1 00:00:00,255 --> 00:00:02,213 Mi chiamo Kara Zor-El. 2 00:00:02,214 --> 00:00:03,666 Vengo da Krypton. 3 00:00:03,667 --> 00:00:05,649 Sono una rifugiata su questo pianeta. 4 00:00:06,023 --> 00:00:08,449 Fui mandata sulla Terra per proteggere mio cugino. 5 00:00:08,450 --> 00:00:10,428 Ma la mia capsula venne spinta fuori rotta... 6 00:00:10,429 --> 00:00:14,288 e, una volta arrivata, mio cugino era già cresciuto ed era diventato... 7 00:00:14,664 --> 00:00:15,847 Superman. 8 00:00:16,789 --> 00:00:18,402 Ho nascosto la mia identità, 9 00:00:18,403 --> 00:00:22,833 finché un giorno, un incidente mi ha spinta a rivelarmi al mondo. 10 00:00:22,834 --> 00:00:26,427 Per la maggior parte delle persone sono una giornalista della CatCo Worldwide Media. 11 00:00:26,428 --> 00:00:29,838 Ma, segretamente, lavoro per il D.E.O con la mia sorella adottiva... 12 00:00:29,839 --> 00:00:34,498 per proteggere la mia città dagli alieni e da chiunque voglia danneggiarla. 13 00:00:35,579 --> 00:00:37,862 Io sono Supergirl. 14 00:00:39,323 --> 00:00:41,074 Negli episodi precedenti... 15 00:00:41,075 --> 00:00:43,683 So che tu e Mon-El stavate insieme. 16 00:00:43,684 --> 00:00:48,112 Quand'è arrivato nella mia epoca, non faceva altro che dire di voler tornare da te. 17 00:00:49,279 --> 00:00:51,188 Ho incontrato una sacerdotessa di Krypton, 18 00:00:51,189 --> 00:00:53,931 che mi ha parlato del dio che pone fine a ogni cosa. 19 00:00:53,932 --> 00:00:55,033 Worldkiller. 20 00:00:55,034 --> 00:00:58,034 Sono soltanto portatrice di verità e di giudizio. 21 00:00:58,273 --> 00:00:59,946 E regnerò. 22 00:01:10,002 --> 00:01:11,687 - Avanti! - Ciao! 23 00:01:12,176 --> 00:01:13,628 Guarda chi ho trovato. 24 00:01:14,074 --> 00:01:16,246 E portiamo in dono dei carboidrati! 25 00:01:16,918 --> 00:01:19,415 Non dovevate, ma sono contenta che l'abbiate fatto! 26 00:01:19,416 --> 00:01:20,587 Lo porto di là. 27 00:01:21,723 --> 00:01:23,012 - Ciao. - Ciao. 28 00:01:24,127 --> 00:01:26,511 - Chi è "Wine"? - È scritto Winn. 29 00:01:27,415 --> 00:01:29,289 - Vuoi firmarlo anche tu? - Certo! 30 00:01:29,290 --> 00:01:31,455 - E che cavolo! - Che succede? 31 00:01:31,456 --> 00:01:34,235 Devo fare un viaggio e la signora Queller ha disdetto. 32 00:01:34,236 --> 00:01:35,707 - È la babysitter? - Sì. 33 00:01:35,708 --> 00:01:38,212 Scusate, continuate pure. Devo risolvere questo problema. 34 00:01:38,213 --> 00:01:43,157 Beh, io non ho nessun impegno, Ruby può restare tranquillamente qui con me. 35 00:01:43,158 --> 00:01:45,339 No, non te lo chiederei mai. Guarda come sei ridotta. 36 00:01:45,340 --> 00:01:47,414 Dai, mamma. Fammi stare qui con Alex. 37 00:01:47,415 --> 00:01:51,571 Alla festa di Natale, ha giurato d'insegnarmi a fare a pugni senza fratturarmi le dita. 38 00:01:51,572 --> 00:01:53,625 Ti avviso, non sono una brava babysitter. 39 00:01:53,626 --> 00:01:56,966 Sì, dovresti ascoltarla, perché una volta mi ha fatto guardare Shining 40 00:01:56,967 --> 00:01:59,029 e ho avuto incubi per settimane. 41 00:01:59,416 --> 00:02:01,125 - Okay, aveva 15 anni. - E allora? 42 00:02:01,126 --> 00:02:03,926 Allora, sei stata tu a volerlo guardare! 43 00:02:05,297 --> 00:02:08,462 - Sicura che non sia un problema? - Sì, certo. 44 00:02:08,685 --> 00:02:11,333 Sto impazzendo a stare sempre in casa, quindi sì. 45 00:02:11,334 --> 00:02:13,941 E se si comporta male, chiamerò i rinforzi. 46 00:02:13,942 --> 00:02:15,419 Mi hai salvato la vita. 47 00:02:15,420 --> 00:02:16,809 Grazie mille. 48 00:02:17,114 --> 00:02:19,564 Il lavoro chiama, devo andare. 49 00:02:20,310 --> 00:02:22,075 - Buon divertimento. - Grazie. 50 00:02:23,118 --> 00:02:25,273 Devi assolutamente vedere Shining! 51 00:02:29,758 --> 00:02:31,040 Notizie su Reign? 52 00:02:31,289 --> 00:02:34,555 Coville ti aveva detto di aver conosciuto una sacerdotessa evasa da Fort Rozz. 53 00:02:34,556 --> 00:02:36,127 Gli ha parlato lei di Reign. 54 00:02:36,128 --> 00:02:37,915 Abbiamo analizzato il registro di Fort Rozz 55 00:02:37,916 --> 00:02:40,557 e abbiamo trovato ben due sacerdotesse a bordo. 56 00:02:40,558 --> 00:02:41,658 Una è... 57 00:02:43,041 --> 00:02:45,951 Jindah Kol Rozz. Fort Rozz ha preso il suo nome. 58 00:02:45,952 --> 00:02:49,388 Sì. E sul registro, ha lo stesso identico glifo... 59 00:02:49,389 --> 00:02:50,685 - di Reign. - Sappiamo dov'è? 60 00:02:50,686 --> 00:02:54,132 Crediamo che non abbia mai lasciato Fort Rozz, quand'era qui sulla Terra. 61 00:02:54,133 --> 00:02:55,697 C'è un piccolissimo problema. 62 00:02:55,698 --> 00:02:58,154 Ho scagliato Fort Rozz nello spazio, ricordi? 63 00:02:58,155 --> 00:02:59,456 È quello che pensavamo. 64 00:02:59,457 --> 00:03:01,017 Ma poi l'abbiamo trovata, 65 00:03:01,018 --> 00:03:04,848 in orbita intorno a una piccola stella conosciuta come: AZ336XB12. 66 00:03:04,849 --> 00:03:07,910 Hai detto: "AZ336XB12"? 67 00:03:08,220 --> 00:03:09,320 Problemi? 68 00:03:09,612 --> 00:03:11,037 Sì, è una stella blu. 69 00:03:11,441 --> 00:03:13,773 Non avrei i miei poteri lì, non c'è un sole giallo. 70 00:03:13,774 --> 00:03:16,119 Inoltre, le stelle blu emettono radiazioni di omicron, 71 00:03:16,120 --> 00:03:20,043 quindi sono letali per qualsiasi forma di vita dotata del cromosoma Y. 72 00:03:20,528 --> 00:03:22,576 - Sono tossiche per gli uomini? - Beh... 73 00:03:22,862 --> 00:03:25,540 - mi sa che dovrò andarci da sola. - Non se ne parla proprio. 74 00:03:25,655 --> 00:03:29,072 Non ti permetterò di andarci da sola, senza i tuoi poteri. 75 00:03:29,073 --> 00:03:30,773 Neanch'io. Vengo con te. 76 00:03:31,076 --> 00:03:33,956 No, no, non ti chiederei mai una cosa del genere. 77 00:03:33,957 --> 00:03:36,055 Non devi chiedermelo, mi offro volontaria. 78 00:03:37,690 --> 00:03:40,325 Kara, gli evasi che abbiamo affrontato sulla Terra erano ossi duri. 79 00:03:40,326 --> 00:03:42,726 In quella prigione saranno rimasti i peggiori in assoluto. 80 00:03:42,898 --> 00:03:44,775 Non ce la farete mai da sole. 81 00:03:45,265 --> 00:03:46,727 Sì, forse hai ragione. 