1 00:00:25,390 --> 00:00:27,550 Worldkillers masih diluar sana. 2 00:00:27,550 --> 00:00:30,500 Kota ini sudah tenang sejak kau kembali dari Fort Rozz. 3 00:00:30,510 --> 00:00:33,430 Ya, kami sudah berusaha melacak tanda panas Krypton, 4 00:00:33,430 --> 00:00:35,300 tapi yang ada hanya kau dan sepupumu. 5 00:00:35,300 --> 00:00:39,490 Aku akan mengatakan ini bagus, karena aku tahu dimana dia (Superman). 6 00:00:39,490 --> 00:00:43,650 Bukankah seharusnya tanda panas mereka sepertiku, pada dasarnya? 7 00:00:43,650 --> 00:00:45,740 Yeah, tapi mereka tidak sepertimu. 8 00:00:47,700 --> 00:00:49,240 Mereka mungkin diciptakan di Krypton, 9 00:00:49,240 --> 00:00:52,300 tapi Worldkillers secara tegas bukanlah bangsa Krypton. 10 00:00:52,300 --> 00:00:53,330 Mon-El benar. 11 00:00:53,340 --> 00:00:55,700 Tak ada pola apapun yang kita kenali tentang mereka. 12 00:00:55,700 --> 00:00:59,780 Reign tidak perlu matahari kuning atau Fort Rozz untuk menahan kekuatannya. 13 00:00:59,780 --> 00:01:02,070 Ya, dan dengan dia mengabaikan Kryptonite begitu saja ... 14 00:01:02,070 --> 00:01:05,330 ... mungkin secara genetik mereka sudah dirubah. 15 00:01:05,330 --> 00:01:06,930 Sekarang, itu mungkin. 16 00:01:06,930 --> 00:01:10,090 The Legion menghadapi banyak hibrida yang dibuat di laboratorium, ... 17 00:01:10,090 --> 00:01:12,090 ... dirancang untuk membuat kerusakan maksimal. 18 00:01:12,090 --> 00:01:16,560 Reign mengatakan dia meninggalkan Krypton tepat sebelum meledak. 19 00:01:16,570 --> 00:01:19,180 Jika mereka sudah disini selama ini, apa yang mereka tunggu? 20 00:01:20,440 --> 00:01:23,010 Mungkin menunggunya. 21 00:01:24,310 --> 00:01:25,680 Kau tahu, ketika Krypton meledak, 22 00:01:25,680 --> 00:01:28,240 Kapal bukan satu-satunya hal yang mendarat di Bumi, 23 00:01:28,240 --> 00:01:29,390 tapi Kryptonite juga. 24 00:01:29,390 --> 00:01:31,520 Ya, Brainy harus melacak beberapa benda hijau itu ... 25 00:01:31,520 --> 00:01:32,890 ... ketika Legion menghadapi Zod. 26 00:01:32,890 --> 00:01:34,720 Tunggu. Zod? 27 00:01:34,720 --> 00:01:36,620 Superman membunuhnya, jadi ... 28 00:01:36,620 --> 00:01:37,950 Apa ia dibangkitkan? 29 00:01:37,950 --> 00:01:40,800 Dia sudah mati. Tapi kita sedang berbicara tentang masa depan. 30 00:01:40,800 --> 00:01:43,620 Jadi kau ingin bilang, pada dasarnya bahwa Kryptonite ... 31 00:01:43,620 --> 00:01:45,310 ... dan kapal datang pada waktu yang sama. 32 00:01:45,310 --> 00:01:47,970 Agen Schott, selidiki dokumen kita tentang hujan meteor itu ... 33 00:01:47,970 --> 00:01:49,170 ... dan tunjukkan pola penyebarannya. 34 00:01:49,180 --> 00:01:51,270 Mungkin ada cara kita dapat melacak dengan tepat ... 35 00:01:51,270 --> 00:01:53,240 ... ketika Worldkillers pertama kali tiba. 36 00:01:53,240 --> 00:01:54,440 Akan kukerjakan. 37 00:01:56,740 --> 00:01:58,410 Reign akan kembali. 38 00:01:58,410 --> 00:01:59,780 Segera. 39 00:01:59,780 --> 00:02:00,980 Menurutmu dia sedang apa? 40 00:02:00,980 --> 00:02:04,080 Nah, dimanapun dia, dia sedang merencanakan langkah berikutnya. 41 00:02:04,080 --> 00:02:07,390 Jadi, kau dokter sebelum bergabung dengan FBI? 42 00:02:07,390 --> 00:02:08,550 Ya. 43 00:02:08,560 --> 00:02:11,220 Aku akan menjadi seorang peneliti, 44 00:02:12,290 --> 00:02:14,130 jadi aku punya pekerjaan di Seattle untuk sementara waktu. 45 00:02:14,730 --> 00:02:17,030 Dan kemudian, ternyata, 46 00:02:17,700 --> 00:02:18,900 Aku butuh sedikit tindakan lagi ... 47 00:02:18,900 --> 00:02:21,900 ... dari sekedar mikroskop dan spreadsheet Excel. 48 00:02:22,770 --> 00:02:24,070 Terima kasih banyak untuk melakukan hal ini. 49 00:02:24,070 --> 00:02:26,640 Kau yakin tidak apa-apa kita menggunakan lab L-Corp? 50 00:02:26,640 --> 00:02:28,540 Yakin. Takkan ada yang berada disini untuk sementara waktu. 51 00:02:29,380 --> 00:02:30,780 Maaf, aku hanya tidak suka rumah sakit. 52 00:02:31,410 --> 00:02:33,040 Benci sakit. Benci tes. 53 00:02:33,680 --> 00:02:37,120 Nah, MRI tidak sakit. 54 00:02:39,890 --> 00:02:41,320 Oke. 55 00:02:42,460 --> 00:02:44,160 Baiklah, luruskan kakimu. 56 00:02:45,560 --> 00:02:47,760 Jadi, kita lihat gejalaku. 57 00:02:48,400 --> 00:02:50,930 Hilang ingatan, sakit kepala, 58 00:02:50,930 --> 00:02:52,930 itu bisa benar-benar buruk. 59 00:02:52,930 --> 00:02:54,330 Seperti, tumor otak. 60 00:02:55,170 --> 00:02:56,370 ALS. (Menurunnya sistem saraf motorik) 61 00:02:57,170 --> 00:02:58,700 Kau tahu apa lagi yang menyebabkan hilang ingatan? 62 00:02:59,540 --> 00:03:02,440 Penarikan Kafein. / Benar. 63 00:03:03,310 --> 00:03:05,040 Karena itu kita ambil foto. 64 00:03:05,050 --> 00:03:06,210 Oke? 65 00:03:06,210 --> 00:03:07,610 Kita akan mencari tahu yang terjadi, 66 00:03:07,610 --> 00:03:09,150 dan ketika begitu, 67 00:03:09,150 --> 00:03:10,920 kita akan menanganinya. 68 00:03:10,920 --> 00:03:12,620 Apapun itu. 69 00:03:12,620 --> 00:03:14,390 Oke? 70 00:03:14,390 --> 00:03:15,250 Baiklah. 71 00:03:16,960 --> 00:03:18,160 Oke. 72 00:03:27,700 --> 00:03:30,810 Restoran Vironique punya telur Benediktus termahal di kota, 73 00:03:30,820 --> 00:03:32,310 tapi kau akan berterima kasih padaku setelah itu. 74 00:03:32,310 --> 00:03:34,510 Kedengarannya bagus, tapi aku tidak yakin apa aku ada waktu. 75 00:03:34,510 --> 00:03:36,480 Aku ada pertemuan editorial pukul sepuluh. 76 00:03:36,480 --> 00:03:38,580 Oh, benar, kau tahu, aku akan minta Renee pesanan kilat ... 77 00:03:38,580 --> 00:03:40,540 ... lalu aku bisa ikut bersamamu. 78 00:03:40,540 --> 00:03:43,740 Maksudku, boleh saja, tapi aku bisa mengatasinya. 79 00:03:45,440 --> 00:03:46,790 Kau tidak ingin aku ikut. 80 00:03:46,790 --> 00:03:49,330 Tidak, Tentu saja, aku selalu ingin kau di sisiku, 81 00:03:49,330 --> 00:03:51,390 hanya saja, jujur, 82 00:03:51,390 --> 00:03:54,030 Kupikir pegawai sedikit gugup ... 83 00:03:54,030 --> 00:03:57,000 ... ketika bos besar duduk disana menatap mereka. 84 00:03:58,370 --> 00:04:00,500 Baiklah, mungkin aku akan ikut setelah rapat siaran. 85 00:04:03,940 --> 00:04:06,740 Kupikir Vironique tidak memiliki kebijakan liberal yang keras. 86 00:04:07,880 --> 00:04:10,580 Tapi, tampaknya, mereka baik-baik saja dengan pembunuh. 87 00:04:11,480 --> 00:04:13,010 Kau tahu, Mr Olsen, sebagai wartawan ... 88 00:04:13,010 --> 00:04:16,200 ... aku ingin kau sedikit lebih menjaga kata-katamu. 89 00:04:16,200 --> 00:04:19,220 Pengacaraku bisa menyingkirkanmu untuk pencemaran nama baik. 90 00:04:20,490 --> 00:04:23,350 Aku tidak tahu, bukankah kau harus memiliki nama baik untuk dicemarkan? 