kristal itu.
121
00:06:48,998 --> 00:06:50,214
Ya!
122
00:06:51,667 --> 00:06:55,220
Wanita itu ketakutan
sebelum matanya memutih.
123
00:06:55,221 --> 00:06:58,839
Dia menatap mataku, dan
dia meminta bantuanku.
124
00:06:59,759 --> 00:07:02,477
Ini seperti orang lain
mengambil alih dirinya.
125
00:07:02,478 --> 00:07:05,013
Bukan biadap, tapi apa yang
aku lihat di rumah itu ...
126
00:07:05,014 --> 00:07:07,315
... adalah penipu
yang sangat mahir ...
127
00:07:07,316 --> 00:07:09,267
... agar dia boleh cukup dekat
untuk membunuhmu.
128
00:07:09,268 --> 00:07:12,069
Aku rasa dia tidak berpura-pura.
/ Kau cakap padaku ...
129
00:07:12,938 --> 00:07:14,606
... tentang penglihatan
yang kau miliki.
130
00:07:14,607 --> 00:07:16,273
Dunia terbakar.
131
00:07:17,109 --> 00:07:18,610
Itu adalah Worldkiller
yang kau lihat.
132
00:07:18,611 --> 00:07:21,780
Ya, tapi bagaimana jika ada
sebahagian dirinya yang bukan?
133
00:07:21,781 --> 00:07:24,499
Jika aku boleh
menjadikannya Julia lagi,
134
00:07:24,500 --> 00:07:27,585
bukankah itu bermakna kita dapat
bekerja sama dengan seseorang?
135
00:07:27,586 --> 00:07:29,037
Ini?
136
00:07:29,038 --> 00:07:30,955
Ini tidak memberitahu kita apapun.
137
00:07:30,956 --> 00:07:32,456
Julia mungkin boleh.
138
00:07:33,259 --> 00:07:35,043
Kita boleh mencuba caramu.
/ Terima kasih.
139
00:07:35,044 --> 00:07:38,128
Dan apabila caramu gagal,
kita cuba caraku.
140
00:07:48,280 --> 00:07:49,947
Hai, Julia.
141
00:07:51,033 --> 00:07:54,119
Kau nampak benar-benar
ketakutan di rumahmu tadi,
142
00:07:54,120 --> 00:07:56,955
dan aku benar-benar faham itu.
143
00:07:56,956 --> 00:07:58,456
Dan aku di sini
untuk membantumu.
144
00:08:01,961 --> 00:08:04,461
Julia. / Itu bukan namaku.
145
00:08:05,347 --> 00:08:07,799
Baik. Kau nak aku
memanggilmu apa?
146
00:08:07,800 --> 00:08:10,467
Akulah sang cahaya panas.
147
00:08:11,303 --> 00:08:14,021
Aku sang banjir
yang menyapu dosa.
148
00:08:14,807 --> 00:08:17,275
Akulah firman dan
teriakan keadilan.
149
00:08:17,276 --> 00:08:19,477
Ya, boleh sedikit singkatkan?
150
00:08:19,478 --> 00:08:21,563
Alex ...
/ Namanya panjang.
151
00:08:21,564 --> 00:08:23,314
152
00:08:23,315 --> 00:08:25,150
Kau akan memberitahu namamu.
153
00:08:25,151 --> 00:08:27,652
Aku ingin sekali mendengar apa
yang kau nak katakan.
154
00:08:27,653 --> 00:08:29,487
Aku Purity.
155
00:08:29,488 --> 00:08:31,655
Senang bertemu kau, Purity.
156
00:08:32,658 --> 00:08:34,576
Aku akan tetap memanggilmu
Julia. Itu tidak apa apa?
157
00:08:34,577 --> 00:08:36,494
Aku bertemu
dengannya terlebih dulu,
158
00:08:36,495 --> 00:08:39,664
dan dia yang sebenarnya
aku nak bawa bercakap.
159
00:08:39,665 --> 00:08:41,248
160
00:08:42,134 --> 00:08:44,169
Panggil aku sesukamu,
161
00:08:44,170 --> 00:08:46,087
Kryptonian.
162
00:08:46,088 --> 00:08:47,971
Mereka belum faham.
163
00:08:49,225 --> 00:08:50,557
Tapi kau faham.
164
00:08:51,343 --> 00:08:53,144
Aku?
165
00:08:53,145 --> 00:08:54,511
Ya.
166
00:08:55,347 --> 00:08:57,014
Ya dah tentu. Aku faham
itu baik-baik saja.
167
00:08:58,484 --> 00:09:00,185
Bolehkah? / Alex ...
168
00:09:00,186 --> 00:09:02,352
Aku tahu tatapan itu.
169
00:09:03,189 --> 00:09:05,240
Kau fikir bahawa kau
lebih pintar dariku,
170
00:09:05,241 --> 00:09:07,357
bahawa kau lebih
kuat dariku,
171
00:09:08,694 --> 00:09:11,079
Tiada masalah. Kau berhak
ada pendapatmu sendiri.
172
00:09:11,080 --> 00:09:13,364
Itu akan berubah nanti.
173
00:09:13,365 --> 00:09:16,034
Kerana, selepas berhari-hari,
174
00:09:16,035 --> 00:09:18,669
berminggu-minggu,
berbulan-bulan ...
175
00:09:19,872 --> 00:09:21,623
di sini,
176
00:09:21,624 --> 00:09:24,175
kau akan merasa seperti
aku mengulitimu ...
177
00:09:24,176 --> 00:09:26,343
... dan melihat
semuanya di bawah.
178
00:09:27,463 --> 00:09:30,881
Kau boleh memanggilku
Ejen Danvers," Purity.
179
00:09:31,634 --> 00:09:33,801
Julia,
180
00:09:33,802 --> 00:09:35,269
Aku tahu kau di sana.
181
00:09:36,639 --> 00:09:40,390
Jika kau dapat menunjukkan diri,
aku akan membantumu.
182
00:09:41,393 --> 00:09:43,061
Atau kau beritahu
saja di mana Reign.
183
00:09:43,062 --> 00:09:44,395
Itu sebabnya kami
membawamu ke sini,
184
00:09:44,396 --> 00:09:46,948
yang mana sangat
mudah, lagipun.
185
00:09:46,949 --> 00:09:49,449
Oh, korang.
186
00:09:50,402 --> 00:09:52,736
Bagaimana kau membuka
fikiranmu tentangku?
187
00:10:01,747 --> 00:10:03,331
Okey, luncur ais?
188
00:10:03,332 --> 00:10:05,633
Ini hari cuti kesihatan mental.
189
00:10:05,634 --> 00:10:06,584
Semuanya tak apa-apa?
190
00:10:06,585 --> 00:10:08,586
Ya. Dah tentulah.
191
00:10:08,587 --> 00:10:10,588
Aku hanya rindu
nak jumpamu, Sayang.
192
00:10:10,589 --> 00:10:12,056
Ini bulan-bulan yang getir,
193
00:10:12,057 --> 00:10:15,092
aku rasa kita berdua
boleh ponteng sekali-sekala.