82 00:03:48,312 --> 00:03:50,178 Forse abbiamo bisogno d'aiuto. 83 00:03:58,506 --> 00:03:59,740 Puoi riscaldarmelo? 84 00:03:59,984 --> 00:04:01,608 Il mio toast è bagnato! 85 00:04:02,426 --> 00:04:04,578 - Sei pronto? - Sì, ma ho una domanda. 86 00:04:04,579 --> 00:04:06,752 Non avete anche dei toast senza glutine? 87 00:04:09,067 --> 00:04:11,360 Si chiamano "va' a mangiare altrove". 88 00:04:11,361 --> 00:04:13,707 Ora faccio un po' di pausa. Quando torno... 89 00:04:13,708 --> 00:04:17,188 ti conviene ordinare qualcosa che non mi faccia venire voglia di prenderti a pugni. 90 00:04:20,289 --> 00:04:22,955 Che fai, bevi sul posto di lavoro, Livewire? 91 00:04:22,956 --> 00:04:24,916 O forse dovrei chiamarti Roseanne? 92 00:04:30,162 --> 00:04:31,543 Come mi hai trovata? 93 00:04:31,544 --> 00:04:34,302 Ti tengo d'occhio da quando ti ho lasciato libera. 94 00:04:34,303 --> 00:04:35,449 Sì, beh... 95 00:04:35,450 --> 00:04:38,188 come vedi, ora sto facendo un lavoro onesto. 96 00:04:38,189 --> 00:04:41,989 Quindi, se vuoi fare a pugni, torna dopo l'ora di punta della colazione. 97 00:04:42,314 --> 00:04:44,438 No, non sono venuta per affrontarti, ma... 98 00:04:47,177 --> 00:04:49,101 perché ho bisogno del tuo aiuto. 99 00:04:49,102 --> 00:04:50,252 Il mio aiuto? 100 00:04:51,285 --> 00:04:53,869 - Ma se ti detesto! - So perché lavori qui. 101 00:04:55,700 --> 00:04:57,071 È per via di Reign. 102 00:04:58,804 --> 00:05:02,443 Sta uccidendo i criminali, quindi hai deciso di mettere la testa a posto. 103 00:05:03,183 --> 00:05:06,812 - Mossa furba. - Sì, ma conoscevo alcuni di quei criminali. 104 00:05:07,754 --> 00:05:10,129 - Erano miei amici. - E non meritavano di morire. 105 00:05:10,130 --> 00:05:11,753 No, per niente! 106 00:05:11,754 --> 00:05:14,141 Allora, aiutami a sconfiggere Reign. 107 00:05:14,611 --> 00:05:18,973 Ho visto che quella protagonista mancata di GLOW ti ha messo al tappeto, a Natale. 108 00:05:18,974 --> 00:05:20,281 Ne hanno parlato tutti i TG. 109 00:05:20,282 --> 00:05:23,816 Credi che io accetti di essere pestata, solo perché me l'hai chiesto per favore? 110 00:05:23,817 --> 00:05:25,999 Si vede che non hai letto bene la perizia psichiatrica. 111 00:05:26,000 --> 00:05:27,729 Non ti sto chiedendo di affrontarla, 112 00:05:27,730 --> 00:05:30,780 ma di aiutarmi a raccogliere informazioni su di lei. 113 00:05:31,482 --> 00:05:34,030 Per riuscirci, dobbiamo andare in un posto... 114 00:05:34,031 --> 00:05:36,217 in cui non avrò i miei poteri. 115 00:05:39,198 --> 00:05:41,511 Quindi, ho bisogno di una persona fidata... 116 00:05:43,105 --> 00:05:44,652 che mi copra le spalle. 117 00:05:54,222 --> 00:05:55,322 Hai finito? 118 00:05:57,475 --> 00:06:01,458 Prima o poi darà la caccia anche a te, quindi vuoi aiutarmi o no? 119 00:06:08,443 --> 00:06:11,390 Ed ecco dove avvengono tutte le magie, amico mio. 120 00:06:11,391 --> 00:06:14,267 Da qui possiamo seguire la navicella della Legione e comunicare con loro, 121 00:06:14,268 --> 00:06:16,625 per l'intera durata della missione. 122 00:06:18,144 --> 00:06:19,244 Incredibile. 123 00:06:19,608 --> 00:06:23,009 Fate davvero affidamento su questi strumenti per tenere la gente al sicuro? 124 00:06:23,614 --> 00:06:28,369 Questa è la tecnologia che protegge Supergirl, quando va in battaglia? 125 00:06:28,968 --> 00:06:31,029 Proprio così... 126 00:06:31,370 --> 00:06:32,370 esatto. 127 00:06:32,371 --> 00:06:35,458 È molto più coraggiosa di quanto io immaginassi. 128 00:06:35,878 --> 00:06:39,925 Ho visto delle macchinette del caffè più potenti di questa roba. 129 00:06:41,756 --> 00:06:45,485 Sappi che non tutti, qui dentro, sono favorevoli al tuo coinvolgimento. 130 00:06:45,811 --> 00:06:47,069 Si freghino. 131 00:06:48,484 --> 00:06:50,932 Cosplay! Mi ricordo di te. 132 00:06:51,776 --> 00:06:54,515 - Hai cercato di salvarmi la vita. - Sì, mi sembra di esserci riuscito. 133 00:06:54,516 --> 00:06:58,400 Ehi, Leslie, ti ricordi di me? Riparavo il tuo computer, alla CatCo. 134 00:07:00,304 --> 00:07:01,304 No. 135 00:07:01,366 --> 00:07:02,718 La detenuta è arrivata. 136 00:07:04,669 --> 00:07:07,930 - Grazie per esserti unita a noi. - Reign dà la caccia a quelli come me. 137 00:07:08,520 --> 00:07:12,374 Non voglio essere uccisa da quella squilibrata, quando uscirò da qui. 138 00:07:14,001 --> 00:07:16,753 - Hai qualche problema? - Ne ho 99, ma tu non sei tra questi. 139 00:07:17,229 --> 00:07:18,329 Supergirl? 140 00:07:22,485 --> 00:07:25,830 Posso capire Livewire, visto che avete dei trascorsi, ma Psi... 141 00:07:25,831 --> 00:07:28,449 Sì, lo so, ma sai quant'è potente. 142 00:07:28,450 --> 00:07:32,096 Ti ha sbaragliato in uno scontro psichico, mi ha sopraffatta più di una volta. 143 00:07:32,097 --> 00:07:36,070 - È proprio quello che mi preoccupa. - In realtà, sono un po' preoccupata anch'io, 144 00:07:36,071 --> 00:07:40,548 ma per avere la meglio, dobbiamo rischiare e in questo caso mi sembra ne valga la pena. 145 00:07:40,549 --> 00:07:41,649 D'accordo. 146 00:07:42,367 --> 00:07:44,385 Questa dovrebbe sbloccare l'inibitore psichico. 147 00:07:44,386 --> 00:07:45,486 Va bene. 148 00:07:46,192 --> 00:07:47,635 La navicella è pronta. 149 00:07:48,280 --> 00:07:50,663 Ricorda che il motore subluce può fare lo schizzinoso. 150 00:07:50,820 --> 00:07:52,577 - Lo so. - E in caso di falla... 151 00:07:52,578 --> 00:07:55,432 Mon-El, ho condotto quella navicella più volte di te. 152 00:07:55,720 --> 00:07:57,509 Guardatevi le spalle a vicenda. 153 00:07:57,768 --> 00:07:58,829 Lo faremo. 154 00:07:58,830 --> 00:07:59,943 Buona fortuna. 155 00:08:00,209 --> 00:08:01,309 Andiamo! 156 00:08:17,525 --> 00:08:19,610 Subsfactory presenta: Supergirl 3x11 - Fort Rozz 157 00:08:19,611 --> 00:08:22,082 Traduzione e synch: marko988, Francescaoswin, Sara94 158 00:08:22,083 --> 00:08:23,671 Revisione: AlexandraD 159 00:08:28,710 --> 00:08:30,577 Sappiamo dove potrebbe essere? 160 00:08:30,578 --> 00:08:33,355 No, sul suo fascicolo non era indicato nessun luogo. 