91 00:04:24,220 --> 00:04:26,090 Dan "Panci meminta ceret hitam". 92 00:04:27,590 --> 00:04:30,860 Kau tahu, Lena, aku tetap suka ketika kau berbicara kasar sekalipun. 93 00:04:32,530 --> 00:04:35,070 Kau tahu, Edge, sikapmu seperti pengganggu, 94 00:04:35,070 --> 00:04:37,600 tapi dibalik semua itu, kau sangat takut pada wanita kuat ... 95 00:04:37,600 --> 00:04:38,840 ... yang tidak bisa kau kendalikan. 96 00:04:38,840 --> 00:04:41,410 Kau begitu takut sampai mengorbankan anak-anak, 97 00:04:41,410 --> 00:04:43,410 meracuni air kita, melakukan apa saja ... 98 00:04:43,410 --> 00:04:46,780 ... untuk membunuhku dan menyingkirkan masalah. 99 00:04:47,650 --> 00:04:49,750 Dan kau salah, Lena. 100 00:04:49,750 --> 00:04:51,320 Aku suka wanita yang kuat. 101 00:04:51,950 --> 00:04:53,950 Aku suka sekali wanita yang kuat. 102 00:04:55,320 --> 00:04:56,990 Tapi kau bukan wanita yang kuat. 103 00:04:57,930 --> 00:04:59,890 Sia-sia saja kau dalam menara gading. 104 00:04:59,890 --> 00:05:00,760 Menyamar sebagai Cat Grant, 105 00:05:00,760 --> 00:05:03,830 Berharap kilauan media liberal ... 106 00:05:03,830 --> 00:05:06,330 ... entah bagaimana secara ajaib menular padamu. 107 00:05:07,200 --> 00:05:08,870 Aku tidak harus membunuhmu, Lena, 108 00:05:10,770 --> 00:05:12,570 Kau sudah mati. 109 00:05:14,070 --> 00:05:15,340 Nikmati telurnya, anak-anak. 110 00:05:15,340 --> 00:05:17,310 Biasa-biasa saja rasanya, kalian akan cocok disitu. 111 00:05:17,310 --> 00:05:19,140 Mati saja kau, Edge. 112 00:05:20,710 --> 00:05:22,980 Kudengar perusahaan itu fantastis. 113 00:05:24,120 --> 00:05:26,990 Ayolah, kau tidur di mobilku? Pergilah. 114 00:05:33,490 --> 00:05:35,700 Hai, Richard, terima kasih banyak sudah menerima teleponku. 115 00:05:35,700 --> 00:05:37,260 Sama-sama. / penelepon pertama disini. 116 00:05:37,860 --> 00:05:38,730 Biarkan aku bertanya sesuatu. 117 00:05:38,730 --> 00:05:40,130 Apa yang kau tahu? Maksudku, dari ... 118 00:05:42,400 --> 00:05:43,640 Aku menaruh investasiku ke ... 119 00:06:23,350 --> 00:06:28,350 Translated By Reivano Diego R. Synchronized By Zadareyhan Almagani 120 00:06:28,920 --> 00:06:33,120 DOC mengumpulkan sebagian besar tahanan yang melarikan diri dari Albatross Bay ... 121 00:06:33,120 --> 00:06:35,960 ... selama serangan Reign kecuali Thomas Coville. 122 00:06:35,960 --> 00:06:38,570 Mari cari tahu catatan itu dari sipir. 123 00:06:38,570 --> 00:06:39,730 Departemen seni, ada kabar apa? 124 00:06:39,730 --> 00:06:43,410 Taman pemeliharaan memiliki pesta besar dasi hitam malam ini. 125 00:06:43,410 --> 00:06:45,990 Semua donatur utama kota akan berada di sana. 126 00:06:45,990 --> 00:06:48,810 Aku merasa seperti seorang wartawan hebat akan mendapatkan sebuah berita. 127 00:06:50,240 --> 00:06:52,370 Oke, kalian mendengar bos. 128 00:06:52,970 --> 00:06:54,240 Siapa yang akan pergi ke pesta besar itu? 129 00:06:55,340 --> 00:06:56,880 Aku punya berita untuk kalian! 130 00:06:57,540 --> 00:06:59,480 Apa yang terjadi padamu? 131 00:06:59,480 --> 00:07:01,950 Aku selamat. / Selamat dari apa? 132 00:07:01,950 --> 00:07:02,980 Usaha untuk membunuhku. 133 00:07:02,980 --> 00:07:05,620 Begini saja, kenapa kau tidak mencoba 1.500 kata ... 134 00:07:05,620 --> 00:07:10,470 tentang bagaimana pendana gila ini menyusup ke mobilku ... 135 00:07:10,470 --> 00:07:13,060 ... dan mencoba mengarahkanku ke tepi kota sialan ini. 136 00:07:13,060 --> 00:07:15,830 Tunggu, kau menuduhku mencoba untuk membunuhmu? 137 00:07:15,830 --> 00:07:17,230 Oh, luar biasa. 138 00:07:17,230 --> 00:07:20,750 Apa yang terjadi padamu, Lena tidak ada hubungannya dengan itu. 139 00:07:20,760 --> 00:07:22,270 Ya, jadi kenapa kau tidak berbalik ... 140 00:07:22,270 --> 00:07:24,310 ... dan pergi menuduh 50 orang lainnya ... 141 00:07:24,310 --> 00:07:26,010 ... yang menghinamu di kota ini. 142 00:07:26,010 --> 00:07:29,620 Dia muncul dimana aku sedang sarapan, 143 00:07:29,620 --> 00:07:32,520 berdiri di parkir valet hanya sedikit lama, 144 00:07:32,520 --> 00:07:36,350 mengatakan padaku untuk, apa itu, "Mati saja"? 145 00:07:36,350 --> 00:07:37,850 Lalu entah bagaimana, secara misterius, 146 00:07:37,850 --> 00:07:42,750 mobilku berjalan dengan sendirinya, meluncur ke dalam air. 147 00:07:43,620 --> 00:07:45,450 Kebetulan? Kurasa tidak. 148 00:07:45,450 --> 00:07:48,530 Aku tidak menargetkan seseorang tidak peduli betapa aku membenci mereka. 149 00:07:50,160 --> 00:07:52,300 Itu benar, kau ingin melakukan pekerjaan kotormu sendiri. 150 00:07:54,170 --> 00:07:56,270 Disinilah aku, adik. 151 00:07:57,200 --> 00:07:59,570 Mengapa kau tidak bersiap dan menyelesaikan pekerjaan? 152 00:08:00,240 --> 00:08:01,910 Mengapa kau tidak cari pintu keluar saja, 153 00:08:02,910 --> 00:08:04,640 atau aku akan mencarinya untukmu. 154 00:08:06,610 --> 00:08:08,610 Kau lebih baik bersiap-siap untuk menyelesaikan apa yang kau mulai, 155 00:08:08,620 --> 00:08:10,300 karena kau melukaiku ... 156 00:08:10,300 --> 00:08:12,150 ... dan aku tidak akan istirahat sampai selesai. 157 00:08:12,150 --> 00:08:13,690 Dan aku tidak pernah kalah. 158 00:08:13,690 --> 00:08:14,590 Mengerti? 159 00:08:20,650 --> 00:08:21,460 Dia pergi. 160 00:08:21,460 --> 00:08:24,390 Dan keamanan tahu lebih baik daripada membiarkannya masuk lagi. 161 00:08:24,390 --> 00:08:25,760 Dia takkan datang kembali dan mencoba lagi secara pribadi. 162 00:08:25,760 --> 00:08:27,790 Ini bukan kemarahan seperti biasanya. 163 00:08:28,490 --> 00:08:29,730 Aku belum pernah melihatnya begitu marah. 164 00:08:29,730 --> 00:08:31,500 Dia akan kembali dua kali lebih keras. 165 00:08:31,500 --> 00:08:32,630 Ini takkan pernah berhenti. 166 00:08:32,630 --> 00:08:34,570 Tapi kau bukan yang berusaha membunuhnya. 167 00:08:34,570 --> 00:08:36,800 Tidak, dia mencoba membunuh Lena berkali-kali ... 168 00:08:36,800 --> 00:08:37,970 ... dan dia tidak pernah membalas. 169 00:08:37,970 --> 00:08:39,870 Jadi, seseorang diluar sana sedang mencoba untuk membunuhnya. 170 00:08:39,870 --> 00:08:41,210 Musuhnya tidak berkurang, 171 00:08:41,210 --> 00:08:43,410 tapi, seperti yang kau katakan, dia tidak biasanya seperti ini. 172 00:08:43,410 --> 00:08:44,980 Edge terlalu pandai menutupi jejaknya ... 173 00:08:44,980 --> 00:08:46,900 ... untuk seseorang membangun kasus terhadap dirinya. 