194
00:10:15,928 --> 00:10:16,844
Astaga, kau serius.
195
00:10:16,845 --> 00:10:18,930
Aku serius.
Terdengar bagus?
196
00:10:18,931 --> 00:10:20,230
Memang betul itu.
197
00:10:21,600 --> 00:10:23,601
Kau tepat mendapat "Memang betul"
hari ini. Aku harap kau menikmatinya.
198
00:10:23,602 --> 00:10:25,486
Okey.
199
00:10:26,989 --> 00:10:30,274
Bel Air, kapalmu adalah Bel Air?
200
00:10:31,360 --> 00:10:34,862
Memang. Dua karburetor
empat laras, Duntov cam ...
201
00:10:34,863 --> 00:10:36,948
Berapa jarak tempuhnya?
/ Sekitar 700 juta batu.
202
00:10:36,949 --> 00:10:38,449
Aku tidak tahu kau tahu
tentang kereta, Winn.
203
00:10:38,450 --> 00:10:41,287
Sudahlah. Jika kau boleh memisahkannya dan
menyatukannya lagi, sebaiknya kau ...
204
00:10:41,287 --> 00:10:42,170
... percaya aku
tahu tentang itu.
205
00:10:42,171 --> 00:10:44,121
Ya, jangan sentuh. Faham.
206
00:10:44,790 --> 00:10:45,957
Mengapa kau ingin
melihat kapalku?
207
00:10:45,958 --> 00:10:48,710
Bateri Moran di kapal
kami habis minggu lalu.
208
00:10:48,711 --> 00:10:50,461
Tunggu, kapalmu tidak
ada kuasa apapun?
209
00:10:50,462 --> 00:10:53,097
Tidak sepenuhnya.
Ada lima sumber kuasa.
210
00:10:53,098 --> 00:10:55,967
Tapi bateri Moran menghasilkan
medan anti-graviti.
211
00:10:55,968 --> 00:10:57,518
Yang mana cara
kapal untuk terbang.
212
00:10:57,519 --> 00:11:00,138
Tapi jika litar itu tidak ada kuasa
cukup lama, akan memburuk.
213
00:11:00,139 --> 00:11:01,856
Dan menjadi rosak. Faham.
214
00:11:01,857 --> 00:11:04,392
Jadi satu-satunya cara menyelamatkannya
jika kami menggunakan bateri Moran ...
215
00:11:04,393 --> 00:11:07,612
... kapalmu untuk menghasilkan
sel bahan bakar kapal kami.
216
00:11:07,613 --> 00:11:09,447
Oh. Jadi, kau perlu
dorongan kuasa?
217
00:11:09,448 --> 00:11:10,898
Ya. / Mudah.
218
00:11:13,899 --> 00:11:17,456
Bateri itu nampak seperti mesin
yang hebat. Boleh aku bantu?
219
00:11:17,456 --> 00:11:18,872
Tidak / Okey.
220
00:11:19,708 --> 00:11:22,910
Julia Freeman.
Tidak ada sijil kelahiran,
221
00:11:22,911 --> 00:11:27,164
diambil jadi anak angkat pada tahun 1993 oleh
Lawrence dan Molly Freeman.
222
00:11:28,000 --> 00:11:30,501
Mari kita lihat
apa yang tertulis.
223
00:11:30,502 --> 00:11:32,169
Alergi susu.
224
00:11:33,055 --> 00:11:35,923
Belajar muzik di
konservatori Cincinnati.
225
00:11:35,924 --> 00:11:38,760
Adakah Julia terdengar baik?
226
00:11:38,761 --> 00:11:39,977
Ya.
227
00:11:41,230 --> 00:11:46,400
Ya, dari kecil aku sudah
mengikutnya, aku menyukainya.
228
00:11:47,353 --> 00:11:49,103
Dia sangat menyeronokkan
untuk dilakonkan.
229
00:11:49,104 --> 00:11:54,524
Semua yang kau peroleh di fail
itu hanya penerangan karakter.
230
00:11:55,361 --> 00:11:58,863
Tidak pernah ada, dan
tidak akan pernah ada ...
231
00:11:58,864 --> 00:12:01,199
Julia Freeman.
232
00:12:01,200 --> 00:12:03,534
Hanya aku yang dulu.
233
00:12:03,535 --> 00:12:06,586
Tapi mengapa memainkan
watak selama satu dekad?
234
00:12:07,256 --> 00:12:09,040
Ketika aku dan kakakku tiba,
235
00:12:09,041 --> 00:12:13,127
kami tahu itu akan
bertahun-tahun ...
236
00:12:13,128 --> 00:12:19,100
... sebelum terjadinya
penjajaran kuasa kosmik.
237
00:12:19,101 --> 00:12:21,268
Topeng akan diperlukan.
238
00:12:29,361 --> 00:12:32,946
Vinita Ripson, kawan
sebilikmu di Cincinnati,
239
00:12:34,199 --> 00:12:36,700
orang untuk dihubungi ketika kecemasan, kawan
terbaikmu selama satu dekad ...
240
00:12:37,736 --> 00:12:39,736
Aku yakin dia benar-benar
risau padamu sekarang.
241
00:12:42,574 --> 00:12:44,292
Kedengarannya betul.
242
00:12:44,293 --> 00:12:47,545
Vinita selalu begitu dekat.
243
00:12:47,546 --> 00:12:49,129
Ini membuatku gila.
244
00:12:49,798 --> 00:12:51,248
Cukup gila untuk
menyelamatkan nyawanya?
245
00:12:55,170 --> 00:12:56,753
Julia?
246
00:13:04,396 --> 00:13:07,982
Kau fikir aku peduli pada
manusia hanya kerana kau peduli?
247
00:13:07,983 --> 00:13:11,735
Aku rasa kau peduli, Julia.
Dan aku peduli padamu.
248
00:13:12,438 --> 00:13:14,105
249
00:13:14,106 --> 00:13:19,444
Adakah kau peduli ketika aku
mematahkan tulangmu ...
250
00:13:19,445 --> 00:13:22,497
... dan merobek
tubuhmu yang halus?
251
00:13:22,498 --> 00:13:24,164
Kau takkan pernah
mendapat peluang itu,
252
00:13:25,250 --> 00:13:28,336
kerana kau akan duduk di sel
itu sehingga aku cakap sebaliknya.
253
00:13:28,337 --> 00:13:32,090
Dan selepas itu aku akan
mencarikkan kawanmu ...
254
00:13:32,091 --> 00:13:35,510
... dan memakan jantungnya
bersama dewa-dewa lain.
255
00:13:35,511 --> 00:13:37,345
Kau ingin cakap tentang
tubuh bahagian dalam?
256
00:13:37,346 --> 00:13:40,264
Kerana kau akan mempunyai lapan
ejen kerajaan yang berbeza ...
257
00:13:40,265 --> 00:13:42,300
... berebut untuk membedahmu.