161 00:08:33,356 --> 00:08:35,114 Mi sa che dovremo cercarla. 162 00:08:35,383 --> 00:08:39,725 - Fort Rozz, non è dove tua madre... - Rinchiudeva i criminali? Sì. 163 00:08:40,387 --> 00:08:44,170 Diciamo che nessuno mi accoglierà a braccia aperte. 164 00:08:44,625 --> 00:08:47,408 Beh, meno male che abbiamo creato questa squadra da sogno. 165 00:08:47,666 --> 00:08:48,733 Bella tiara. 166 00:08:48,734 --> 00:08:51,487 Perché non me la togli? Così ti mostro cosa sono in grado di fare. 167 00:08:51,757 --> 00:08:54,313 Sarebbe proprio un piacere immenso... 168 00:08:54,314 --> 00:08:57,589 metterti in ginocchio e vederti contorcerti dal dolore. 169 00:08:58,827 --> 00:09:00,384 Ma parli sempre così? 170 00:09:00,777 --> 00:09:04,722 - Almeno non sembro una Mean Girl analfabeta. - D'accordo, Regina George. 171 00:09:04,723 --> 00:09:08,807 Ehi, datevi una calmata, capito? Siamo qui tutte per lo stesso motivo, giusto? 172 00:09:09,712 --> 00:09:11,151 Lo considero un sì. 173 00:09:11,152 --> 00:09:12,935 Quanto altro tempo durerà il viaggio? 174 00:09:13,107 --> 00:09:15,520 Dobbiamo entrare in una specie di letto spaziale, 175 00:09:15,521 --> 00:09:17,494 per dormire finché non arriviamo a destinazione? 176 00:09:17,495 --> 00:09:19,369 In realtà, stiamo per atterrare. 177 00:09:19,903 --> 00:09:21,006 Davvero? 178 00:09:22,848 --> 00:09:24,194 È una navicella veloce. 179 00:09:24,275 --> 00:09:26,647 Quindi, è quella la tua Alcatraz kryptoniana? 180 00:09:31,438 --> 00:09:33,196 Cercheranno di sopraffarti, capito? 181 00:09:33,197 --> 00:09:36,278 Fanno sempre così. Ricordagli che, senza la L-Corp, non hanno possibilità. 182 00:09:36,279 --> 00:09:38,212 Fidati, glielo ricorderò. 183 00:09:38,871 --> 00:09:41,586 Grazie per l'aiuto. So che dev'essere difficile lasciare Ruby. 184 00:09:41,587 --> 00:09:45,366 Sai una cosa? Credo che questa volta starà benissimo, senza di me. 185 00:09:46,670 --> 00:09:48,427 Ci vediamo al tuo ritorno. 186 00:10:03,306 --> 00:10:04,306 Okay. 187 00:10:04,832 --> 00:10:09,196 "Quale nazione si è originata dalla scissione del Pakistan orientale e occidentale?" 188 00:10:09,197 --> 00:10:10,880 Bangladesh. Torta! 189 00:10:10,881 --> 00:10:13,220 - Come facevi a saperlo? - Sono estremamente intelligente. 190 00:10:13,221 --> 00:10:15,838 Sì, va bene, io sono estremamente affamata, quindi... 191 00:10:15,839 --> 00:10:18,284 dove sono quelle crocchette deliziose che mi hai preparato? 192 00:10:18,285 --> 00:10:20,709 - Attenta alla gamba, faccio io. - No, no, tranquilla. 193 00:10:21,266 --> 00:10:23,076 - Ne vuoi un po'? - Sì, grazie. 194 00:10:23,077 --> 00:10:24,077 Okay. 195 00:10:24,519 --> 00:10:26,724 Sei la persona più forte che io abbia mai conosciuto. 196 00:10:26,725 --> 00:10:29,476 È la cosa più bella che mi abbiano mai detto. 197 00:10:30,942 --> 00:10:32,323 Hai ricevuto un messaggio. 198 00:10:32,563 --> 00:10:34,383 - Da chi? - Maggie. 199 00:10:39,369 --> 00:10:41,411 - Le riscaldo io. - Grazie. 200 00:10:46,218 --> 00:10:49,227 Le strumentazioni dicono che dovremmo essere saldamente agganciati. 201 00:10:49,228 --> 00:10:50,702 Brainy, confermi? 202 00:10:51,101 --> 00:10:52,201 Affermativo. 203 00:10:52,360 --> 00:10:53,460 Procediamo? 204 00:11:09,877 --> 00:11:10,939 Andiamo. 205 00:11:13,384 --> 00:11:15,985 - State tutte bene? - Lei mi sembra un po' pallida. 206 00:11:16,306 --> 00:11:17,571 Brainy, cos'è stato? 207 00:11:17,572 --> 00:11:23,158 L'attracco della navicella ha alterato l'orbita di Fort Rozz di 0,003 UA. 208 00:11:24,097 --> 00:11:26,480 Non preoccupatevi, ci sarà solo un po' di turbolenza. 209 00:11:26,647 --> 00:11:27,835 Turbolenza. 210 00:11:29,275 --> 00:11:31,053 La turbolenza deriva da cambiamenti caotici... 211 00:11:31,054 --> 00:11:34,015 - So cos'è una turbolenza! - Ragazzi, è appassionante, ma... 212 00:11:34,181 --> 00:11:36,010 dobbiamo trovare una prigioniera. 213 00:11:50,858 --> 00:11:52,058 Iniziamo bene. 214 00:12:12,768 --> 00:12:15,108 - Lo spazio è inquietante come... - Ragazze. 215 00:12:16,875 --> 00:12:18,042 Porca miseria! 216 00:12:21,932 --> 00:12:24,974 - Ho visto di peggio. - La stella blu l'avrà contaminato. 217 00:12:25,274 --> 00:12:26,738 Il sesso inferiore. 218 00:12:29,110 --> 00:12:32,146 Sono sicura che le celle di una prigione non funzionino così. 219 00:12:34,431 --> 00:12:37,182 Per tantissimo tempo, Fort Rozz ha fluttuato con una potenza limitata. 220 00:12:37,183 --> 00:12:38,596 Le celle si saranno aperte. 221 00:12:38,597 --> 00:12:41,566 Le nostre scansioni rivelano segni di diverse forme di vita, sulla navicella. 222 00:12:41,567 --> 00:12:43,598 Kara, fa' attenzione, per favore. 223 00:12:53,586 --> 00:12:55,659 - Perché hai tardato? - È colpa sua. 224 00:12:56,158 --> 00:12:57,465 Riesco a percepirlo. 225 00:12:57,466 --> 00:13:00,049 - Chi? - Il mio lato umano. 226 00:13:00,621 --> 00:13:05,238 - È molto più forte di quanto immaginassi. - Non è una buona scusa per il fallimento. 227 00:13:05,239 --> 00:13:06,410 Hai ragione. 228 00:13:06,732 --> 00:13:09,826 - Devo dedicarmi alla ricerca degli altri. - Ma prima hai un'altra missione. 229 00:13:09,827 --> 00:13:11,899 La Fortezza ha rilevato un segnale. 230 00:13:12,424 --> 00:13:15,467 Supergirl e i tuoi altri nemici si sono recati a Fort Rozz. 231 00:13:15,468 --> 00:13:16,568 A che scopo? 232 00:13:16,873 --> 00:13:19,575 Per scoprire ulteriori informazioni su di te, suppongo. 233 00:13:19,950 --> 00:13:24,556 La sacerdotessa tenebrosa, Jindah Kol Rozz, è stata rinchiusa a Fort Rozz... 234 00:13:24,557 --> 00:13:27,015 molto prima della distruzione di Krypton. 235 00:13:29,018 --> 00:13:32,057 È a conoscenza di ogni singolo aspetto della nostra missione. 236 00:13:33,000 --> 00:13:36,324 È a conoscenza dei tuoi amici, gli altri Worldkiller. 237 00:13:36,647 --> 00:13:39,765 Se Supergirl dovesse trovarla e ottenere delle informazioni... 238 00:13:39,766 --> 00:13:41,606 i nostri progetti fallirebbero. 239 00:13:41,992 --> 00:13:44,272 Devi trovarla prima che lo faccia Supergirl. 