174 00:08:46,900 --> 00:08:49,920 Kita bahkan tidak punya cukup berita yang memberatkan. 175 00:08:49,920 --> 00:08:51,950 Kita harus benar-benar fokus tentang pembajakan mobil ini. 176 00:08:51,950 --> 00:08:53,120 Ya kau benar. 177 00:08:53,120 --> 00:08:55,150 Aku hanya lelah pada siklus kekerasan ini, oke? 178 00:08:55,150 --> 00:08:56,820 Aku hanya ingin ancaman ini, 179 00:08:56,820 --> 00:08:59,160 serangan ini, saling tuding ini ... 180 00:09:00,190 --> 00:09:01,730 Kau tahu, aku sudah melihat kekacauan hidup ibuku ... 181 00:09:01,730 --> 00:09:03,800 ... dan saudaraku. Aku hanya ingin berhenti. 182 00:09:03,800 --> 00:09:05,530 Nah, itulah gunanya kami disini. 183 00:09:06,130 --> 00:09:07,670 Biarkan temanmu membantumu. 184 00:09:13,910 --> 00:09:15,470 Jadi, apa yang kau lihat? 185 00:09:17,880 --> 00:09:19,040 Tidak ada. 186 00:09:20,750 --> 00:09:22,210 Apa itu hal yang baik? 187 00:09:23,150 --> 00:09:26,720 Yah, tidak baik juga buruk. 188 00:09:26,720 --> 00:09:29,960 Hanya berarti bahwa apapun yang menyebabkan kau tidak sadar ... 189 00:09:29,960 --> 00:09:31,820 ... tidak muncul pada gambar ini. 190 00:09:33,430 --> 00:09:34,630 Oke. 191 00:09:36,460 --> 00:09:38,030 Jadi, kemana kita selanjutnya? 192 00:09:38,030 --> 00:09:42,370 Kami mengirim gambar ke seorang ahli bersama dengan beberapa kerja darah. 193 00:09:44,170 --> 00:09:45,900 Kau baik-baik saja? Apa yang kau pikirkan? 194 00:09:45,910 --> 00:09:48,310 Ya, aku hanya lelah untuk semua kebohongan itu. 195 00:09:49,110 --> 00:09:52,010 Bohong pada Lena tentang keberadaanku, 196 00:09:53,110 --> 00:09:55,360 tentang konferensi pers dan rapat dewan, 197 00:09:55,360 --> 00:09:58,780 dan menerima panggilan, dan semua itu. 198 00:09:58,790 --> 00:10:01,620 Aku berbohong dan bilang padanya bahwa semuanya baik-baik saja. 199 00:10:01,620 --> 00:10:04,070 Kupikir kau bilang padanya tentang perjalanan kerja? 200 00:10:04,070 --> 00:10:07,630 Aku bilang padanya bahwa ibu angkatku di rumah sakit. 201 00:10:07,630 --> 00:10:09,680 Jadi, itu kebohongan ... 202 00:10:09,680 --> 00:10:11,370 ... diatas kebohongan. 203 00:10:11,370 --> 00:10:14,600 Jadi, mungkin sudah waktunya untuk beberapa kebenaran. 204 00:10:14,600 --> 00:10:16,950 Kebenarannya adalah bahwa aku menjadi beban. 205 00:10:17,710 --> 00:10:20,000 Untuk Lena. 206 00:10:20,010 --> 00:10:21,410 Untuk L-Corp. Untukmu. 207 00:10:21,410 --> 00:10:23,760 Untuk teman-temanku. Untuk putriku. 208 00:10:25,550 --> 00:10:27,180 Aku tidak ingin menjadi orang seperti itu. 209 00:10:31,050 --> 00:10:32,480 Aku takut jarum. 210 00:10:32,490 --> 00:10:33,990 Ini tidak seburuk itu. 211 00:10:33,990 --> 00:10:35,650 Aku akan mengurangi rasa sakitnya. 212 00:10:36,290 --> 00:10:38,190 Bisa cepat? / Oke. 213 00:10:45,700 --> 00:10:48,300 Lihat, kan? Tidak sakit. 214 00:10:49,240 --> 00:10:51,940 Kau sakit bukanlah beban bagi siapapun. 215 00:10:53,210 --> 00:10:55,470 Lena mungkin bosmu ... Tahan itu. 216 00:10:56,140 --> 00:10:58,410 Tapi dia juga temanmu. 217 00:10:59,680 --> 00:11:02,340 Jadi, mungkin kau harus mencoba membiarkannya tahu. 218 00:11:02,340 --> 00:11:06,150 Alex, aku sudah menangani semuanya sendiri sejak usiaku 16 tahun. 219 00:11:06,950 --> 00:11:09,590 Ruby, kuliah, kerja, semuanya. 220 00:11:09,590 --> 00:11:11,890 Pernah merasakan masa sulit di sepanjang hidupku. 221 00:11:11,890 --> 00:11:13,740 Sudah cukup buruk aku membuatmu masuk ke dalam semua masalah ini. 222 00:11:13,750 --> 00:11:15,180 Jadi aku ... 223 00:11:15,180 --> 00:11:18,660 Aku akan baik-baik saja. / Aku tahu bagaimana rasanya ... 224 00:11:18,670 --> 00:11:20,900 ... takut untuk membiarkan orang lain memasuki bagian hidupmu. 225 00:11:22,330 --> 00:11:25,900 Aku dulu selalu menangani hal-hal dalam hidupku sendiri. 226 00:11:27,370 --> 00:11:28,570 Jadi, 227 00:11:29,610 --> 00:11:31,410 setelah Maggie dan aku putus, 228 00:11:32,850 --> 00:11:35,510 ... pikiran membicarakan tentang itu, menakutkan. 229 00:11:36,220 --> 00:11:39,250 Tapi Kara tetaplah Kara, 230 00:11:39,250 --> 00:11:40,980 dia takkan membiarkanku terdiam. 231 00:11:43,390 --> 00:11:47,030 Dia memaksaku untuk membiarkannya masuk dalam masalah ... 232 00:11:47,030 --> 00:11:49,760 ... agar kami bisa menyelesaikan hal-hal bersama-sama. 233 00:11:51,100 --> 00:11:53,360 Itulah satu-satunya cara aku melalui semua ini. 234 00:11:54,770 --> 00:11:58,000 Dan aku tidak akan membiarkanmu membuat kesalahan yang sama ... 235 00:11:58,000 --> 00:11:59,840 ... yang hampir kubuat. 236 00:12:03,310 --> 00:12:04,510 Oke. 237 00:12:06,650 --> 00:12:08,650 Aku akan berbicara dengan Kara dan Lena hari ini. 238 00:12:09,650 --> 00:12:12,190 Sekarang, itu adalah pilihan yang baik. 239 00:12:12,190 --> 00:12:15,350 Aku dapat permen lolipop? / Kau dapat permen lolipop. 240 00:12:15,960 --> 00:12:17,390 Aku akan menerimanya. 241 00:12:18,060 --> 00:12:19,420 Ini favoritku. 242 00:12:21,060 --> 00:12:23,600 Oke. Itu sumberku di NCPD. 243 00:12:23,600 --> 00:12:27,360 Mereka baru saja menyelamatkan mobil Edge dan tidak ada tanda-tanda gangguan. 244 00:12:27,360 --> 00:12:29,420 Menurutmu Edge melakukan ini sendiri? Kenapa? 245 00:12:29,970 --> 00:12:30,740 Menjebakku? 246 00:12:30,740 --> 00:12:33,000 Edge gila, tapi dia tidak bunuh diri. 247 00:12:33,010 --> 00:12:34,810 Yah, siapapun yang membajak mobilnya, 248 00:12:34,810 --> 00:12:38,080 itu melebihi apapun yang NCPD pernah tangani. 249 00:12:38,080 --> 00:12:40,050 Bagaimana dengan orang yang membajak limusin Maxwell ... 250 00:12:40,050 --> 00:12:41,350 ... dan mencoba menjatuhkannya ke tebing? 251 00:12:41,350 --> 00:12:44,650 Ya, aku memikirkan pria itu juga, tetapi tidak ada hubungannya pada Edge. 252 00:12:46,690 --> 00:12:48,920 Miss Luthor, seperti biasa. 253 00:12:48,920 --> 00:12:50,120 Terima kasih, Eve. 254 00:12:51,120 --> 00:12:52,590 Teman-teman, dengar, kita sudah disini berjam-jam, 255 00:12:52,590 --> 00:12:54,290 bagaimana kita tidak punya petunjuk apapun? 256 00:12:55,230 --> 00:12:56,490 Mungkin kita memanjat pohon yang salah. 257 00:12:57,530 --> 00:12:58,760 Kita bisa mulai dengan menyelamatkan hidupmu, 258 00:12:58,770 --> 00:13:00,770 dan mungkin ... 259 00:13:00,770 --> 00:13:02,700 ... itu akan membawa kita ke lingkaran dalam Edge ... 260 00:13:02,700 --> 00:13:04,840 ... dan mencari tersangka baru. 261 00:13:07,470 --> 00:13:09,910 Ini racun. Pergi, aku akan menyelamatkannya. 