258
00:13:42,301 --> 00:13:44,969
Baiklah, mari bercakap
diluar, Ejen Danvers.
259
00:13:44,970 --> 00:13:47,355
Kau bukan dewa. Kau
hanya daging dan tulang.
260
00:13:47,356 --> 00:13:48,772
Alex!
261
00:13:51,360 --> 00:13:52,859
Alex?
262
00:13:53,979 --> 00:13:55,813
Mengapa kau menentangku
begitu keras tentang ini?
263
00:13:55,814 --> 00:13:58,783
Kau sedar bahawa Purity hanya
mempermainkanmu, kan?
264
00:13:58,784 --> 00:14:01,536
Jika kita ada peluang menyelamatkan
Julia, kita kena mengambilnya.
265
00:14:01,537 --> 00:14:05,540
Itu moto yang bagus, Kara,
tapi tidak berguna.
266
00:14:05,541 --> 00:14:07,074
Maaf?
267
00:14:07,075 --> 00:14:10,628
Tidak peduli berapa banyak bukti
yang cakap bahawa kau salah,
268
00:14:10,629 --> 00:14:11,996
kau selalu berharap.
269
00:14:11,997 --> 00:14:12,964
Itu kerjaku.
270
00:14:12,965 --> 00:14:16,801
Purity jahat.
Dia adalah Worldkiller.
271
00:14:16,802 --> 00:14:20,838
Dan ada dua orang lain diluar sana
nampaknya, membahayakan nyawa, ...
272
00:14:20,839 --> 00:14:23,174
... dan perasaanmu
membuang-buang masa.
273
00:14:23,175 --> 00:14:27,061
Okey, perasaanku telah
menyelamatkan nyawa ...
274
00:14:27,062 --> 00:14:28,479
... berkali-kali.
275
00:14:28,480 --> 00:14:30,848
Alex, tunggu. Dengarkan aku.
276
00:14:30,849 --> 00:14:32,850
Aku terbiasa denganmu
yang bersikap pragmatik,
277
00:14:32,851 --> 00:14:35,937
tapi sejak bila kau menjadi
begitu keras dan sinis?
278
00:14:35,938 --> 00:14:38,105
Tidak semua dari
kita kalis peluru, Kara.
279
00:14:38,106 --> 00:14:39,992
Aku tahu.
280
00:14:39,993 --> 00:14:43,743
Jadi, sinisme, itu yang memastikan
kita semua terus hidup.
281
00:14:44,663 --> 00:14:46,698
Nampaknya seperti
itu membunuhmu.
282
00:14:46,699 --> 00:14:49,700
Kakak yang aku kenal, dia mempunyai
kasih sayang untuk orang lain.
283
00:14:49,701 --> 00:14:53,087
Aku hanya mencuba
melakukan kerjaku.
284
00:14:53,088 --> 00:14:55,288
Kita sudah cuba caramu.
285
00:14:56,258 --> 00:14:58,208
Tapi sekarang kita
akan guna caraku.
286
00:15:04,637 --> 00:15:07,005
Okey, cuba sekarang.
287
00:15:11,460 --> 00:15:13,895
Kau tahu, ada tak buku panduan ...
288
00:15:13,896 --> 00:15:16,647
... atau sesuatu yang boleh
kami lihat untuk gambaran?
289
00:15:18,100 --> 00:15:19,433
Sial!
290
00:15:20,353 --> 00:15:21,936
Aku rasa ini tidak
berjalan dengan baik.
291
00:15:21,937 --> 00:15:24,905
Eh, bukan sekarang ini, tapi
kami akan berusaha.
292
00:15:27,526 --> 00:15:29,861
Brainy dan aku memeriksa
Batu Thysteria,
293
00:15:29,862 --> 00:15:31,445
tapi itu jalan buntu.
294
00:15:32,198 --> 00:15:33,498
Kau sudah membuat
bateri itu berfungsi?
295
00:15:33,499 --> 00:15:35,032
Tidak, tapi aku akan tangani.
296
00:15:35,835 --> 00:15:37,535
Baik. Sudah cuba
menyesuaikannya?
297
00:15:39,755 --> 00:15:41,289
Ya, Imra, aku sedang tangani.
298
00:15:41,290 --> 00:15:44,292
Okey, aku mungkin bukan
intelek tahap dua belas,
299
00:15:44,293 --> 00:15:45,677
Mon-El, tapi aku melihat jelas.
300
00:15:45,678 --> 00:15:47,212
Dan seperti yang
aku cakap malam tadi,
301
00:15:47,213 --> 00:15:49,431
tidak perlu memberitahuku
apapun dua kali.
302
00:15:49,432 --> 00:15:50,848
Jangan pernah.
303
00:15:51,550 --> 00:15:53,467
Imra, tolong jangan lakukan ini.
304
00:15:55,021 --> 00:15:57,439
Aku hanya melakukan yang kau cakap padaku
ketika aku menyertai Legion.
305
00:15:57,440 --> 00:15:59,139
Aku hanya bercakap kebenaran.
306
00:16:01,944 --> 00:16:04,396
Eh, aku kena memeriksa kristal.
307
00:16:04,397 --> 00:16:07,031
Ya, aku akan segera ke sana.
/ Terima kasih.
308
00:16:11,821 --> 00:16:13,737
Kau masih ingin terus bekerja?
309
00:16:15,291 --> 00:16:16,707
Tidak ada gunanya.
310
00:16:23,466 --> 00:16:25,049
Di mana Reign?
311
00:16:27,670 --> 00:16:30,388
Kami mempunyai kristal Krypton
dari apartmenmu,
312
00:16:30,389 --> 00:16:33,341
dan kami tahu itu akan
mengarahkan ke markasmu.
313
00:16:33,342 --> 00:16:34,925
Di mana Reign?
314
00:16:38,764 --> 00:16:41,014
Kau tidak begitu cerewet sekarang?
315
00:16:41,684 --> 00:16:43,401
Itu masuk akal.
316
00:16:43,402 --> 00:16:45,185
Kerana aku bukan penontonmu.
317
00:16:46,105 --> 00:16:49,941
Aku hanya melihat
"serangga di bawa kaca".
318
00:16:55,281 --> 00:16:57,614
Menggunakan
kata-katamu sendiri,
319
00:16:58,367 --> 00:17:00,452
Kau fikir kau
lebih pintar dariku,
320
00:17:00,453 --> 00:17:02,837
lebih kuat dariku.
321
00:17:02,838 --> 00:17:06,291
Kau fikir aku tiada apa-apa
tentang sainsmu.
322
00:17:08,461 --> 00:17:11,762
Aku melihat perasaanmu, Alex Danvers.
323
00:17:12,965 --> 00:17:15,517
Ini anugerah yang aku miliki,
324
00:17:15,518 --> 00:17:17,551
untuk melihat hati orang lain ...
325
00:17:18,304 --> 00:17:19,636
... mengenali mereka.
326
00:17:24,143 --> 00:17:25,976
Kau ingin menyakitiku
327
00:17:26,645 --> 00:17:29,029
kerana kau terluka.