240 00:13:55,116 --> 00:13:57,916 Questo posto sembra il centro commerciale "Mall of America"! 241 00:13:58,671 --> 00:14:01,952 Puoi vagare qui dentro per giorni, senza trovare nulla. 242 00:14:02,466 --> 00:14:04,620 - Sentite anche voi quest'odore? - Che odore? 243 00:14:04,621 --> 00:14:08,372 Forse sarà un altro cadavere di un uomo incapace? 244 00:14:08,373 --> 00:14:09,657 Lo sento anch'io. 245 00:14:12,513 --> 00:14:13,513 Tu! 246 00:14:13,904 --> 00:14:16,242 Porti lo stemma della casa degli El. 247 00:14:16,708 --> 00:14:19,572 Come osi farti vedere da queste parti? 248 00:14:33,523 --> 00:14:34,862 Ehi, va tutto bene. 249 00:14:39,150 --> 00:14:40,150 Imra! 250 00:14:51,418 --> 00:14:52,491 Imra? 251 00:14:52,797 --> 00:14:53,797 Imra. 252 00:14:54,204 --> 00:14:55,730 Va tutto bene, va tutto bene. 253 00:14:55,877 --> 00:14:57,160 Andrà tutto bene. 254 00:14:57,658 --> 00:14:59,261 Perché le hai fatto questo? 255 00:15:06,312 --> 00:15:07,456 Tocca a te. 256 00:15:09,795 --> 00:15:10,795 Alex? 257 00:15:12,123 --> 00:15:13,223 Stai bene? 258 00:15:13,384 --> 00:15:14,567 Sì, sto bene. 259 00:15:17,130 --> 00:15:18,130 Maggie... 260 00:15:18,845 --> 00:15:20,489 quella del messaggio di prima... 261 00:15:20,831 --> 00:15:22,515 è la tua ragazza, vero? 262 00:15:22,946 --> 00:15:24,389 Fidanzata. Ex... 263 00:15:25,923 --> 00:15:27,073 ex fidanzata. 264 00:15:28,493 --> 00:15:29,493 Non... 265 00:15:29,959 --> 00:15:33,062 non mi aspettavo che mi scrivesse, ci siamo lasciate da un po'. 266 00:15:33,211 --> 00:15:34,411 Vuole vederti? 267 00:15:36,587 --> 00:15:37,587 No. 268 00:15:38,414 --> 00:15:41,936 Crede di aver lasciato il passaporto qui... 269 00:15:41,937 --> 00:15:44,553 e mi ha chiesto se io potessi... 270 00:15:45,652 --> 00:15:47,281 mandarglielo per posta. 271 00:15:50,402 --> 00:15:51,502 Sai dov'è? 272 00:15:52,513 --> 00:15:55,313 Vediamo, l'unico posto in cui potrebbe stare... 273 00:15:55,657 --> 00:15:57,146 è quel primo cassetto. 274 00:16:05,618 --> 00:16:06,718 Eccolo qui. 275 00:16:09,288 --> 00:16:11,628 Caspita, ha viaggiato parecchio. 276 00:16:13,338 --> 00:16:14,338 Sì. 277 00:16:14,600 --> 00:16:16,374 Avevamo tante cose da fare. 278 00:16:23,041 --> 00:16:24,041 Sai... 279 00:16:25,930 --> 00:16:27,404 ero sicura di essere... 280 00:16:27,596 --> 00:16:29,209 riuscita a voltare pagina... 281 00:16:29,764 --> 00:16:30,764 ma... 282 00:16:32,071 --> 00:16:33,917 continuo a sentirmi molto triste. 283 00:16:40,992 --> 00:16:42,152 È come... 284 00:16:43,612 --> 00:16:45,313 se ora la mia vita fosse così... 285 00:16:46,161 --> 00:16:47,748 e non posso farci nulla. 286 00:16:49,683 --> 00:16:51,038 Ti capisco benissimo. 287 00:16:51,412 --> 00:16:52,484 Davvero? 288 00:16:53,569 --> 00:16:55,509 C'è una mia compagna di scuola... 289 00:16:55,745 --> 00:16:58,506 Erika Morrison e... 290 00:16:59,152 --> 00:17:01,443 non le ho fatto copiare i compiti per casa, 291 00:17:01,444 --> 00:17:06,318 così si è arrabbiata e ha iniziato a mandare e pubblicare delle cose su di me. 292 00:17:07,874 --> 00:17:09,214 Puoi farmele vedere? 293 00:17:09,533 --> 00:17:10,533 Sì. 294 00:17:15,977 --> 00:17:18,227 Erika Morrison. Che ne sa lei? 295 00:17:20,474 --> 00:17:22,522 Ma chi si crede di essere? 296 00:17:25,982 --> 00:17:26,982 No. 297 00:17:27,444 --> 00:17:28,480 Andiamo. 298 00:17:28,729 --> 00:17:31,729 - Cosa facciamo? - Direi che possiamo risolvere la situazione. 299 00:17:34,149 --> 00:17:35,672 È proprio necessario? 300 00:17:35,673 --> 00:17:38,770 Senti, o non possiamo fidarci di te, o hai perso il controllo dei poteri. 301 00:17:38,771 --> 00:17:39,924 In ogni caso... 302 00:17:39,925 --> 00:17:41,102 sei pericolosa. 303 00:17:46,520 --> 00:17:49,963 Quindi, mi hai trascinata quassù nello spazio inutilmente? 304 00:17:50,307 --> 00:17:52,762 Forse non avresti dovuto fare la disinvolta coi tuoi poteri, 305 00:17:52,763 --> 00:17:54,637 ai danni della povera Matilda. 306 00:18:00,075 --> 00:18:01,775 - Sicura che stai bene? - Sì. 307 00:18:02,674 --> 00:18:06,231 So cosa si prova quando ti condiziona i pensieri. Se ti serve un attimo per... 308 00:18:06,389 --> 00:18:07,555 Sto bene. 309 00:18:07,556 --> 00:18:10,140 - È stato un incidente. - A me non sembrava proprio! 310 00:18:10,141 --> 00:18:13,546 Vuoi provare quest'affare, per vedere cosa si prova senza i tuoi poteri? 311 00:18:13,547 --> 00:18:15,352 Avvicinamelo e ti abbrustolisco. 312 00:18:15,353 --> 00:18:18,331 Ehi, nessuna verrà abbrustolito o si farà del male! 313 00:18:18,550 --> 00:18:20,368 Abbiamo un compito da portare a termine. 314 00:18:26,972 --> 00:18:30,076 Stiamo cercando Jindah Kol Rozz, ha delle informazioni che ci servono. 315 00:18:30,077 --> 00:18:32,520 Siete proprio delle sprovvedute! 316 00:18:32,521 --> 00:18:33,939 Non ha tutti i torti. 317 00:18:33,940 --> 00:18:35,863 - Xitheria. - Chi è? 318 00:18:35,864 --> 00:18:39,135 L'ultima persona che ha cercato di rintracciare Jindah. 319 00:18:39,136 --> 00:18:43,272 Xitheria era una criminale spietata, ma poi si è rammollita. 320 00:18:43,794 --> 00:18:46,178 Voleva che Jindah si unisse a noi. 321 00:18:47,423 --> 00:18:49,705 Non l'abbiamo mai più vista, ma... 322 00:18:50,386 --> 00:18:53,052 l'abbiamo sentita urlare. 323 00:18:54,308 --> 00:18:56,164 Volete rischiare la vita? 324 00:18:56,329 --> 00:18:57,908 Fate pure. 325 00:18:58,549 --> 00:19:00,849 Jindah è nel corridoio di Dendara... 326 00:19:01,543 --> 00:19:03,327 al di là della nebbia oscura. 327 00:19:04,288 --> 00:19:05,474 Buona fortuna. 328 00:19:09,265 --> 00:19:12,134 Imra, abbiamo una piccolissima emergenza. 329 00:19:12,135 --> 00:19:13,528 Brainy, ci sei? 330 00:19:13,529 --> 00:19:15,719 Un brillamento solare ha gravemente... 331 00:19:15,720 --> 00:19:16,950 L'abbiamo perso? 332 00:19:16,951 --> 00:19:18,051 Fantastico. 333 00:19:18,328 --> 00:19:21,585 Le comunicazioni col D.E.O. si basavano sul percorso orbitale. 334 00:19:21,586 --> 00:19:23,556 Cos'ha detto del brillamento solare? 