262 00:13:09,910 --> 00:13:11,580 Eve! Eve! 263 00:13:12,780 --> 00:13:14,050 Kopi? 264 00:13:14,150 --> 00:13:16,350 Oh, maaf, Mr. Olsen, apa kau ingin juga? 265 00:13:16,350 --> 00:13:17,720 Tidak, kau beli dimana? 266 00:13:17,720 --> 00:13:19,420 Kopi keliling, selalu beli disitu. 267 00:13:59,460 --> 00:14:00,760 Apa yang kau berikan padanya? 268 00:14:01,630 --> 00:14:03,060 Apa yang kau berikan padanya? 269 00:14:15,450 --> 00:14:17,260 Apa yang terjadi? 270 00:14:17,260 --> 00:14:19,690 Edge mencoba meracuninya lewat kopinya. 271 00:14:19,690 --> 00:14:21,940 Dua ratus miligram obat penenang, segera. 272 00:14:21,940 --> 00:14:24,260 Ayo, Lena. Tenanglah. 273 00:14:24,260 --> 00:14:26,230 Dua liter saline, sekarang. 274 00:14:26,230 --> 00:14:28,400 Aku ingin aliran arteri radial dan dua toksin merah. 275 00:14:28,400 --> 00:14:30,900 Tekanan darah lebih dari 70. Denyutnya kurang dari 30. 276 00:14:30,900 --> 00:14:33,070 Aku perlu tahu racun yang ia gunakan. 277 00:14:33,070 --> 00:14:34,740 Aku tidak tahu. 278 00:14:35,540 --> 00:14:37,970 Gas mustard, sianida, strychnine. 279 00:14:44,280 --> 00:14:45,980 Kacang almond. Itu sianida. 280 00:14:45,980 --> 00:14:48,440 Lima puluh miligram natrium tiosulfat. 281 00:14:48,440 --> 00:14:51,520 Sudah berapa lama? / Sekitar dua, tiga menit. 282 00:14:51,520 --> 00:14:53,870 Sianida beredar melalui jaringan tubuhnya. 283 00:14:53,870 --> 00:14:56,860 Kerja otak dan jantungnya akan berhenti. 284 00:14:56,860 --> 00:14:58,460 Aku perlu memperlambat sirkulasinya agar ini bekerja. 285 00:14:58,460 --> 00:14:59,560 Bagaimana kau memperlambatnya? 286 00:14:59,560 --> 00:15:00,430 Menginduksi hipotermia. 287 00:15:00,630 --> 00:15:02,300 Aku bisa melakukan itu. Biarkan aku yang melakukannya. 288 00:15:03,070 --> 00:15:04,330 Tahan. 289 00:15:07,810 --> 00:15:09,070 Oke, itu bagus. 290 00:15:15,610 --> 00:15:16,810 Ayolah. 291 00:15:16,820 --> 00:15:18,150 Ayo, Lena. 292 00:15:24,720 --> 00:15:26,360 Denyut sinus normal. 293 00:15:26,990 --> 00:15:28,890 Kau menyelamatkannya. 294 00:15:28,890 --> 00:15:30,230 Tidak, tapi kita. 295 00:15:33,600 --> 00:15:38,600 Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz Agen Bola terpercaya sejak 2010 296 00:15:43,380 --> 00:15:45,910 Kau pria yang sulit untuk menepati janji, Mr. Edge. 297 00:15:50,920 --> 00:15:52,350 Lepaskan aku. 298 00:15:52,350 --> 00:15:54,490 Aku tidak berpikir kau ingin aku melakukan itu. 299 00:15:54,490 --> 00:15:55,690 Oke. 300 00:15:56,420 --> 00:15:57,520 Apa yang kau inginkan? 301 00:15:57,520 --> 00:15:59,230 Kau meracuni Lena Luthor. 302 00:15:59,240 --> 00:16:02,260 Tidak. Itu tidak terdengar seperti sesuatu yang akan kulakukan. 303 00:16:02,260 --> 00:16:04,360 Kau meminta orang untuk melakukan pekerjaan kotormu 304 00:16:04,360 --> 00:16:06,990 lalu kau membunuh mereka sebelum mereka bisa bicara. 305 00:16:06,990 --> 00:16:08,870 Aku tidak tahu yang kau bicarakan. 306 00:16:08,870 --> 00:16:10,570 Maka kau akan senang mengetahui bahwa dia selamat. 307 00:16:10,570 --> 00:16:15,200 Tidak, sebenarnya, aku benci dia. 308 00:16:15,870 --> 00:16:17,210 Ada banyak orang lain di kota ini ... 309 00:16:17,210 --> 00:16:19,520 ... yang akan senang menyingkirkan tempat ini dari Luthor. 310 00:16:19,520 --> 00:16:22,610 Mungkin kau ingin menggantung salah satu dari mereka di sisi bangunan ... 311 00:16:22,610 --> 00:16:24,820 ... sebelum kau menjadikanku musuh. 312 00:16:27,520 --> 00:16:29,020 Baiklah, oke. 313 00:16:30,960 --> 00:16:32,660 Lihat, disitulah kau salah. 314 00:16:32,660 --> 00:16:34,380 Aku musuhmu, Edge. 315 00:16:34,380 --> 00:16:37,500 Jadi, sebaiknya berhati-hatilah. 316 00:16:37,500 --> 00:16:41,330 Karena jika terjadi sesuatu pada Lena Luthor, 317 00:16:41,330 --> 00:16:43,230 Aku akan menemukanmu. 318 00:16:44,170 --> 00:16:45,840 Dan kau tidak akan lolos dari itu. 319 00:16:53,980 --> 00:16:56,780 Alex bilang Lena akan segera sadar. 320 00:16:57,750 --> 00:17:00,280 Aku menyarankannya melakukan itu di CatCo 321 00:17:00,290 --> 00:17:03,190 dan bukan di organisasi pemerintah super rahasia. 322 00:17:03,860 --> 00:17:05,050 Ya. 323 00:17:06,890 --> 00:17:08,660 Kau melakukan hal yang berani tadi, 324 00:17:08,660 --> 00:17:11,160 mempertaruhkan identitasmu untuk menyelamatkannya. 325 00:17:11,160 --> 00:17:13,000 Nah, itu yang harus dilakukan. 326 00:17:13,000 --> 00:17:14,330 Mengambil tindakan, seperti biasa. 327 00:17:15,430 --> 00:17:16,630 Tidak selalu. 328 00:17:17,800 --> 00:17:20,670 Reign dan Worldkillers lainnya masih diluar sana. 329 00:17:21,270 --> 00:17:22,440 Merencanakan sesuatu. 330 00:17:23,640 --> 00:17:26,680 Dan aku hanya menunggu mereka untuk serangan mereka berikutnya. 331 00:17:29,510 --> 00:17:32,720 Kuharap ada sesuatu yang bisa kulakukan. Apapun. 332 00:17:32,720 --> 00:17:34,320 Jangan menyalahkan dirimu, Kara. 333 00:17:34,950 --> 00:17:36,120 The Worldkillers akan datang, 334 00:17:36,120 --> 00:17:38,020 dan ketika begitu, aku percaya kau akan siap. 335 00:17:38,020 --> 00:17:40,420 Sekarang tugasmu adalah melindungi orang-orang Bumi 336 00:17:40,430 --> 00:17:42,560 dan berada disana untuk teman-temanmu. 337 00:17:43,430 --> 00:17:45,700 Dunia ini tempat yang gila sekarang. 338 00:17:46,800 --> 00:17:50,330 Orang-orang bertindak, bereaksi, meningkatnya perilaku. 339 00:17:51,170 --> 00:17:52,970 Seperti yang Morgan Edge lakukan pada Lena. 340 00:17:53,640 --> 00:17:55,040 Apa yang anggota parlemen kita lakukan, 341 00:17:55,040 --> 00:17:58,040 mengecam satu sama lain, berputar-putar dalam lingkaran. 342 00:17:58,040 --> 00:18:00,910 Tidak ada berbuat baik. 343 00:18:01,880 --> 00:18:04,980 Mengingatkanku pada Mars sebelum perang sipil. 344 00:18:06,850 --> 00:18:09,050 Tapi, seperti yang ayahku katakan, 345 00:18:10,460 --> 00:18:15,060 ada kekuatan besar dengan menjadi tenang di tengah badai. 346 00:18:15,060 --> 00:18:17,730 Sebuah suar untuk menunjukkan jalan. 347 00:18:20,100 --> 00:18:21,830 Supergirl ... 348 00:18:21,830 --> 00:18:26,370 ... disini untuk mengingatkan kita di Bumi tentang apa yang terbaik dalam diri kita. 349 00:18:26,370 --> 00:18:28,910 Itulah yang paling penting. 350 00:18:28,910 --> 00:18:32,040 Ini lebih penting daripada kau pernah menangkap peluru. 351 00:18:52,560 --> 00:18:56,130 Apa yang terjadi? / Hei, tenang saja, oke? 352 00:18:59,270 --> 00:19:01,100 Aku punya mimpi aneh. 353 00:19:01,740 --> 00:19:03,710 Kau terbang, dan kau membawaku. 