328
00:17:30,316 --> 00:17:32,149
Kau mahu aku lemah,
329
00:17:32,818 --> 00:17:34,651
kerana kau lemah.
330
00:17:36,071 --> 00:17:41,408
Seseorang melukaimu, dan kau
merasakan lubang itu setiap hari.
331
00:17:42,161 --> 00:17:45,829
Sebuah lubang yang kau
buat pada dirimu sendiri.
332
00:17:48,000 --> 00:17:49,884
Dan itu tidak semakin
membaik sekarang, bukan?
333
00:17:49,885 --> 00:17:52,887
Baiklah. Kita sudah selesai di sini.
334
00:17:52,888 --> 00:17:54,838
Di mana Reign? / Alex?
335
00:17:55,641 --> 00:17:58,092
Lihat kemarahan itu?
336
00:17:58,093 --> 00:17:59,394
Kau kesunyian.
337
00:17:59,395 --> 00:18:01,262
Tutup mulutmu!
/ Mari pergi.
338
00:18:01,263 --> 00:18:04,933
Kau ada peluang gembira,
dan kau membuangnya.
339
00:18:04,934 --> 00:18:05,816
Alex.
340
00:18:06,769 --> 00:18:09,354
Dan sekarang kau hanya
boneka kecil yang rosak.
341
00:18:09,355 --> 00:18:11,188
Alex, tunggu.
342
00:18:16,362 --> 00:18:18,162
Dia betul tentangmu.
343
00:18:19,031 --> 00:18:21,448
Kau hanya makhluk yang dicipta
untuk memusnah.
344
00:18:22,618 --> 00:18:24,168
Dan aku akan pastikan kau
tidak menyakiti orang lain.
345
00:18:25,004 --> 00:18:26,120
Baiklah, kau sedia untuk ini?
346
00:18:26,121 --> 00:18:29,123
Aku masih muda dan melulu.
Aku akan kalah.
347
00:18:29,124 --> 00:18:30,123
Tiga. / Dua ...
348
00:18:30,960 --> 00:18:32,594
Okey, menipu
takkan ada gunanya!
349
00:18:36,515 --> 00:18:38,348
Okey.
350
00:18:41,554 --> 00:18:43,187
Biar betul, tak ada apa-apa?
Ayuh.
351
00:18:48,310 --> 00:18:50,527
352
00:18:52,064 --> 00:18:53,564
Apa yang terjadi?
353
00:18:58,070 --> 00:18:59,737
Aku baik-baik saja, okey?
354
00:18:59,738 --> 00:19:02,406
Alex? Hei! Kau ...
355
00:19:03,576 --> 00:19:05,409
Sial.
356
00:19:09,048 --> 00:19:11,048
Sekarang, siapa yang
membuatmu menyala?
357
00:19:11,735 --> 00:19:15,227
Ketiganya akan melintasi daratan
358
00:19:15,228 --> 00:19:18,185
dan darah yang lemah
359
00:19:18,186 --> 00:19:20,670
akan menyirami dunia baru
360
00:19:20,671 --> 00:19:22,820
Rao menentangmu
361
00:19:22,821 --> 00:19:25,320
Aku menentangmu
362
00:19:25,321 --> 00:19:27,827
Dan aku akan
menumbangkanmu
363
00:19:36,191 --> 00:19:38,575
Ah! Pemula!
364
00:19:45,417 --> 00:19:46,950
Aku mengalahkanmu!
365
00:19:49,538 --> 00:19:51,422
Ibu?
366
00:19:51,423 --> 00:19:52,623
Ibu?
367
00:20:58,107 --> 00:21:00,073
Situasi kecemasan!
368
00:21:21,120 --> 00:21:22,620
Aku sangka kau dah pergi.
369
00:21:23,456 --> 00:21:26,625
Memang, tapi hanya
untuk mengambil ini.
370
00:21:26,626 --> 00:21:27,958
Mari.
371
00:21:31,964 --> 00:21:35,634
Ini semacam minuman keras Mars.
372
00:21:35,635 --> 00:21:36,718
Agak pedas.
373
00:21:36,719 --> 00:21:39,771
Mempunyai kualiti peningkatan
kesedaran untuk itu.
374
00:21:39,772 --> 00:21:41,106
Ada labelnya.
375
00:21:41,107 --> 00:21:44,142
Oh ya. Mereka menjualnya
di bar makhluk asing. Cukup baik.
376
00:21:45,645 --> 00:21:47,111
Bersulang.
377
00:21:49,282 --> 00:21:51,115
Kau tahu, aku ...
378
00:21:52,318 --> 00:21:56,403
Sudah beberapa abad,
tapi aku pernah berkahwin.
379
00:21:57,456 --> 00:21:59,623
77 tahun, hakikatnya.
380
00:22:00,626 --> 00:22:03,878
Jadi aku cukup tahu dengan
pertengkaran perkawinan.
381
00:22:03,879 --> 00:22:06,665
Ya, ini bukan seperti
yang kau fikirkan.
382
00:22:06,666 --> 00:22:08,299
Mungkin membantu
untuk cakapkannya.
383
00:22:09,335 --> 00:22:12,586
Ya, terima kasih, tapi
aku tidak berfikir begitu.
384
00:22:15,591 --> 00:22:19,643
Kau menyimpan banyak
rahsia, anak muda.
385
00:22:21,230 --> 00:22:24,649
Biasanya, untuk melindungi
orang lain, jadi niatmu baik,
386
00:22:24,650 --> 00:22:27,017
tapi mungkin benar-benar membantu
jika kau berkongsi beban.
387
00:22:30,523 --> 00:22:35,694
Imra dan aku mempunyai
sejarah yang rumit.
388
00:22:35,695 --> 00:22:37,194
389
00:22:38,331 --> 00:22:40,281
Kami tidak benar-benar memilih
untuk berkahwin satu sama lain.
390
00:22:42,702 --> 00:22:46,121
Jadi dia dari keluarga
penting di Titan.
391
00:22:46,122 --> 00:22:48,456
Dan Titan adalah ketua
dari golongan planet ...
392
00:22:48,457 --> 00:22:51,375
... yang sangat menentang
Bumi dan sekutunya.
393
00:22:52,878 --> 00:22:57,132
Jadi, pada hari-hari awal Legion, kami
perlu melakukan sesuatu yang simbolik.
394
00:22:57,133 --> 00:22:59,551
Untuk menunjukkan bahawa
kami mewakili semua orang.
395
00:22:59,552 --> 00:23:01,886
Kau membuat planet-planet itu
bersatu ketika kau berkahwin?
396
00:23:01,887 --> 00:23:04,471
Begitulah.
397
00:23:05,141 --> 00:23:06,724
Dan aku masih
merindukan Kara.
398
00:23:08,277 --> 00:23:11,313
Imra dan aku adalah
kawan dan rakan kongsi,
399
00:23:11,314 --> 00:23:13,230
dan aku menyayanginya.
Aku menghormatinya.