335 00:19:24,578 --> 00:19:26,152 Dev'essere uno scherzo! 336 00:19:26,438 --> 00:19:28,446 Fort Rozz è stata colpita da un brillamento solare. 337 00:19:28,447 --> 00:19:30,782 Si è staccata dall'orbita e sta facendo cadere anche noi. 338 00:19:30,783 --> 00:19:32,449 Dove ci sta facendo cadere? 339 00:19:32,751 --> 00:19:34,423 Stiamo cadendo nella stella. 340 00:19:43,265 --> 00:19:45,254 Temperatura dell'astronave in aumento. 341 00:19:45,255 --> 00:19:46,624 Odio lo spazio! 342 00:19:46,625 --> 00:19:48,103 Dobbiamo andarcene da qui. 343 00:19:48,104 --> 00:19:51,393 Stacchiamoci da questa prigione orribile e torniamo sulla Terra. 344 00:19:51,394 --> 00:19:52,652 L'attracco è inceppato. 345 00:19:52,653 --> 00:19:55,220 Allora, tra quanto incontreremo l'impetuoso Creatore? 346 00:19:55,493 --> 00:19:58,049 - Tra un'ora, due al massimo. - Abbiamo tempo, allora. 347 00:19:58,622 --> 00:20:00,325 Dobbiamo ancora completare la missione. 348 00:20:00,326 --> 00:20:01,957 Quindi, andiamo a cercare Jindah. 349 00:20:01,958 --> 00:20:04,907 Imra, resta qui e cerca di ristabilire i contatti col D.E.O. 350 00:20:04,908 --> 00:20:07,146 - Psi resterà con te. - E a che servo qui? 351 00:20:07,147 --> 00:20:10,153 Rischieremmo troppo, se perdessi il controllo dei poteri. 352 00:20:10,154 --> 00:20:12,040 Quindi, cerca di renderti utile qui. 353 00:20:12,041 --> 00:20:13,937 Se qualcuno ci tende un agguato... 354 00:20:13,938 --> 00:20:15,319 - liberala. - Ricevuto. 355 00:20:15,554 --> 00:20:16,928 Leslie, andiamo. 356 00:20:17,201 --> 00:20:18,774 Non sopporto quando mi chiami così. 357 00:20:18,775 --> 00:20:22,025 - Tutte le comunicazioni sono interrotte? - Avete dei satelliti a propulsione? 358 00:20:22,026 --> 00:20:24,192 No. Nessuno è in grado di raggiungere la navicella. 359 00:20:24,193 --> 00:20:26,442 Perfetto. È proprio perfetto, fantastico. 360 00:20:26,443 --> 00:20:28,455 Sarò ricordato come l'intelletto di 12esimo livello 361 00:20:28,456 --> 00:20:30,816 che ha fatto incenerire Supergirl in una stella blu. 362 00:20:31,210 --> 00:20:32,464 Fatemi riflettere in pace. 363 00:20:32,465 --> 00:20:35,919 - Ascolta, se provassimo a dirottare... - No. No, lasciami in pace! 364 00:20:40,051 --> 00:20:42,231 Quando fa così, è meglio... 365 00:20:42,659 --> 00:20:44,078 fargli fare a modo suo. 366 00:20:45,936 --> 00:20:49,737 Stando alle indicazioni, dovremmo essere vicine al corridoio di Dendara. 367 00:20:49,738 --> 00:20:51,426 Fortuna che tu stavi ascoltando. 368 00:20:52,181 --> 00:20:54,508 Allora, che mi dici di quella ragazza bellissima? 369 00:20:54,923 --> 00:20:57,511 Cioè, nel futuro sono tutti come lei? 370 00:20:57,732 --> 00:20:58,832 Lei è... 371 00:20:59,426 --> 00:21:02,477 la moglie del mio ex fidanzato. 372 00:21:04,967 --> 00:21:06,307 Accidenti. 373 00:21:06,563 --> 00:21:09,000 Aspetta, Cosplay è il tuo ex fidanzato? 374 00:21:09,312 --> 00:21:12,226 Beh, sembra una storia venuta fuori dal programma Real Housewives. 375 00:21:12,227 --> 00:21:15,561 - Quindi, la odii con tutta te stessa? - Non è colpa sua. 376 00:21:15,562 --> 00:21:17,138 Non è colpa di nessuno. 377 00:21:23,706 --> 00:21:26,570 Quindi, siamo sicuri che la mogliettina perfetta riuscirà a capire... 378 00:21:26,571 --> 00:21:28,804 - Pensa alla missione, okay? - Va bene. 379 00:21:29,987 --> 00:21:31,588 Allora, questa Reign... 380 00:21:31,821 --> 00:21:33,581 stiamo cercando informazioni per ucciderla? 381 00:21:33,582 --> 00:21:35,042 No. Certo che no. 382 00:21:35,691 --> 00:21:38,805 La sacerdotessa saprà dirmi come riuscire a farla ragionare. 383 00:21:38,806 --> 00:21:39,894 Cosa? 384 00:21:40,541 --> 00:21:43,520 E dai, basta con queste stupidaggini alla Polyanna! 385 00:21:43,739 --> 00:21:46,982 - Credi di riuscire a far ragionare Reign? - Con te ci sono riuscita. 386 00:21:47,566 --> 00:21:50,532 Se ti ho portata con me, significa che dev'esserci del buono in te. 387 00:21:50,533 --> 00:21:54,536 Sono venuta perché c'è una psicopatica in libertà e voglio sconfiggerla. 388 00:21:54,537 --> 00:21:57,603 - Se pensi che io non possa abbrustolirti... - Fallo, allora. 389 00:22:10,541 --> 00:22:14,223 Dico solo che una persona crudele come Reign merita di morire. 390 00:22:14,430 --> 00:22:17,159 E chiunque la pensi diversamente è un debole? 391 00:22:17,361 --> 00:22:18,595 Inizi a capire. 392 00:22:22,446 --> 00:22:23,700 Ecco la nebbia. 393 00:22:24,224 --> 00:22:25,324 Ci siamo. 394 00:22:38,534 --> 00:22:39,934 Fa più freddo qui? 395 00:22:56,766 --> 00:22:57,866 Supergirl? 396 00:23:25,230 --> 00:23:26,842 Supergirl! 397 00:23:31,351 --> 00:23:32,939 Supergirl? 398 00:23:34,731 --> 00:23:36,283 Kara Zor-El. 399 00:23:38,699 --> 00:23:40,286 Kara Zor-El. 400 00:23:43,877 --> 00:23:44,977 Livewire? 401 00:23:50,289 --> 00:23:51,289 Leslie? 402 00:23:51,758 --> 00:23:53,642 Kara Zor-El. 403 00:23:59,874 --> 00:24:01,731 - Sei Erika Morrison? - Sì. 404 00:24:02,380 --> 00:24:04,357 Agente speciale Danvers, FBI. 405 00:24:04,631 --> 00:24:07,949 Sei tu che mandi dei messaggi molesti a una giovane donna di nome Ruby Arias? 406 00:24:07,950 --> 00:24:09,445 No, non sono io. 407 00:24:09,446 --> 00:24:11,462 Oggi abbiamo intercettato questo messaggio. 408 00:24:11,463 --> 00:24:13,731 Sapevi che l'FBI tiene sotto controllo il cyberbullismo? 409 00:24:13,732 --> 00:24:16,917 Qui si possono evincere ventitré episodi diversi di molestie. 410 00:24:16,918 --> 00:24:20,064 - Ma non volevo. - Hai violato tre articoli del codice penale. 411 00:24:20,326 --> 00:24:21,592 Sai cosa significa? 412 00:24:21,735 --> 00:24:24,269 - Significa che andrai in riformatorio. - Non voglio andarci! 413 00:24:24,270 --> 00:24:26,377 Beh, dovevi pensarci prima di infrangere la legge. 414 00:24:26,378 --> 00:24:27,778 Non lo farò mai più. 415 00:24:28,043 --> 00:24:29,180 Glielo giuro. 416 00:24:29,181 --> 00:24:31,823 Non lo so, credo che dovrei comunque parlarne coi tuoi genitori. 417 00:24:31,824 --> 00:24:34,566 No, per favore, non lo dica a mia madre. Mi ucciderebbe. 