354 00:19:03,710 --> 00:19:04,940 Aku? 355 00:19:05,710 --> 00:19:09,450 Seperti Supergirl? Itu ... Aku berharap. 356 00:19:10,480 --> 00:19:12,580 Mengapa aku merasa seperti ditabrak truk? 357 00:19:15,550 --> 00:19:17,220 Kau diracuni. 358 00:19:18,190 --> 00:19:19,590 Ada di kopi. 359 00:19:22,660 --> 00:19:24,090 Kara bereaksi sangat cepat 360 00:19:24,090 --> 00:19:27,100 dan paramedis datang dan mereka memberimu penangkal. 361 00:19:27,100 --> 00:19:28,830 Mereka bilang kau perlu istirahat. 362 00:19:30,300 --> 00:19:31,730 Itu ulah Edge, bukan? 363 00:19:32,440 --> 00:19:34,370 Ya. / Apakah dia ditangkap? 364 00:19:34,370 --> 00:19:36,800 Tidak, dia tidak melakukannya sendiri, ia menyewa pembunuh bayaran. 365 00:19:36,950 --> 00:19:38,210 Dan sekarang pembunuh bayaran itu sudah mati. 366 00:19:38,210 --> 00:19:40,810 Jadi, Edge akan bebas dari hukuman lagi? 367 00:19:40,810 --> 00:19:42,080 Untuk sekarang. 368 00:19:42,080 --> 00:19:43,370 Kau tahu, Reign benar. 369 00:19:43,470 --> 00:19:45,800 Sampah seperti Edge perlu dilenyapkan, oke? 370 00:19:45,800 --> 00:19:48,320 Dia ingin perang, maka dia mendapatkannya. 371 00:19:48,320 --> 00:19:50,120 Aku satu-satunya yang bisa melindungi diriku. 372 00:19:50,120 --> 00:19:53,020 Lena, tidak, kau bukan pembunuh. 373 00:19:53,030 --> 00:19:56,230 Ya, Kara? Mungkin kau tidak tahu aku. 374 00:19:56,230 --> 00:19:58,060 Nah, hei, aku tahu kau. 375 00:19:58,060 --> 00:19:59,860 Kau tidak berpikir jernih sekarang, oke? 376 00:20:00,070 --> 00:20:01,200 Kita tidak kehabisan pilihan. 377 00:20:01,200 --> 00:20:03,460 Kita punya petunjuk, oke? Kita tidak dapat menemukan 378 00:20:03,460 --> 00:20:06,500 kepingan peluru, tidak ada luka, 379 00:20:06,500 --> 00:20:08,530 tidak ada pecahan, tidak ada penutup. 380 00:20:08,570 --> 00:20:09,710 Jadi, menghilang begitu saja? 381 00:20:09,710 --> 00:20:11,980 Ya, itu teknologi futuristik yang benar-benar aneh. 382 00:20:11,980 --> 00:20:14,910 Tetapi jika kita bisa mengetahui siapa yang dapat memproduksi peluru seperti itu, 383 00:20:14,910 --> 00:20:16,310 kita dapat menemukan penembak. 384 00:20:17,650 --> 00:20:19,720 Lena, aku berjanji, 385 00:20:19,720 --> 00:20:22,120 Edge tidak akan lolos dengan ini lagi. 386 00:20:23,260 --> 00:20:24,450 Oke. 387 00:20:26,260 --> 00:20:27,990 Aku merasa lebih baik. 388 00:20:27,990 --> 00:20:29,190 Bagus. 389 00:21:18,540 --> 00:21:20,620 Kau mengikuti remah rotiku (petunjuk). 390 00:21:20,620 --> 00:21:23,480 Lebih cepat dari saudaramu. 391 00:21:23,480 --> 00:21:25,080 Aku terkesan. 392 00:21:25,850 --> 00:21:27,550 Sekarang, peluklah ibumu. 393 00:21:33,670 --> 00:21:36,400 Baik. Jadi, tidak ada pelukan. 394 00:21:37,140 --> 00:21:39,340 Mungkin permintaan yang berlebihan. 395 00:21:39,340 --> 00:21:40,400 Peluru menghilang ... 396 00:21:40,410 --> 00:21:43,710 ... terinspirasi dari remah roti, kan? 397 00:21:43,710 --> 00:21:44,710 Bekerja seperti pesona. 398 00:21:45,410 --> 00:21:46,940 Apa yang kau lakukan disini, Ibu? 399 00:21:48,080 --> 00:21:49,310 Menurutmu apa? 400 00:21:49,310 --> 00:21:51,450 Seorang pria telah mencoba membunuh anakku, 401 00:21:51,450 --> 00:21:53,350 Aku datang kembali untuk membunuhnya. 402 00:21:53,350 --> 00:21:54,580 Betapa manisnya. 403 00:21:56,220 --> 00:21:57,820 Tidak, apa yang benar-benar kau lakukan disini? 404 00:21:59,090 --> 00:22:01,990 Kau tahu, kau benar-benar menyakitiku, Lena. 405 00:22:01,990 --> 00:22:05,960 Tidak peduli seberapa keras aku berusaha, kau masih meragukan cintaku untukmu. 406 00:22:05,960 --> 00:22:09,330 Apa kau tahu ada ibu yang akan membunuh untuk putrinya? 407 00:22:10,170 --> 00:22:11,830 Tidak. 408 00:22:12,770 --> 00:22:14,140 Ini mungkin hal yang baik bagi masyarakat. 409 00:22:15,470 --> 00:22:18,810 Bicara tentang itu, aku sudah mempertaruhkan segalanya untuk kembali kesini, ... 410 00:22:19,710 --> 00:22:22,240 ... tapi itu layak. 411 00:22:23,650 --> 00:22:26,320 Orang itu telah memilih keluarga yang salah. 412 00:22:27,050 --> 00:22:29,150 Aku tidak butuh bantuanmu, Ibu. 413 00:22:29,150 --> 00:22:31,660 Jika aku ingin dia pergi, aku hanya akan melakukannya sendiri. 414 00:22:31,660 --> 00:22:33,160 Oh, aku sadar. 415 00:22:34,460 --> 00:22:38,260 Aku takkan pernah melupakan saat Cindy Ryan mencuri pacarmu. 416 00:22:39,660 --> 00:22:43,100 Butuh berbulan-bulan perencanaanmu, tapi kau melakukan pembalasan. 417 00:22:43,100 --> 00:22:45,030 Kau menyebarkan buku hariannya, 418 00:22:45,870 --> 00:22:47,840 mempermalukannya di depan umum, menghancurkan hidupnya. 419 00:22:47,840 --> 00:22:49,270 Itu fantastis. 420 00:22:49,270 --> 00:22:51,140 Itu kelas lima, Ibu. 421 00:22:51,140 --> 00:22:53,680 Inilah kau, merendahkan diri sendiri. 422 00:22:54,750 --> 00:22:57,950 Kau tahu, Lex brilian, tapi ia pemarah. 423 00:22:58,880 --> 00:23:01,680 Kau sama jahatnya, tapi lebih cerdik. 424 00:23:02,390 --> 00:23:04,190 Kau memiliki bakat berdarah dingin. 425 00:23:04,190 --> 00:23:06,520 Kau dapat merencanakan tiga langkah ke depan. 426 00:23:06,520 --> 00:23:09,830 Gunakan otakmu. Ketika kau akhirnya memiliki itu, 427 00:23:12,030 --> 00:23:13,700 kau akan menjadi hebat. 428 00:23:14,570 --> 00:23:16,070 Selain obsesi Edge padaku, 429 00:23:16,800 --> 00:23:18,740 aku memang hebat. 430 00:23:18,740 --> 00:23:21,040 Di CatCo? Ayolah. 431 00:23:21,740 --> 00:23:23,240 Aku telah mengawasimu. 432 00:23:23,940 --> 00:23:25,110 Apa yang terjadi dengan semua hal ... 433 00:23:25,110 --> 00:23:28,210 ... yang ingin kau capai di L-Corp? 434 00:23:28,210 --> 00:23:31,580 Teknologimu memiliki kapasitas untuk mengubah dunia, 435 00:23:31,580 --> 00:23:33,350 membangun masa depan. 436 00:23:33,350 --> 00:23:35,750 Kau memberikan semua itu untuk membeli bisnis yang sia-sia? 437 00:23:35,750 --> 00:23:38,890 Wartawan pembawa berita? 438 00:23:38,890 --> 00:23:40,590 Aku tidak bisa memahaminya. 439 00:23:41,960 --> 00:23:44,760 Mengapa kau ingin menjadi Cat Grant ... 440 00:23:46,130 --> 00:23:48,430 ... ketika kau bisa menjadi Lena Luthor? 441 00:23:50,640 --> 00:23:52,770 Biarkan aku melakukan ini. 442 00:23:52,770 --> 00:23:54,040 Aku tahu kau, Lena. 443 00:23:55,240 --> 00:23:59,080 Kau membenci orang ini dan ingin membunuhnya sepertiku. 444 00:24:02,210 --> 00:24:04,280 Bahkan jika itu benar, 445 00:24:05,080 --> 00:24:06,950 Aku tidak pernah bertindak untuk itu. 446 00:24:07,750 --> 00:24:09,220 Itu sebabnya kau perlu ibumu. 