400
00:23:15,985 --> 00:23:19,738
Tapi aku tahu bahawa mengahwini
Imra akan sangat membantu.
401
00:23:19,739 --> 00:23:22,373
Itu nampak seperti perkara yang
logik untuk dilakukan.
402
00:23:23,125 --> 00:23:25,709
Lalu, seiring masa, aku ...
403
00:23:27,046 --> 00:23:29,247
perkahwinan pura-pura kami menjadi lebih
nyata dan perasaan kami semakin dalam,
404
00:23:29,248 --> 00:23:33,051
dan aku menjadi mencintainya.
405
00:23:33,052 --> 00:23:34,668
Aku senang.
406
00:23:37,590 --> 00:23:39,506
Tapi dengan Kara, maksudku ...
407
00:23:42,762 --> 00:23:46,847
Tidak ada yang logik tentang
jatuh cinta dengan Kara.
408
00:23:47,850 --> 00:23:53,238
Maksudku, dia bangsa
Krypton terkemuka,
409
00:23:53,239 --> 00:23:57,609
dan aku misoginis (benci terhadap wanita)
yang sangat mementingkan diri sendiri.
410
00:23:57,610 --> 00:23:58,693
Tidak lagi.
411
00:24:00,746 --> 00:24:02,613
Tapi apa yang aku rasakan untuknya,
412
00:24:03,282 --> 00:24:05,449
Itu hanya ...
413
00:24:11,040 --> 00:24:13,290
Kembali ke sini ...
414
00:24:16,262 --> 00:24:18,698
Aku kena menjaga jarak dari Kara
415
00:24:18,699 --> 00:24:21,965
Kerana, setiap kali aku di dekatnya,
perasaan lama boleh muncul.
416
00:24:24,387 --> 00:24:26,637
Lalu aku kena
menyembunyikannya dari Imra.
417
00:24:28,524 --> 00:24:31,809
Namun kebelakangan ini, Hanya terjadi
perselisihan antara kami, kerana ...
418
00:24:34,980 --> 00:24:37,614
Aku tahu itu salahku, dan aku hanya ...
419
00:24:41,487 --> 00:24:43,153
Aku tidak tahu nak buat apa.
420
00:24:44,490 --> 00:24:49,994
Kau tahu, jika kau berfikir susah
menjaga rahsia dari isterimu,
421
00:24:49,995 --> 00:24:52,663
Kau kena cuba menjaga
rahsia dari bangsa Mars.
422
00:24:54,667 --> 00:24:56,835
Aku dan isteriku ...
423
00:24:56,836 --> 00:25:00,838
... mempunyai ikatan dan secara harfiah berkongsi
fikiran dan perasaan kami setiap malam.
424
00:25:02,725 --> 00:25:04,842
Perkahwinan adalah
tentang berkongsi, Mon-El.
425
00:25:05,594 --> 00:25:07,144
Semuanya.
426
00:25:08,347 --> 00:25:12,149
Kau bukan penjenayah kerana kau
mempunyai perasaan yang rumit.
427
00:25:13,436 --> 00:25:16,353
Jika kau benar-benar mencintai
dan menghormati Imra,
428
00:25:17,823 --> 00:25:19,690
mungkin kau kena
membiarkannya tahu.
429
00:25:28,667 --> 00:25:30,201
Apa itu?
430
00:25:30,202 --> 00:25:31,618
Purity.
431
00:25:36,258 --> 00:25:38,092
Rubi?
432
00:25:38,093 --> 00:25:39,626
Rubi.
433
00:25:40,463 --> 00:25:42,597
Sayang, Kau tak apa-apa?
/ Aku baik-baik saja.
434
00:25:42,598 --> 00:25:44,632
Sayang, apa yang terjadi?
435
00:25:44,633 --> 00:25:47,351
Aku berpaling, dan dia sudah pergi.
436
00:25:49,555 --> 00:25:51,805
Sayang, aku bersimpati.
Ibumu hanya ...
437
00:25:52,441 --> 00:25:53,975
Dia mengalami banyak perkara.
438
00:25:53,976 --> 00:25:55,359
Semua akan baik-baik saja.
439
00:25:56,695 --> 00:25:58,395
Ini tidak baik-baik saja.
440
00:25:59,231 --> 00:26:01,698
Dia begitu bersemangat
untuk jalan-jalan hari ini.
441
00:26:02,368 --> 00:26:04,067
Lalu dia menghilang begitu saja.
442
00:26:04,787 --> 00:26:06,454
Ini seperti beberapa
bulan yang lalu,
443
00:26:06,455 --> 00:26:08,623
dia merancang untuk pergi
pada perjalanan besar,
444
00:26:08,624 --> 00:26:11,042
dan sesuatu yang
indah akan terjadi.
445
00:26:11,043 --> 00:26:14,411
Dan ketika dia balik, dia bertindak
seperti dia tidak ke mana-mana.
446
00:26:15,080 --> 00:26:16,965
Dia tidak ingat?
447
00:26:16,966 --> 00:26:18,382
Ada yang tak kena.
448
00:26:19,335 --> 00:26:22,553
Aku tidak tahu apa,
tapi ada sesuatu.
449
00:26:23,889 --> 00:26:26,723
Ini seperti, kadang-kadang,
dia orang yang sangat berbeza.
450
00:26:30,729 --> 00:26:32,647
Ruby, aku tahu itu menakutkan,
451
00:26:32,648 --> 00:26:33,982
okey?
452
00:26:33,983 --> 00:26:35,767
Tapi sesuatu yang kena
kau tahu tentangku adalah ...
453
00:26:35,768 --> 00:26:38,319
ketika ada masalah, aku
selalu menemui jawapan.
454
00:26:38,320 --> 00:26:39,820
Okey?
455
00:26:43,943 --> 00:26:45,109
Kau sudah menemuinya?
456
00:26:45,110 --> 00:26:47,912
Ya pastinya. Hei,
masa yang tepat.
457
00:26:47,913 --> 00:26:49,831
Di mana dia? / Dia
di kereta api bawah tanah,
458
00:26:49,832 --> 00:26:52,617
meskipun belum ada
laporan serangan apapun.
459
00:26:52,618 --> 00:26:54,752
Akan ada nanti.
460
00:26:54,753 --> 00:26:55,753
Kita kena keluar.
461
00:26:55,754 --> 00:26:57,422
Pasukan yang sama seperti
sebelum ini, kan?
462
00:26:57,423 --> 00:27:00,925
Jika kau boleh ikut,
kami boleh menggunakanmu.
463
00:27:00,926 --> 00:27:02,626
Ya. Betul itu.
464
00:27:05,047 --> 00:27:06,714
Aku tidak akan
memandang rendahnya lagi.
465
00:27:06,715 --> 00:27:08,600
Takkan pernah.
/ Apapun ...
466
00:27:08,601 --> 00:27:10,268
Hadiah.
467
00:27:10,269 --> 00:27:12,220
Aku telah mengubah beberapa
teknologi sonik lama ...