418 00:24:34,980 --> 00:24:36,080 D'accordo. 419 00:24:36,878 --> 00:24:39,253 Chiederai scusa alla signorina Arias. 420 00:24:39,254 --> 00:24:44,183 E se vengo a sapere che hai commesso un altro atto di bullismo... 421 00:24:44,677 --> 00:24:47,418 dovrai vedertela con la legge. 422 00:24:47,419 --> 00:24:48,999 Non succederà. Lo giuro. 423 00:24:49,000 --> 00:24:50,183 Buona giornata. 424 00:24:51,530 --> 00:24:53,030 Avanti, chiudi la porta. 425 00:24:55,552 --> 00:24:58,331 - È stato fantastico. - Vero? Dammi le stampelle. 426 00:24:58,332 --> 00:25:01,635 Sai, c'è una ragazza che vive qui vicino. Mi ha spinto all'asilo. 427 00:25:01,636 --> 00:25:03,104 Non esagerare. 428 00:25:03,900 --> 00:25:07,293 Mancano 19 minuti all'orizzonte degli eventi. Dobbiamo trovare una soluzione. 429 00:25:07,294 --> 00:25:10,861 Magari possiamo piegare il segnale attorno alla stella, in qualche modo? 430 00:25:10,862 --> 00:25:12,343 Come, con la forza di volontà? 431 00:25:12,506 --> 00:25:14,769 No. Dobbiamo emettere un segnale abbastanza forte 432 00:25:14,770 --> 00:25:16,689 - che attraversi la stella. - Sì, ma... 433 00:25:16,690 --> 00:25:18,689 - Avete l'energia nucleare, giusto? - Sì. 434 00:25:18,690 --> 00:25:21,906 Possiamo usare un trasmettitore ottico a fusione fredda... perché scuoti la testa? 435 00:25:21,907 --> 00:25:24,437 Non abbiamo la fusione fredda! 436 00:25:24,879 --> 00:25:27,349 Certo che no. A cosa servirebbe? 437 00:25:27,350 --> 00:25:31,188 Dobbiamo pensare dentro gli schemi e usare la tecnologia a disposizione. 438 00:25:31,688 --> 00:25:33,646 Okay. "La tecnologia a disposizione". 439 00:25:33,841 --> 00:25:36,707 Eureka! Ci sono. Una bottiglia vuota. 440 00:25:37,082 --> 00:25:40,653 Scriveremo le istruzioni su carta e le lanceremo nello spazio. 441 00:25:41,161 --> 00:25:44,704 - Ci metteranno solo 12.234 anni ad arrivare. - Brainy. 442 00:25:44,705 --> 00:25:46,222 Messaggio nella bottiglia. 443 00:25:46,560 --> 00:25:48,149 - Aspetta, cos'è? - Voyager. 444 00:25:48,150 --> 00:25:49,596 Come? Cosa? Cosa è? 445 00:25:49,597 --> 00:25:52,822 Voyager 1 e 2. Sono sonde spaziali degli anni settanta. Studia. 446 00:25:52,823 --> 00:25:55,690 Portano un messaggio di pace dai terrestri. Il messaggio nella bottiglia. 447 00:25:55,691 --> 00:25:58,809 Sì, sì. Possiamo usare Voyager 2 per far rimbalzare il segnale. 448 00:25:58,810 --> 00:26:01,622 Si trova in linea retta rispetto alla navicella della Legione. 449 00:26:01,623 --> 00:26:02,885 - Il segnale arriverà? - Sì. 450 00:26:02,886 --> 00:26:05,227 Procedi, sbrigati. Ottimo lavoro, agente Schott. 451 00:26:05,508 --> 00:26:07,980 - Winn, grazie. - Nessun problema. 452 00:26:11,744 --> 00:26:13,587 Temperatura dell'astronave in aumento. 453 00:26:13,604 --> 00:26:15,883 Meno dieci gradi al surriscaldamento critico. 454 00:26:15,884 --> 00:26:17,686 Forse dovresti darti una mossa. 455 00:26:17,892 --> 00:26:21,454 Forse dovresti renderti utile e passarmi quella chiave inglese. 456 00:26:28,481 --> 00:26:31,306 "Raccontami una filastrocca... 457 00:26:31,960 --> 00:26:33,893 - una manciata di segale." - Non va bene. 458 00:26:33,894 --> 00:26:36,039 Il segnale non riesce a raggiungere la Terra. 459 00:26:36,040 --> 00:26:40,176 "Ventiquattro cattivi ragazzi amalgamati in una torta". 460 00:26:40,811 --> 00:26:42,180 Cosa stai dicendo? 461 00:26:43,112 --> 00:26:44,875 "La fanciulla nel giardino... 462 00:26:45,869 --> 00:26:47,838 "i panni suoi stendeva... 463 00:26:51,186 --> 00:26:55,548 "e un merlo si avvicinò e il naso le strappò." 464 00:27:01,472 --> 00:27:02,572 È Reign. 465 00:27:02,970 --> 00:27:04,070 È qui. 466 00:27:05,393 --> 00:27:07,128 Kara Zor-El. 467 00:27:14,542 --> 00:27:16,145 Figlia di Alura. 468 00:27:16,146 --> 00:27:17,319 Jindah Kol Rozz? 469 00:27:17,320 --> 00:27:19,764 Sai chi sono. Eppure lo chiedi. 470 00:27:20,140 --> 00:27:22,426 L'incertezza sarà la tua rovina. 471 00:27:22,694 --> 00:27:24,232 Non la pietra verde. 472 00:27:25,022 --> 00:27:26,961 - Sono venuta a chiederti... - So perché sei venuta. 473 00:27:26,962 --> 00:27:30,140 La Zona Fantasma ha indebolito i miei poteri... 474 00:27:30,686 --> 00:27:32,186 ma non la vista profetica. 475 00:27:33,242 --> 00:27:36,930 Il supplizio ideato da tua madre. Ma presto la raggiungerai. 476 00:27:37,158 --> 00:27:38,820 Puoi dirmi qualcosa di Reign? 477 00:27:39,742 --> 00:27:41,848 - Ti distruggerà. - Mi hanno detto diversamente. 478 00:27:41,849 --> 00:27:44,424 Non sai nulla della natura della distruzione. 479 00:27:44,878 --> 00:27:47,739 Sei una ragazzina che vive alla luce. 480 00:27:48,369 --> 00:27:51,120 Ma l'oscurità è in ogni cosa. 481 00:27:51,606 --> 00:27:55,084 In ogni anima che conosci. Chi prenderà? 482 00:27:55,085 --> 00:27:56,114 Nessuno... 483 00:27:56,237 --> 00:27:58,089 se riesco a evitarlo. 484 00:28:00,615 --> 00:28:03,780 Tu voli troppo vicino al sole. 485 00:28:05,891 --> 00:28:08,448 Io ho vissuto nel dolore... 486 00:28:08,760 --> 00:28:11,499 per un irragionevole periodo di tempo a causa vostra. 487 00:28:11,500 --> 00:28:12,869 I Figli della Luce. 488 00:28:13,481 --> 00:28:14,625 Ma la tua... 489 00:28:14,949 --> 00:28:16,320 bella pelle... 490 00:28:17,070 --> 00:28:20,362 sarà presto sgretolata dalle fiamme infernali... 491 00:28:20,910 --> 00:28:23,826 quando gli altri si sveglieranno e si riuniranno... 492 00:28:24,022 --> 00:28:26,605 - sotto lo stendardo di Reign. - Gli altri? 493 00:28:26,606 --> 00:28:28,054 Chi sono gli altri? 494 00:28:28,575 --> 00:28:30,400 I Worldkiller. 495 00:28:30,596 --> 00:28:31,683 Power... 496 00:28:32,039 --> 00:28:33,629 Pestilence... 497 00:28:33,630 --> 00:28:34,882 e Purity. 498 00:28:38,496 --> 00:28:39,780 Sacerdotessa. 499 00:28:41,190 --> 00:28:42,513 Figlia mia. 500 00:28:42,715 --> 00:28:43,900 Sei venuta. 501 00:28:44,421 --> 00:28:46,519 Finalmente il nostro tempo è giunto. 502 00:28:46,520 --> 00:28:48,689 Liberami da questa prigione... 