447 00:24:10,150 --> 00:24:12,350 Akan dilakukan tengah malam ini. 448 00:24:13,360 --> 00:24:16,230 Lalu mungkin, kita akhirnya bisa bekerja sama. 449 00:24:18,600 --> 00:24:21,960 Tolong biarkan aku membuktikan betapa aku menyayangimu. 450 00:24:23,270 --> 00:24:24,600 Oke. 451 00:24:25,600 --> 00:24:26,970 Anak yang baik. 452 00:24:48,230 --> 00:24:49,630 Apa kau baik-baik saja? 453 00:24:50,290 --> 00:24:52,260 Ya. Ada sesuatu yang ... 454 00:24:52,260 --> 00:24:55,430 Hei, Kara, Lena, bisa kita bicara? 455 00:24:57,470 --> 00:25:00,010 Sam, aku sangat menyesal kau sudah melalui ini. 456 00:25:00,010 --> 00:25:01,910 Kuharap kau telah memberitahu kami lebih cepat. 457 00:25:01,910 --> 00:25:03,940 Kau tidak harus melalui ini sendirian. 458 00:25:03,940 --> 00:25:06,710 Aku tahu. Maaf aku tidak memberitahu. 459 00:25:06,710 --> 00:25:08,080 Aku ... 460 00:25:09,010 --> 00:25:10,450 Aku selalu harus mengurus diri sendiri, 461 00:25:10,450 --> 00:25:14,940 dan kukira aku hanya takut jika aku membiarkan kalian masuk dalam masalahku, 462 00:25:14,940 --> 00:25:17,420 Kalian tahu, membiarkan diriku merasa rentan, 463 00:25:17,420 --> 00:25:19,160 aku akan benar-benar berantakan. 464 00:25:19,920 --> 00:25:21,710 Yeah, tapi tidak apa-apa jika berantakan. 465 00:25:21,710 --> 00:25:24,120 Karena kau punya kami untuk merapikannya sedikit demi sedikit. 466 00:25:24,120 --> 00:25:26,500 Ya, jika itu hanya aku, maka itu hanya satu hal, 467 00:25:26,500 --> 00:25:28,300 tapi tidak. 468 00:25:31,640 --> 00:25:33,670 Ketika Ruby pertama kali lahir, 469 00:25:35,070 --> 00:25:38,440 perawat menyerahkannya padaku di rumah sakit ... 470 00:25:39,480 --> 00:25:44,350 ... dan tangannya yang mungil menggenggam jariku, 471 00:25:44,350 --> 00:25:47,550 dan aku hanya menatapnya kagum. 472 00:25:48,750 --> 00:25:51,690 Dan aku bersumpah akan selalu melindunginya, tidak peduli apapun. 473 00:25:52,820 --> 00:25:54,660 Jadi, ketakutan terbesarku ... 474 00:25:56,490 --> 00:26:00,460 ... yaitu sesuatu akan terjadi padaku dan aku takkan ada di sekitar untuk melindunginya. 475 00:26:01,800 --> 00:26:03,500 Yang Ruby miliki hanya aku. 476 00:26:04,700 --> 00:26:06,300 Jadi, jika aku tidak disini ... 477 00:26:07,670 --> 00:26:09,870 Jika aku tidak ada, maka apa yang akan terjadi padanya? 478 00:26:11,010 --> 00:26:12,710 Aku ketakutan. 479 00:26:15,050 --> 00:26:16,650 Tapi kami keluargamu. 480 00:26:17,520 --> 00:26:19,080 Dan kami keluarga Ruby juga. 481 00:26:20,380 --> 00:26:22,920 Dan gadis kecil itu telah mendapat mama terdahsyat di planet ini. 482 00:26:24,190 --> 00:26:27,990 Dan kau harus ingat kau tidak sendirian. 483 00:26:29,030 --> 00:26:32,160 Kalian takkan mengira betapa berartinya bagiku. 484 00:26:32,160 --> 00:26:35,700 Bagus, karena yang harus kita fokuskan sekarang, membuatmu membaik. 485 00:26:35,700 --> 00:26:37,170 Ya. 486 00:26:41,600 --> 00:26:46,600 Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz Agen Bola terpercaya sejak 2010 487 00:26:49,880 --> 00:26:51,310 Lena? 488 00:26:53,080 --> 00:26:55,280 Apa yang ingin kau katakan padaku, apa yang terjadi? 489 00:26:58,160 --> 00:27:00,120 Aku mencoba membunuh Edge. 490 00:27:00,120 --> 00:27:01,420 Apa? Kapan? 491 00:27:01,430 --> 00:27:04,390 Setelah ia meracuni anak-anak dan mencoba untuk menjebakku. 492 00:27:05,630 --> 00:27:08,630 Aku pergi ke kantornya dengan pistol dan berniat untuk membunuh. 493 00:27:10,070 --> 00:27:12,570 Satu-satunya alasan dia masih hidup karena dia mengakaliku. 494 00:27:14,510 --> 00:27:17,010 Oh. Baiklah. 495 00:27:18,110 --> 00:27:21,380 Oke, kabar baiknya adalah tidak jadi. 496 00:27:21,380 --> 00:27:22,610 Ya. 497 00:27:24,950 --> 00:27:26,750 Ibuku kembali. 498 00:27:26,750 --> 00:27:28,120 Lillian. 499 00:27:29,090 --> 00:27:31,590 Dia membuat peluru penghancur. 500 00:27:31,590 --> 00:27:33,020 Aku baru saja menemuinya. 501 00:27:34,330 --> 00:27:37,090 Dan seperti kegelapan yang dilakukan Lillian, 502 00:27:37,090 --> 00:27:39,660 dia membuatku menyadari dua hal tentang diriku sendiri. 503 00:27:41,070 --> 00:27:45,270 Satu, mungkin aku sangat baik menjadi pembunuh. 504 00:27:45,270 --> 00:27:46,500 Kau bukan pembunuh. 505 00:27:46,500 --> 00:27:49,100 Tidak, belum. Tapi aku punya rentang emosional seperti Medea. 506 00:27:51,040 --> 00:27:52,440 Dan nomor dua apa? 507 00:27:53,140 --> 00:27:54,580 Aku cerdas. 508 00:27:55,810 --> 00:27:58,480 Licik. Strategis. Kupikir selangkah di depan kebanyakan orang. 509 00:27:58,480 --> 00:28:00,550 Dan kau perlu ibumu untuk mengingatkanmu tentang itu? 510 00:28:00,550 --> 00:28:03,350 Lena, ayolah, kau si bakat catur, 511 00:28:03,350 --> 00:28:04,820 Aku pernah melihat pialamu. 512 00:28:04,820 --> 00:28:08,290 Kau tahu, aku selalu bingung pada kelicikan dan kegelisahan emosionalku, 513 00:28:08,290 --> 00:28:12,130 dan memikirkan semua itu sebagai sesuatu yang harus ditahan. 514 00:28:14,200 --> 00:28:17,170 Lalu ketika aku menemui Lillian, aku punya pencerahan. 515 00:28:18,100 --> 00:28:20,040 Aku bisa memisahkan dua bagian itu. 516 00:28:22,740 --> 00:28:24,610 Ibuku akan mencoba dan membunuh Edge. 517 00:28:25,240 --> 00:28:26,010 Dia akan melakukannya malam ini. 518 00:28:26,010 --> 00:28:27,750 Aku tahu tentang bagaimana dia akan melakukannya, 519 00:28:27,750 --> 00:28:29,110 tapi aku tidak memiliki gambaran lengkap. 520 00:28:29,780 --> 00:28:30,880 Dan jika kita akan menyelamatkannya, 521 00:28:30,880 --> 00:28:32,850 Aku perlu menggunakan kecerdasanku ... 522 00:28:33,620 --> 00:28:35,690 ... dan aku akan butuh bantuanmu. 523 00:28:35,690 --> 00:28:36,990 Kau mendapatkannya. 524 00:28:42,060 --> 00:28:44,140 Tentu saja aku senang berada disini, Simon. 525 00:28:44,140 --> 00:28:46,890 Aku menyumbangkan $10 juta kepada departemen Taman ... 526 00:28:46,890 --> 00:28:48,840 ... sehingga kota kita yang indah bisa memiliki lebih banyak pohon. 527 00:28:48,840 --> 00:28:52,710 Lagipula, siapa yang tidak suka sedikit tambahan oksigen, ya? 528 00:28:53,670 --> 00:28:55,300 Sampai jumpa. 529 00:28:56,110 --> 00:28:57,510 Bingo. 530 00:29:02,300 --> 00:29:03,560 Dia sudah terlihat? 531 00:29:03,570 --> 00:29:05,300 Aku tidak tahu. Carilah gaun merah mengkilat, 532 00:29:05,300 --> 00:29:08,440 dan kuyakin kau akan menemukan Edge di balik itu. 533 00:29:09,070 --> 00:29:10,670 Nah, kau hampir benar. 534 00:29:12,410 --> 00:29:14,210 Lipstik merah mengkilap. 535 00:29:16,150 --> 00:29:18,010 Aku seharusnya tahu tentang lubang suara. 