468
00:27:12,221 --> 00:27:15,273
... untuk memotong frekuensi
yang dia alami sebelum ini.
469
00:27:15,274 --> 00:27:16,641
Yeah, tapi boleh berhasil tak?
470
00:27:18,477 --> 00:27:19,894
Tunggu, kau benar-benar
menanyakan itu?
471
00:27:19,895 --> 00:27:23,815
95% yakin.
472
00:27:23,816 --> 00:27:25,817
Kerja yang bagus, ejen Schott.
/ Bila-bila masa.
473
00:27:25,818 --> 00:27:28,486
Sekarang, pergilah jadi superhero.
474
00:27:28,487 --> 00:27:29,820
Jom pergi.
475
00:27:40,332 --> 00:27:43,300
Orang lain telah menemui
salah satu rakanmu.
476
00:27:45,504 --> 00:27:46,753
Bagaimana kau tahu?
477
00:27:47,973 --> 00:27:50,507
Dia mempunyai kristal seperti
milikmu yang telah diaktifkan.
478
00:27:51,427 --> 00:27:54,428
Dia dah bangkit, dan kau
kena membimbingnya.
479
00:27:55,314 --> 00:27:58,066
Tapi bijaksanalah
dengan taktikmu.
480
00:27:58,067 --> 00:27:59,851
Dia bayi yang baru lahir.
481
00:27:59,852 --> 00:28:02,319
Halus, mudah dibentuk.
482
00:28:03,439 --> 00:28:06,823
Kau kena membawanya ke sini, rumah,
sebelum mereka membawanya pergi.
483
00:28:07,493 --> 00:28:09,159
Aku faham.
484
00:28:35,351 --> 00:28:38,070
Yo, Nak, Kau tak apa-apa?
485
00:28:46,613 --> 00:28:48,247
Purity?
486
00:28:48,248 --> 00:28:50,865
Kau akhirnya
menerima namaku.
487
00:30:09,195 --> 00:30:11,362
Alex. / Aku akan uruskan.
488
00:30:16,336 --> 00:30:17,586
Semua orang, keluar.
489
00:30:17,587 --> 00:30:19,338
Tak apa. Bangun.
490
00:30:19,339 --> 00:30:21,123
Semua orang, keluar! Keluar!
491
00:30:21,124 --> 00:30:22,423
Pergi!
492
00:30:23,426 --> 00:30:24,876
Kita kena mengeluarkan
orang-orang ini dari sini.
493
00:30:24,877 --> 00:30:26,211
Pergilah. Aku tangani ini.
494
00:30:26,212 --> 00:30:27,762
Kau yakin?
/ Iya. Pergi!
495
00:30:48,568 --> 00:30:50,485
Purity.
496
00:31:06,919 --> 00:31:09,720
Aku dapat kau.
Pergi sekarang.
497
00:31:14,894 --> 00:31:16,260
Aku akan memberitahumu rahsia.
498
00:31:17,346 --> 00:31:20,849
Julia di sini, dan aku akan
membuatnya melihat ...
499
00:31:20,850 --> 00:31:23,485
Tidak! / ... sementara
aku membunuhmu.
500
00:31:23,486 --> 00:31:27,605
Tidak, Julia, aku mohon. Jangan
biarkan dia menyakitiku.
501
00:31:31,277 --> 00:31:33,161
Julia, aku tahu kau ada di sana.
502
00:31:36,783 --> 00:31:39,251
Julia. Tidak, Julia.
503
00:31:39,252 --> 00:31:40,751
Julia ...
504
00:31:42,622 --> 00:31:45,623
Kau berdiri di depan kereta untuk
menyelamatkan kawanmu Vinita ...
505
00:31:46,292 --> 00:31:48,125
... kerana kau
menyayangi kawanmu.
506
00:31:49,045 --> 00:31:51,262
Dan kau tahu Supergirl
ingin membantumu.
507
00:31:51,881 --> 00:31:53,464
Kau boleh melawan ini,
508
00:31:54,517 --> 00:31:57,101
kerana kau lebih kuat
dari apa yang kau fikirkan.
509
00:31:58,221 --> 00:32:01,806
Aku tahu kau dapat mendengarku,
Julia. Aku melihatmu di sana.
510
00:32:02,809 --> 00:32:04,809
Dan aku minta maaf aku
tidak melihat itu sebelum ini.
511
00:32:05,862 --> 00:32:07,646
Tapi aku bersumpah, aku akan
membantumu mengalahkan ini.
512
00:32:07,647 --> 00:32:09,146
Kami semua.
513
00:32:10,032 --> 00:32:11,699
Tapi kau kena melawannya.
514
00:32:14,570 --> 00:32:16,788
Tidak!
515
00:32:16,789 --> 00:32:18,122
Julia ...
516
00:32:26,716 --> 00:32:28,833
Julia?
517
00:32:32,088 --> 00:32:34,221
Jadi, Supergirl berlutut.
518
00:32:35,007 --> 00:32:36,674
Latihan yang baik.
519
00:32:39,061 --> 00:32:42,347
Alex? Alex. Tidak.
520
00:32:42,348 --> 00:32:44,316
Kau, aku akan bunuh.
521
00:32:45,518 --> 00:32:47,352
Tidak!
522
00:32:47,353 --> 00:32:49,571
Tidak!
523
00:32:49,572 --> 00:32:51,071
Hentikan.
524
00:33:00,533 --> 00:33:02,116
Bawa aku.
525
00:33:03,786 --> 00:33:06,954
Kau boleh membawaku.
/ Julia, jangan lakukan ini.
526
00:33:11,878 --> 00:33:15,130
Purity, adik.
527
00:33:15,131 --> 00:33:16,882
Kita akan mencari yang ketiga,
528
00:33:16,883 --> 00:33:18,549
Pestilence.
529
00:33:19,218 --> 00:33:20,769
Sebaik kita akhirnya
bersama-sama,
530
00:33:20,770 --> 00:33:24,188
Takkan ada apapun kecuali
kekuatan tak terbendung.
531
00:33:41,851 --> 00:33:43,686
Beberapa tulang rusuk patah
532
00:33:43,687 --> 00:33:46,855
dan apa yang terasa seperti
lebam raksasa di punggungku.
533
00:33:46,856 --> 00:33:48,157
Tapi boleh saja lebih buruk.
534
00:33:48,158 --> 00:33:49,991
Boleh saja menjadi rugbi.
535
00:33:50,744 --> 00:33:52,076
Alex, kau boleh saja terbunuh.
536
00:33:52,779 --> 00:33:53,862
Jangan bergurau. / Bertenang.
537
00:33:53,863 --> 00:33:56,031
Winn, tolong berikan mereka
sesuatu yang lain untuk difikirkan.
538
00:33:56,032 --> 00:34:00,869
Eh, kita kehilangan jejak Reign dan
Julia, sesaat selepas mereka terbang.
539
00:34:00,870 --> 00:34:03,789
Ini hanya masalah masa sebelum Reign
memaksa Julia kembali menjadi Purity.