503 00:28:48,690 --> 00:28:50,800 e insieme porteremo tormento... 504 00:28:50,801 --> 00:28:52,177 ai nostri nemici. 505 00:29:01,790 --> 00:29:03,388 Come fai ad avere i tuoi poteri qui? 506 00:29:03,389 --> 00:29:07,225 I miei poteri non dipendono da una cosa banale come il sole. 507 00:29:08,965 --> 00:29:10,887 Sei diversa senza poteri. 508 00:29:10,888 --> 00:29:13,769 Sei come una bambina indifesa e impaurita. 509 00:29:15,348 --> 00:29:16,730 Non ho paura di te. 510 00:29:18,078 --> 00:29:20,646 Anche se siamo nemiche, c'è comunque qualcosa che ci lega. 511 00:29:20,647 --> 00:29:23,731 - Risparmiati il discorso, Supergirl. - No, devi ascoltarmi. 512 00:29:24,076 --> 00:29:25,982 C'è qualcosa in te... 513 00:29:26,431 --> 00:29:28,657 che sa che quello che stai facendo è sbagliato, 514 00:29:28,658 --> 00:29:31,887 che rimpiange tutta la sofferenza che stai provocando. 515 00:29:31,888 --> 00:29:33,726 Non dobbiamo essere nemiche. 516 00:29:33,958 --> 00:29:36,137 Anch'io voglio portare la giustizia in questo mondo. 517 00:29:36,138 --> 00:29:39,175 Ma non ci riusciremo, se continueremo ad attaccarci a vicenda. 518 00:29:42,120 --> 00:29:43,767 È qui che ti sbagli. 519 00:29:47,480 --> 00:29:48,580 In guardia! 520 00:29:49,357 --> 00:29:51,310 Sei venuta a salvare Supergirl? 521 00:29:51,638 --> 00:29:53,213 Sono venuta a farti fuori. 522 00:29:58,014 --> 00:29:59,495 Dobbiamo trovare Supergirl. 523 00:29:59,510 --> 00:30:01,855 Cosa stai dicendo? Dobbiamo trovare una via di fuga. 524 00:30:01,856 --> 00:30:03,402 Temperatura dell'astronave in aumento. 525 00:30:03,403 --> 00:30:05,601 Meno cinque gradi al surriscaldamento critico. 526 00:30:05,602 --> 00:30:07,581 Non voglio essere carbonizzata da una stella. 527 00:30:07,582 --> 00:30:09,726 Ho fatto il possibile. Non posso... 528 00:30:09,727 --> 00:30:13,578 Imra, abbiamo ristabilito i contatti dal D.E.O, mi ricevi? 529 00:30:13,832 --> 00:30:15,232 Brainy, ti ricevo. 530 00:30:16,223 --> 00:30:18,690 - E vai! - Sapevo che avremmo trovato una soluzione. 531 00:30:19,085 --> 00:30:22,876 Posso comunicare con Fort Rozz da qui, per mandare un po' di potenza ai motori. 532 00:30:22,877 --> 00:30:26,658 - Imra, avete trovato la sacerdotessa? - La stanno cercando. Ma, Winn... 533 00:30:27,006 --> 00:30:28,106 Reign è qui. 534 00:30:28,313 --> 00:30:29,313 Cosa? 535 00:30:30,110 --> 00:30:32,781 Okay. No, no. Devi proteggere Supergirl. 536 00:30:32,782 --> 00:30:35,934 No, non può. Deve controllare i motori e impostare queste coordinate, 537 00:30:35,935 --> 00:30:38,919 finché le navicelle non si fermino e Fort Rozz torni nell'orbita originaria. 538 00:30:38,920 --> 00:30:40,605 Okay, ma chi si occuperà di Reign? 539 00:30:43,052 --> 00:30:44,152 Ci penso io. 540 00:30:44,544 --> 00:30:46,080 Toglimi quest'affare dalla testa. 541 00:31:06,206 --> 00:31:07,206 Visto? 542 00:31:08,421 --> 00:31:10,310 Non avere paura, Matilda. 543 00:31:27,700 --> 00:31:30,602 - È tutto quello che sai fare? - Sei una seccatura. 544 00:31:40,070 --> 00:31:41,770 Toglile le mani di dosso! 545 00:31:46,749 --> 00:31:50,605 Devi smetterla di colpire i miei amici. 546 00:32:09,606 --> 00:32:12,824 No, fermati, fermati! Sono io quella che vuoi, giusto? 547 00:32:13,356 --> 00:32:15,136 Sono io quella che vuole fermarti. 548 00:32:15,327 --> 00:32:17,004 Lei è qui solo a causa mia. 549 00:32:17,248 --> 00:32:19,710 Allora, prima ti guarderà morire. 550 00:32:25,070 --> 00:32:27,225 - Leslie, no! - Lasciala stare! 551 00:32:27,226 --> 00:32:28,326 Ehi, merlo. 552 00:32:31,246 --> 00:32:35,502 Cosa succede sotto quella tua corazza scurissima? 553 00:32:55,236 --> 00:32:59,422 Aiuto. Aiuto. Aiutami! 554 00:32:59,859 --> 00:33:01,290 Mamma, aiutami! 555 00:33:01,794 --> 00:33:03,979 Mamma, non lasciare che mi prendano! 556 00:33:14,027 --> 00:33:15,130 Dove sono? 557 00:33:17,900 --> 00:33:19,000 Dove sono? 558 00:33:20,770 --> 00:33:22,047 Che sta succedendo? 559 00:33:24,538 --> 00:33:25,620 Supergirl. 560 00:33:26,050 --> 00:33:27,050 Reign? 561 00:33:38,538 --> 00:33:40,250 Leslie. Leslie? 562 00:33:40,820 --> 00:33:41,820 Leslie. 563 00:33:42,080 --> 00:33:44,961 Ehi, devi restare con me. Resta con me, resta con me. 564 00:33:45,300 --> 00:33:46,300 Forza. 565 00:33:48,170 --> 00:33:50,550 - Sono anch'io una debole, vero? - No. 566 00:33:52,210 --> 00:33:54,267 No, no. Resta... 567 00:33:54,434 --> 00:33:55,510 Livewire. 568 00:33:57,410 --> 00:33:58,410 Leslie. 569 00:34:12,991 --> 00:34:14,091 Ben fatto. 570 00:34:16,255 --> 00:34:18,055 - Eri preoccupato? - Io? 571 00:34:18,056 --> 00:34:20,419 No, no, no. Sapevo che sarebbe andato tutto bene. 572 00:34:20,420 --> 00:34:21,785 Sì, certo, come no. 573 00:34:22,648 --> 00:34:24,009 È stata di grande aiuto. 574 00:34:28,728 --> 00:34:29,728 Ehi... 575 00:34:30,523 --> 00:34:31,773 mi hai salvata. 576 00:34:32,286 --> 00:34:33,286 Grazie. 577 00:34:34,300 --> 00:34:36,921 Non fare la sentimentale. Cercavo solo di non morire. 578 00:34:39,012 --> 00:34:40,700 Ma mi dispiace per la tua amica. 579 00:34:45,780 --> 00:34:48,530 Possiamo assegnarle una cella migliore, per favore? 580 00:34:50,494 --> 00:34:52,156 Una con la finestra, magari. 581 00:35:00,525 --> 00:35:02,879 Si è proprio data da fare, vero? 582 00:35:03,760 --> 00:35:05,260 Entrambe si sono date da fare. 583 00:35:10,840 --> 00:35:11,840 Okay. 584 00:35:12,456 --> 00:35:15,019 Posso portarla io alla posta, se vuoi. 585 00:35:15,916 --> 00:35:18,204 Non preoccuparti, posso pensarci domani. 586 00:35:21,180 --> 00:35:23,443 È stato molto divertente passare la giornata con te. 587 00:35:23,830 --> 00:35:25,238 Hai proprio ragione. 588 00:35:26,169 --> 00:35:28,746 Non so come avrei affrontato la situazione, senza di te. 589 00:35:29,342 --> 00:35:31,819 Di solito, faccio affidamento su mia sorella, ma... 590 00:35:32,102 --> 00:35:33,900 ora lei è fuori città. 591 00:35:34,280 --> 00:35:36,412 Quando ne hai bisogno, posso sostituirla. 592 00:35:36,710 --> 00:35:37,710 Grazie. 