536 00:29:18,750 --> 00:29:20,380 Oh, aku akan menanganinya. 537 00:29:21,020 --> 00:29:23,520 Aku profesional licik. 538 00:29:26,120 --> 00:29:28,460 Aku Kara Danvers, dari CatCo Worldwide. 539 00:29:28,460 --> 00:29:30,960 Aku punya beberapa pertanyaan untuk Mr. Edge, 540 00:29:30,960 --> 00:29:34,660 jadi aku hanya akan bergabung di belakang. 541 00:29:34,660 --> 00:29:35,600 Jangan buru-buru, Sayang. 542 00:29:38,000 --> 00:29:39,270 Apa yang ... 543 00:29:40,870 --> 00:29:43,570 Jangan memegang wanita dengan kasar, Sayang. 544 00:29:45,610 --> 00:29:49,380 Aku punya dua kolam renang dan bak mandi air panas yang sangat besar. 545 00:29:50,250 --> 00:29:53,250 Kau tahu, kau harus sangat berhati-hati dari genangan air. 546 00:29:53,250 --> 00:29:55,280 Biasanya penuh dengan penyakit. 547 00:29:57,250 --> 00:29:59,120 Aku akan menemuimu nanti. 548 00:30:01,170 --> 00:30:03,810 Bagaimana mungkin kau bisa melewati keamananku? 549 00:30:03,810 --> 00:30:06,540 Aku tidak tahu, hampir semudah keracunan secangkir kopi. 550 00:30:07,180 --> 00:30:08,860 Itu rendahan, bahkan untukmu. 551 00:30:08,860 --> 00:30:12,990 Setidaknya menabrak pesawat punya kerumitan yang mewah, 552 00:30:12,990 --> 00:30:16,320 tapi racun? Itu hanya metode pengecut. 553 00:30:16,320 --> 00:30:17,890 Aku tidak tahu yang kau bicarakan. 554 00:30:17,890 --> 00:30:20,460 Ya. Kupikir kau akan mengatakan itu. Jadi ... 555 00:30:22,900 --> 00:30:24,730 Apa itu, semacam senjata? 556 00:30:24,730 --> 00:30:26,060 Bom? 557 00:30:26,800 --> 00:30:28,270 Kau akan mencoba membunuhku di depan umum? 558 00:30:29,100 --> 00:30:31,840 Tidak, aku disini untuk menyelamatkanmu. 559 00:30:31,840 --> 00:30:33,300 Dari siapa, dirimu? 560 00:30:33,310 --> 00:30:34,440 Ibuku. 561 00:30:35,310 --> 00:30:36,640 Dia yang menyusup ke mobilmu ... 562 00:30:36,640 --> 00:30:40,240 dan dia akan mencoba dan membunuhmu malam ini, kecuali aku menghentikannya. 563 00:30:41,750 --> 00:30:43,180 Lillian Luthor. 564 00:30:44,020 --> 00:30:45,720 Teroris yang paling dicari di dunia ... 565 00:30:45,720 --> 00:30:47,890 keluar dari persembunyian untuk membunuh Morgan Edge? 566 00:30:47,890 --> 00:30:49,620 Aku terkesan. 567 00:30:50,320 --> 00:30:51,960 Tapi kenapa? 568 00:30:51,960 --> 00:30:53,590 Karena kau macam-macam dengan putrinya. 569 00:31:08,970 --> 00:31:11,910 Ibuku akan membunuhmu malam ini kecuali jika kau memberiku pengakuan. 570 00:31:11,910 --> 00:31:14,540 Tidak ada yang harus kuakui. 571 00:31:15,310 --> 00:31:16,480 Ini hanya hal kecil untuk nyawamu. 572 00:31:16,480 --> 00:31:19,080 Memang, kau akan menghabiskan sisa hidup di penjara, 573 00:31:19,080 --> 00:31:21,150 tapi mari jangan terlalu rinci. 574 00:31:28,330 --> 00:31:30,160 Drone itu diprogram untuk membunuhmu. 575 00:31:31,730 --> 00:31:33,070 Tik-tok. 576 00:31:33,070 --> 00:31:34,630 Kau gila, kau tahu itu? 577 00:31:34,630 --> 00:31:36,070 Akuilah kau mencoba membunuhku. 578 00:31:37,470 --> 00:31:38,970 Ayo, Lena. 579 00:31:47,610 --> 00:31:48,980 Apa gunanya aku membayar kalian? 580 00:31:59,060 --> 00:32:01,360 Siap untuk mengaku? / Baik. 581 00:32:08,000 --> 00:32:10,330 Aku melakukannya. Semua itu. 582 00:32:11,240 --> 00:32:13,000 Keracunan timah, aku mencoba membunuhmu. 583 00:32:14,140 --> 00:32:16,070 Aku mencoba menutupi jejakku. Matikan benda itu. 584 00:32:26,550 --> 00:32:28,550 Beri aku rekaman itu. Sekarang! 585 00:32:28,550 --> 00:32:30,390 Kenapa kau tidak membiarkanku membunuhnya? 586 00:32:31,890 --> 00:32:33,160 Aku menemukan cara lain. 587 00:32:33,160 --> 00:32:34,560 Tidak ada jalan lain. 588 00:32:34,560 --> 00:32:37,330 Kau seorang Luthor, kau harus bangga akan hal itu. 589 00:32:49,610 --> 00:32:52,210 Kau tiga langkah ke depan? Aku empat. 590 00:32:55,880 --> 00:32:58,310 Kostum yang berlebihan, kan? 591 00:32:58,920 --> 00:33:00,350 Kata si gadis berjubah. 592 00:33:01,390 --> 00:33:05,090 Astaga, itukah Lexosuit? Itu mengagumkan. 593 00:33:06,560 --> 00:33:10,030 Ini akan mengagumkan ketika Supergirl menghancurkannya. 594 00:33:10,030 --> 00:33:11,700 Karena, kau tahu, itu berbahaya. 595 00:33:11,700 --> 00:33:14,170 Beritahu J'onn untuk menyiapkan tim serangan, aku akan kesana. 596 00:33:14,170 --> 00:33:15,830 Tidak ada waktu. 597 00:33:15,840 --> 00:33:18,100 Retas drone yang dia gunakan untuk menembak Edge. 598 00:33:18,100 --> 00:33:19,800 Pada aba-abaku, kita akan gunakan terhadap dirinya. 599 00:33:36,620 --> 00:33:38,090 Maaf, apa kau kena? 600 00:33:40,390 --> 00:33:42,560 Kukira dia mengatasi alerginya pada timah. 601 00:34:05,250 --> 00:34:06,520 Uh, Winn? 602 00:34:06,520 --> 00:34:08,020 Maaf, ini bukan drone yang kau cari. 603 00:34:08,020 --> 00:34:09,290 Kami sedang mengusahakannya. 604 00:34:09,290 --> 00:34:10,550 Tolong cepat. 605 00:34:23,690 --> 00:34:25,950 Kupikir aku menemukan drone yang tepat. 606 00:34:26,120 --> 00:34:28,190 Mon-El, aku meretas drone, sudah siap. 607 00:34:30,160 --> 00:34:31,560 Tetap buat dia sibuk. 608 00:34:32,260 --> 00:34:33,560 Aku akan melindungimu, aku janji. 609 00:34:39,830 --> 00:34:43,470 Sudah kubilang jika aku bertemu kau lagi, kau tidak akan lolos. 610 00:34:53,980 --> 00:34:55,550 Dasar. 611 00:34:56,580 --> 00:34:59,190 Sekarang, itulah cara meremehkan abad ini. 612 00:35:03,560 --> 00:35:04,960 Silakan terus mencoba. 613 00:35:04,960 --> 00:35:06,990 Jika aku ingat, terakhir kali kau melakukan ini, 614 00:35:07,000 --> 00:35:08,560 membuatmu mengalami pendarahan. 615 00:35:24,610 --> 00:35:27,480 Miss Luthor, senang melihatmu baik-baik saja. 616 00:35:27,480 --> 00:35:29,050 Ya. 617 00:35:29,750 --> 00:35:31,050 Aku bisa mengatakan hal yang sama tentangmu. 618 00:35:31,050 --> 00:35:33,190 Tampaknya kau mendapat yang kau inginkan. 619 00:35:41,910 --> 00:35:44,910 Kau tahu tuduhan ini tidak akan berlangsung lama, kan? 620 00:35:45,610 --> 00:35:47,110 Sebaiknya kau lari. 621 00:35:47,110 --> 00:35:49,850 Karena ketika aku kembali, aku akan menghancurkanmu. 622 00:35:49,850 --> 00:35:51,620 Kau tahu dimana untuk menemukanku. 623 00:35:51,620 --> 00:35:55,320 Namaku ada di gedung. 624 00:35:56,220 --> 00:35:57,920 Terima kasih untuk membiarkanku meminjam ini. 625 00:35:57,920 --> 00:36:00,140 Aku mungkin harus meminjam sehari lagi, 626 00:36:00,140 --> 00:36:01,760 Karena kupikir polisi ingin melihat ini. 627 00:36:01,760 --> 00:36:03,090 Sebenarnya itu milik CatCo, 628 00:36:03,090 --> 00:36:05,160 sehingga, secara teknis, itu propertimu. 