540
00:34:03,790 --> 00:34:07,041
Julia, dia kuat.
Mungkin dia boleh bertahan.
541
00:34:08,211 --> 00:34:10,878
Worldkillers mungkin
terlalu sukar untuk dikalahkan.
542
00:34:11,848 --> 00:34:13,715
Tapi mungkin kita tidak sepatutnya
mengalahkan mereka.
543
00:34:14,384 --> 00:34:16,134
Bagaimana kita nak menang?
544
00:34:16,936 --> 00:34:18,386
Kita selamatkan mereka.
545
00:34:22,559 --> 00:34:24,392
Kau tidak perlu takut.
546
00:34:27,113 --> 00:34:29,148
Biarkan aku keluar dari sini.
547
00:34:29,149 --> 00:34:30,732
Berhenti.
548
00:34:36,289 --> 00:34:39,407
Kebangkitanmu telah bermula, anakku.
549
00:34:42,879 --> 00:34:44,630
Tidak ...
550
00:34:44,631 --> 00:34:46,714
Aku tidak mahu itu!
551
00:34:51,337 --> 00:34:53,088
Winn, aku dengar kau
membaikinya.
552
00:34:53,089 --> 00:34:56,258
Bagaimana kau ...
/ Aku dibantu.
553
00:34:56,259 --> 00:34:58,427
Yang lebih dari satu bantuan.
554
00:34:58,428 --> 00:34:59,978
Ia meneliti matematik Moran.
555
00:34:59,979 --> 00:35:01,980
Mereka sekarang ini menjalankan
seluruh sistem pengukuran ...
556
00:35:01,981 --> 00:35:03,682
... pada skala 12 bukan 10.
557
00:35:03,683 --> 00:35:06,420
Ya, sebagaimana di Amerika, kami
menggunakan inci bukan sistem metriks.
558
00:35:06,421 --> 00:35:09,521
Mereka pasti sudah bertukar
sebelum bateri ini ditemui ...
559
00:35:09,522 --> 00:35:13,075
... yang sebenarnya, memberiku
harapan untuk Amerika.
560
00:35:13,076 --> 00:35:15,327
Jadi sel bahan bakar
sangat penuh.
561
00:35:15,328 --> 00:35:16,945
Bingo.
/ Terima kasih, Winn.
562
00:35:16,946 --> 00:35:18,530
Jika kau benar-benar ingin
berterima kasih kepadaku,
563
00:35:18,531 --> 00:35:21,950
Kau boleh membiarkanku
untuk uji pandunya.
564
00:35:21,951 --> 00:35:23,167
Hanya pendapat.
565
00:35:28,007 --> 00:35:30,875
Aku minta maaf kau
kehilangan Worldkiller.
566
00:35:31,961 --> 00:35:36,381
Tapi kau tidak berfikir untuk
menghubungiku tentang pertarungan?
567
00:35:36,382 --> 00:35:37,799
Aku tahu.
568
00:35:40,270 --> 00:35:41,719
Aku ...
569
00:35:44,307 --> 00:35:46,307
Aku minta maaf
atas kelakuanku.
570
00:35:48,645 --> 00:35:49,894
Ia cuma ...
571
00:35:50,814 --> 00:35:52,897
Kembali ke sini, itu ...
572
00:35:54,484 --> 00:35:56,485
Ini sangat membingungkan bagiku.
573
00:35:56,486 --> 00:35:58,486
Kau tidak menyangka
aku sudah tahu itu?
574
00:35:59,622 --> 00:36:01,573
Pertengkaran malam tadi,
Mon-El, begitu bodoh.
575
00:36:01,574 --> 00:36:02,875
Tentang buku panduan Legion?
576
00:36:02,876 --> 00:36:06,161
Kau fikir aku peduli kau
salah meletak buku panduan?
577
00:36:08,081 --> 00:36:09,914
Aku marah sebelum itu.
578
00:36:11,384 --> 00:36:13,501
Kita duduk di DEO.
579
00:36:14,337 --> 00:36:16,137
Supergirl bercakap tentang Reign ...
580
00:36:18,341 --> 00:36:21,093
Dan kau ada tatapan
ini di matamu,
581
00:36:21,094 --> 00:36:23,177
salah satu yang
aku tahu dengan baik.
582
00:36:24,514 --> 00:36:26,848
Tatapan yang sama seperti pertama
kali kau cakap kau mencintaiku.
583
00:36:29,352 --> 00:36:33,187
Menghabiskan masa dengan
Kara lagi menjadi ...
584
00:36:34,240 --> 00:36:36,190
... lebih sukar daripada
yang aku bayangkan.
585
00:36:38,278 --> 00:36:39,994
Kau masih cintakan dia?
586
00:36:46,035 --> 00:36:47,368
Aku tidak tahu.
587
00:36:53,009 --> 00:36:54,542
Terima kasih sudah jujur.
588
00:36:56,596 --> 00:36:59,046
Itu sebabnya aku jatuh
cinta padamu sejak awal.
589
00:37:00,266 --> 00:37:02,717
Imra, aku bersumpah akan
selalu jujur kepadamu.
590
00:37:03,386 --> 00:37:06,354
Ike? Aku menghormati
dan mencintaimu.
591
00:37:07,607 --> 00:37:10,274
Ini lebih sukar daripada apapun
yang boleh aku faham.
592
00:37:11,477 --> 00:37:13,728
Tapi kita akan mengharunginya, okey?
593
00:37:14,697 --> 00:37:16,147
Mon-El, aku ...
594
00:37:18,034 --> 00:37:22,153
Aku belum benar-benar
jujur denganmu.
595
00:37:23,623 --> 00:37:26,207
Aku selalu tahu ada risiko ketika
Brainy dan aku merancangkan misi ini.
596
00:37:26,993 --> 00:37:28,409
Misi apa?
597
00:37:29,329 --> 00:37:30,579
Sudah masanya aku cakap
perkara sebenar ...
598
00:37:30,580 --> 00:37:32,163
... tentang mengapa kita
benar-benar di sini.
599
00:37:36,052 --> 00:37:38,886
Baik. Mulakan dengan ini.
600
00:37:39,889 --> 00:37:41,840
Lalu aku akan mencuba bercakap
padamu dengan tequila.
601
00:37:41,841 --> 00:37:44,392
Langkah yang berani.
602
00:37:46,429 --> 00:37:48,480
Kita baik-baik saja?
603
00:37:48,481 --> 00:37:49,932
Kita baik-baik saja.
604
00:37:49,933 --> 00:37:51,599
Kau ingin memberitahuku
apa yang terjadi?
605
00:37:53,853 --> 00:37:56,103
Aku hanya berfikir
akan lebih mudah.
606
00:37:57,740 --> 00:37:59,358
Tapi tidak.
607
00:37:59,359 --> 00:38:00,858
Alex.
608
00:38:01,494 --> 00:38:03,612
Kau tahu, aku ada ...
609
00:38:03,613 --> 00:38:06,448
Aku ada dua panggilan
cepat di telefon bimbit ini.
610
00:38:06,449 --> 00:38:07,698
Itu kau ...
611
00:38:08,334 --> 00:38:09,617
dan Maggie.
612
00:38:10,370 --> 00:38:12,787
Dan setiap hari ...
613
00:38:13,756 --> 00:38:15,790
... aku melihat telefon bimbit ini,
dan aku ingin menelefonnya.
614
00:38:17,093 --> 00:38:18,759
Lalu aku ingin memadamnya.
615
00:38:20,213 --> 00:38:21,797
Tapi aku tidak boleh
melakukan dua-duanya.
616
00:38:21,798 --> 00:38:26,018
Kerana aku takut dan lemah.
617
00:38:26,019 --> 00:38:27,886
Tidak, itu tidak betul.
618
00:38:27,887 --> 00:38:29,637
Tidak, tapi memang begitu.
619
00:38:30,473 --> 00:38:32,306
Kerana, jika tidak,
aku akan lebih baik.
620
00:38:33,359 --> 00:38:36,478
Dan aku tetap memaksa diriku
untuk melupakannya,
621
00:38:36,479 --> 00:38:38,896
tapi aku tidak boleh.
622
00:38:39,649 --> 00:38:41,565
Dan itu sebabnya aku
sudah kehilangan harapan.
623
00:38:42,652 --> 00:38:43,952
Itu sebabnya aku marah ...
624
00:38:43,953 --> 00:38:47,571
... dan mengapa aku menolak melihat
Julia dengan cara kau melihatnya.
625
00:38:49,208 --> 00:38:51,075
Kau tahu, aku ...
626
00:38:52,795 --> 00:38:54,962
Aku berhenti percaya, juga.
627
00:38:56,466 --> 00:38:59,501
Aku tidak berfikir akan
boleh melepasi patah hati.
628
00:38:59,502 --> 00:39:02,136
Tapi, cuba teka, aku mengharunginya.
629
00:39:02,839 --> 00:39:04,839
Dan kau jauh lebih kuat dariku.
630
00:39:06,509 --> 00:39:08,260
Lihat, kau selalu berharap.
631
00:39:08,261 --> 00:39:09,978
Begitu juga kau.
632
00:39:09,979 --> 00:39:13,398
Kau berharap ketika kau
membuat keputusan ...
633
00:39:13,399 --> 00:39:15,016
... bahawa kau boleh
mempunyainya lagi.
634
00:39:15,852 --> 00:39:17,569
Dan kau tahu?
Aku fikir kau betul.
635
00:39:17,570 --> 00:39:19,938
Aku rasa ada orang lain
diluar sana untukmu,
636
00:39:19,939 --> 00:39:21,773
dan aku rasa kau akan
menjadi seorang ibu.
637
00:39:21,774 --> 00:39:26,027
Kau akan mempunyai semua perkara itu.
638
00:39:30,700 --> 00:39:32,867
Aku gembira kau
begitu apa adanya.
639
00:39:34,037 --> 00:39:35,369
Kau juga.
640
00:39:43,179 --> 00:39:45,680
Di mana Ruby? Mesejmu
cakap kau menjemputnya.
641
00:39:45,681 --> 00:39:46,715
Dia baik-baik saja, okey?
642
00:39:46,716 --> 00:39:48,549
Dia di apartmenku. Dia tidur.
643
00:39:49,385 --> 00:39:50,852
Dia menghubungiku
ketika kau menghilang.
644
00:39:50,853 --> 00:39:53,388
Dia fikir kau bekerja, tetapi tidak.
645
00:39:53,389 --> 00:39:55,556
Astaga, bagaimana aku boleh
melakukan ini padanya?
646
00:39:56,526 --> 00:39:58,276
Bagaimana jika aku sedang
memandu pada waktu itu?
647
00:39:58,277 --> 00:39:59,361
Dia selamat, okey?
648
00:39:59,362 --> 00:40:01,612
Dia melakukan perkara yang betul.
Dia meminta bantuan.
649
00:40:03,366 --> 00:40:04,865
Dia takut?
650
00:40:05,902 --> 00:40:07,902
Iya. Kami semua.
651
00:40:09,155 --> 00:40:10,404
Adakah kau ...
652
00:40:11,624 --> 00:40:13,408
Kau ada ingat sesuatu ...
653
00:40:13,409 --> 00:40:17,328
Tidak, ... sama seperti biasa.
654
00:40:18,131 --> 00:40:19,747
Ruby cakap padaku
tentang di masa yang lain.
655
00:40:20,967 --> 00:40:22,249
Apa?
656
00:40:23,586 --> 00:40:26,138
Tidak, dia tidak tahu.
657
00:40:26,139 --> 00:40:27,555
Sam, dia budak yang pintar.
658
00:40:28,257 --> 00:40:29,975
Dia tahu ada sesuatu yang tak kena.
659
00:40:29,976 --> 00:40:33,228
Dia tahu kau pergi ke pelbagai tempat
lalu kau tidak ingat ke mana kau pergi.
660
00:40:33,229 --> 00:40:34,429
Kau cakap aku sakit?
661
00:40:34,430 --> 00:40:36,148
Aku cakap kami belum
tahu apa yang terjadi.
662
00:40:36,149 --> 00:40:40,769
Kau cakap pada anak usia 12-tahun ibunya
ada penyakit yang tidak boleh didiagnosis?
663
00:40:40,770 --> 00:40:43,655
Aku meyakinkannya bahawa
kau tidak meninggalkannya ...
664
00:40:43,656 --> 00:40:46,574
Kau tiada hak untuk
cakap apapun padanya.
665
00:40:47,693 --> 00:40:48,910
Hanya kerana kau bosku ...
666
00:40:48,911 --> 00:40:51,496
... tidak bermaksud kau boleh membuat
keputusan untuk keluargaku.
667
00:40:51,497 --> 00:40:53,782
Tidak, bukan seperti itu.
668
00:40:53,783 --> 00:40:57,452
Tidak ada yang membuat
keputusan kecuali aku.
669
00:40:57,453 --> 00:40:59,788
Sam, kehilangan kesedaranmu
bertepatan dengan sesuatu.
670
00:40:59,789 --> 00:41:01,956
Aku hanya perlu menanyakan
beberapa ... / Diam!
671
00:41:07,680 --> 00:41:09,096
Sam?
672
00:41:11,184 --> 00:41:12,814
Sam?
673
00:41:16,290 --> 00:41:18,640
Sam, adakah kau baru
saja hilang kesedaran?
674
00:41:21,255 --> 00:41:22,538
Ya.
675
00:41:22,573 --> 00:41:25,022
Kau tidak ingat apapun
yang kau katakan?
676
00:41:25,057 --> 00:41:26,257
Tidak.
677
00:41:28,258 --> 00:41:31,216
Sam, sayang,
tidak apa-apa, okey?
678
00:41:31,251 --> 00:41:34,175
Aku tahu apa yang
tak kena denganmu.
679
00:41:36,430 --> 00:41:38,772
Aku akan membuatmu jadi baik.