629 00:36:06,130 --> 00:36:08,460 Ya. Kau ingin tahu mengapa aku bukan pembunuh? 630 00:36:09,830 --> 00:36:11,540 Teman. 631 00:36:11,540 --> 00:36:12,800 Nah, itulah gunanya teman. 632 00:36:12,800 --> 00:36:14,600 Kami menerima satu sama lain melalui masa-masa gelap, 633 00:36:14,610 --> 00:36:16,840 seperti yang kau lakukan dengan Mon-El. 634 00:36:19,590 --> 00:36:21,190 Ya, Kara ... 635 00:36:23,000 --> 00:36:24,630 Aku melihat Mon-el. 636 00:36:25,270 --> 00:36:27,430 Dia disini bersama Supergirl ... 637 00:36:27,440 --> 00:36:30,300 Ya. Itu rumit. Aku akan memberitahumu tentang itu. 638 00:36:30,300 --> 00:36:32,210 Kalian baik-baik saja? 639 00:36:32,210 --> 00:36:33,610 Ya, ya. 640 00:36:33,840 --> 00:36:35,940 Aku sebenarnya lebih baik daripada yang kualami berbulan-bulan ini. 641 00:36:36,780 --> 00:36:38,680 Kau melewatkan semua kesenangan, Jimmy Olsen. 642 00:36:39,280 --> 00:36:40,650 Permisi. 643 00:36:51,130 --> 00:36:54,230 Aku berharap kali ini akan berbeda di antara kita. 644 00:36:54,230 --> 00:36:55,830 Memang berbeda, Ibu. 645 00:36:56,500 --> 00:36:57,560 Untuk pertama kalinya aku bisa ... 646 00:36:57,570 --> 00:36:59,470 ... menjadi bagian dari diriku yang mirip denganmu ... 647 00:36:59,470 --> 00:37:01,100 ... tanpa kejahatan. 648 00:37:01,970 --> 00:37:03,970 Kau membuatku sadar. 649 00:37:05,510 --> 00:37:07,340 Ada begitu banyak yang ingin kulakukan. 650 00:37:08,340 --> 00:37:10,640 Aku akan butuh kecerdasan Luthor untuk melakukannya. 651 00:37:11,510 --> 00:37:13,050 Yah, setidaknya tidak sepenuhnya sia-sia. 652 00:37:14,250 --> 00:37:15,680 Kau harusnya biarkan aku membunuhnya. 653 00:37:17,490 --> 00:37:18,550 Kau tahu, suatu hari kau akan mengerti ... 654 00:37:18,550 --> 00:37:20,420 ... ada cara yang berbeda dalam melakukan sesuatu. 655 00:37:20,420 --> 00:37:23,390 Mungkin kau bisa mencerahkanku ketika kau mengunjungiku di penjara. 656 00:37:24,160 --> 00:37:25,830 Jika aku masih ada. 657 00:37:34,470 --> 00:37:35,700 Iya. 658 00:37:37,000 --> 00:37:38,370 Terima kasih. 659 00:37:40,410 --> 00:37:44,580 Oke, jadi, semua hasil tes kembali jelas. 660 00:37:45,300 --> 00:37:48,700 Tidak ada tumor, tidak ada kelainan darah, tidak ada. 661 00:37:48,700 --> 00:37:51,570 Kau sesehat atlet Olimpiade. 662 00:37:53,200 --> 00:37:54,400 Benarkah? 663 00:37:54,670 --> 00:37:56,470 Sam, ini hal yang benar-benar baik. 664 00:37:56,470 --> 00:37:59,040 Semua kemungkinan terburuk telah dikesampingkan. 665 00:37:59,040 --> 00:38:01,280 Tidak, aku tahu. Hanya saja ... 666 00:38:01,700 --> 00:38:03,950 Jika tidak ada, maka apa yang terjadi padaku? 667 00:38:04,850 --> 00:38:07,480 Kami akan mencari tahu, oke? Aku berjanji. 668 00:38:09,050 --> 00:38:13,490 Tapi, untuk sekarang, terimalah kabar baiknya. 669 00:38:13,490 --> 00:38:14,720 Alex benar. 670 00:38:15,190 --> 00:38:16,860 Pulang ke Ruby, nikmati hidup. 671 00:38:16,860 --> 00:38:18,360 Setiap detik ini penting untukmu 672 00:38:18,360 --> 00:38:20,460 dan penting untuk anakmu. 673 00:38:22,530 --> 00:38:25,040 Oke, ya, kau benar. 674 00:38:25,290 --> 00:38:26,590 Terima kasih kawan. 675 00:38:26,960 --> 00:38:29,960 Jujur, aku tidak tahu bagaimana menjalani hidupku tanpa kalian. 676 00:38:30,260 --> 00:38:31,520 Terima kasih. 677 00:38:37,000 --> 00:38:38,530 Aku akan mencari tahu. 678 00:38:38,530 --> 00:38:40,030 Kita semua akan. 679 00:38:48,340 --> 00:38:49,880 Tidak. 680 00:38:50,880 --> 00:38:53,410 Kau terlihat dimana-mana belakangan ini, bukan? 681 00:38:53,410 --> 00:38:55,480 Nah, aku akan membantu sementara aku disini. 682 00:38:58,490 --> 00:38:59,720 Dan, jika kau tidak keberatan aku mengatakan ini, 683 00:38:59,720 --> 00:39:02,390 Kupikir kita tim yang cukup bagus tadi malam. 684 00:39:04,060 --> 00:39:07,430 Yeah, idemu yang menggunakan drone Lillian untuk melawannya, 685 00:39:07,430 --> 00:39:10,530 itu ide yang baik. 686 00:39:11,970 --> 00:39:14,270 Ya, Brainy dan aku pernah melakukan hal yang sama menghadapi Computo. 687 00:39:15,440 --> 00:39:16,900 Aku telah belajar banyak dalam tujuh tahun. 688 00:39:16,900 --> 00:39:18,710 Ya. 689 00:39:22,910 --> 00:39:26,210 Dengar, aku tahu ini sulit. 690 00:39:27,850 --> 00:39:29,720 Dan aku mungkin tidak tahu banyak sekarang, 691 00:39:29,720 --> 00:39:32,150 tapi aku tahu bahwa aku berkomitmen ... 692 00:39:32,150 --> 00:39:34,690 ... untuk menjadi pahlawan yang kau ajarkan padaku. 693 00:39:35,460 --> 00:39:36,590 Kuharap kau tahu itu. 694 00:39:39,430 --> 00:39:40,690 Aku tahu. 695 00:39:41,560 --> 00:39:42,830 Apa yang kau tanyakan? 696 00:39:42,830 --> 00:39:45,400 Karena Winslow Schott, manusia favoritmu, 697 00:39:45,400 --> 00:39:48,300 akhirnya memecahkan kasus ini, dan mungkin mendatangkan petunjuk? 698 00:39:48,300 --> 00:39:49,600 Apa yang kau temukan? 699 00:39:49,600 --> 00:39:51,870 Aku menyelidiki tempat dampak meteor ... 700 00:39:51,870 --> 00:39:55,040 ... dengan laporan berita dan catatan rumah sakit untuk mencari anomali, 701 00:39:55,040 --> 00:39:56,810 dan mari kita lihat yang kita temukan. 702 00:39:56,810 --> 00:40:00,450 Orang ini memiliki kekuatan super, tapi ternyata dia hanya bangsa Maaldorian. 703 00:40:00,450 --> 00:40:03,720 Kemudian ada bangsa Coluan, Phorian, 704 00:40:03,720 --> 00:40:07,090 dan kemudian ada empat orang ini. 705 00:40:08,320 --> 00:40:10,390 Tidak ada pendapat untuk anomali ini. 706 00:40:10,390 --> 00:40:12,420 Mereka selamat dari kecelakaan mobil yang mengerikan, jatuh dari tebing. 707 00:40:13,690 --> 00:40:15,430 Para dokter bilang itu belum pernah terjadi sebelumnya. 708 00:40:15,440 --> 00:40:17,300 Seperti keajaiban bahwa mereka masih hidup, 709 00:40:17,300 --> 00:40:18,630 dan benar-benar tak terluka. 710 00:40:19,830 --> 00:40:22,100 Jadi, dua dari ini adalah Worldkillers, ya? 711 00:40:22,700 --> 00:40:24,700 Mungkin, ya. 712 00:40:24,710 --> 00:40:29,480 Tapi yang mana itu butuh penelitian lebih banyak. 713 00:40:29,480 --> 00:40:31,010 Itu dia. 714 00:40:31,010 --> 00:40:32,610 Dia? Bagaimana kau tahu? 715 00:40:33,710 --> 00:40:35,150 Aku tahu saja. 716 00:40:38,090 --> 00:40:40,890 Oke. Jadi apa yang kita lakukan? 717 00:40:42,060 --> 00:40:43,460 Kita pergi menangkapnya. 718 00:40:44,650 --> 00:40:49,650 Translated By Reivano Diego R. Synchronized By Zadareyhan Almagani 719 00:40:49,650 --> 00:40:54,650 Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz Agen Bola terpercaya sejak 2010