593 00:35:38,190 --> 00:35:40,620 - Dovrebbe essere mia madre. - Sono Sam! 594 00:35:40,621 --> 00:35:42,623 Caspita, ottima intuizione. Avanti! 595 00:35:43,908 --> 00:35:46,199 - Ciao! - Ciao, è ancora viva! 596 00:35:46,200 --> 00:35:47,901 Ciao tesoro, mi sei mancata. 597 00:35:48,200 --> 00:35:49,564 Anche tu mi sei mancata. 598 00:35:50,882 --> 00:35:53,054 - Come è andata? - Un completo disastro. 599 00:35:53,055 --> 00:35:55,206 Hai cresciuto proprio una ragazzina da incubo! 600 00:35:55,207 --> 00:35:57,244 È pesante, lo so. 601 00:35:58,094 --> 00:36:00,156 Mi aspetti all'ascensore, va bene? 602 00:36:00,367 --> 00:36:02,367 - Okay. Ciao. - Ciao. 603 00:36:02,594 --> 00:36:05,265 - Fa' la brava e non guardare Shining. - Ci vediamo. 604 00:36:08,869 --> 00:36:11,145 Allora, come stai? Com'è andato il viaggio? 605 00:36:12,446 --> 00:36:13,797 Il viaggio di lavoro. 606 00:36:16,113 --> 00:36:18,914 Cavolo, dev'essere stato terribile, se hai già rimosso tutto. 607 00:36:19,196 --> 00:36:20,296 Tranquilla! 608 00:36:21,930 --> 00:36:23,839 Ho detto di dover fare un viaggio di lavoro? 609 00:36:24,294 --> 00:36:25,294 Sì. 610 00:36:28,167 --> 00:36:30,105 No, certo. Certo, lo so... 611 00:36:31,070 --> 00:36:32,254 lo so bene. 612 00:36:32,654 --> 00:36:34,312 So di averlo detto, ma... 613 00:36:34,481 --> 00:36:36,163 non sono andata da nessuna parte. 614 00:36:37,145 --> 00:36:38,365 Oh, mio Dio. 615 00:36:38,612 --> 00:36:39,870 Ha chiamato Lena. 616 00:36:40,319 --> 00:36:42,051 Come ho fatto a non accorgermene? 617 00:36:43,666 --> 00:36:44,800 Stai bene? 618 00:36:45,580 --> 00:36:49,468 Non sono mai salita sull'auto che hanno chiamato, né sull'aereo. 619 00:36:51,363 --> 00:36:52,611 Com'è possibile? 620 00:36:56,796 --> 00:36:58,725 Mio Dio, anche Ruby me l'aveva detto. 621 00:36:58,726 --> 00:37:00,744 - Cos'ha detto? - Che ero sparita. 622 00:37:00,745 --> 00:37:04,760 Le avevo detto che andavo da qualche parte, ma non l'ho fatto. 623 00:37:05,849 --> 00:37:07,529 Non so dove sono andata. 624 00:37:07,530 --> 00:37:11,628 Ho pensato che fosse solo stress, o che fosse lei a ricordarsi male. 625 00:37:11,629 --> 00:37:13,749 Ma continua a succedermi. 626 00:37:13,919 --> 00:37:16,331 - Continuo a perdere la cognizione del tempo. - Sam... 627 00:37:16,332 --> 00:37:18,989 - fa' un respiro profondo. - No, non so dove sono stata. 628 00:37:22,370 --> 00:37:24,421 Alex, credo di avere qualche problema. 629 00:37:31,971 --> 00:37:34,059 Ho saputo che è stata dura, lassù. 630 00:37:36,102 --> 00:37:37,102 Già. 631 00:37:39,083 --> 00:37:43,419 Sì, non sarà stata la navicella fantasma più terrificante su cui io sia stata, ma... 632 00:37:44,073 --> 00:37:45,919 di sicuro non è stato divertente. 633 00:37:47,370 --> 00:37:49,689 So che il mio ritorno non ti ha semplificato le cose. 634 00:37:49,690 --> 00:37:51,060 - Mon-El. - È così. 635 00:37:54,059 --> 00:37:56,379 Ma vedo che stai soffrendo e voglio aiutarti. 636 00:37:56,380 --> 00:37:59,019 - Voglio sistemare le cose. - Lo so. 637 00:38:05,575 --> 00:38:06,930 Mettimi alla prova. 638 00:38:08,348 --> 00:38:10,688 - Che intendi? - Parla con me. 639 00:38:12,701 --> 00:38:15,444 Ti assicuro che sono molto più saggio rispetto... 640 00:38:16,623 --> 00:38:19,511 a quel ragazzo che è atterrato qui anni fa. 641 00:38:20,435 --> 00:38:21,677 Mettimi alla prova. 642 00:38:21,678 --> 00:38:24,145 Mettimi alla prova, ora sono molto più bravo ad ascoltare. 643 00:38:29,670 --> 00:38:31,255 Mi sento in colpa... 644 00:38:32,278 --> 00:38:34,343 per non essere riuscita a far ragionare Reign. 645 00:38:35,606 --> 00:38:39,823 Ho visto un briciolo d'umanità in lei e... 646 00:38:41,108 --> 00:38:43,778 avrei dovuto cercare di farla aprire. E forse... 647 00:38:43,942 --> 00:38:46,412 se l'avessi fatto, Leslie sarebbe ancora viva. 648 00:38:51,948 --> 00:38:53,216 So cosa si prova. 649 00:38:56,620 --> 00:38:59,471 Portare la gente in battaglia e non riuscire a riportare tutti a casa. 650 00:39:01,960 --> 00:39:03,060 È difficile. 651 00:39:04,922 --> 00:39:05,974 Infatti. 652 00:39:08,210 --> 00:39:11,414 Per quello che vale, anche se non sei riuscita a far ragionare Reign... 653 00:39:11,980 --> 00:39:13,442 Livewire era... 654 00:39:14,339 --> 00:39:15,922 era una persona terribile... 655 00:39:17,200 --> 00:39:18,947 ma tu sei riuscita a farla cambiare. 656 00:39:20,483 --> 00:39:24,232 Le hai dato qualcosa per cui lottare e sacrificarsi. 657 00:39:26,515 --> 00:39:29,179 L'hai resa migliore. È una cosa... 658 00:39:30,473 --> 00:39:31,835 è una cosa fantastica. 659 00:39:34,600 --> 00:39:36,381 L'hai fatto senza il sole giallo. 660 00:39:36,741 --> 00:39:38,205 È stato tutto merito tuo. 661 00:39:42,912 --> 00:39:44,012 Che c'è? 662 00:39:44,974 --> 00:39:49,703 Caspita, mi hai dato un consiglio sensato. Credo proprio che lo seguirò. 663 00:39:49,958 --> 00:39:51,302 È la conseguenza logica... 664 00:39:51,303 --> 00:39:53,975 - Sembra proprio... - e, prima o poi, arriverà alla conclusione. 665 00:39:57,457 --> 00:40:00,529 A proposito di vedere il bicchiere mezzo pieno... 666 00:40:01,305 --> 00:40:04,521 la sacerdotessa kriptoniana ti ha dato delle informazioni sui Worldkiller. 667 00:40:04,522 --> 00:40:07,002 - Non è stato del tutto vano. - Sì, infatti. 668 00:40:07,003 --> 00:40:10,264 Li ha chiamati Purity e Pestilence. 669 00:40:13,113 --> 00:40:16,563 Quindi, ora non dobbiamo fare altro che trovarli, prima che lo faccia Reign. 670 00:40:23,991 --> 00:40:25,910 Come potevo dire di no? 671 00:40:26,140 --> 00:40:27,473 L'hai appena fatto. 672 00:40:27,644 --> 00:40:29,850 "No. Non voglio sprecare la mia giovinezza... 673 00:40:29,983 --> 00:40:34,066 la mia vita e tutta la mia energia a lavorare in un cubicolo." 674 00:40:34,282 --> 00:40:38,223 Non lavorerò in un cubicolo, mi daranno un ufficio con vista. 675 00:40:38,501 --> 00:40:40,308 Vista su cosa? Sul parcheggio? 676 00:40:40,309 --> 00:40:43,363 - Julia, è ora di crescere. - Di arrendersi, vorrai dire. 677 00:40:54,170 --> 00:40:55,170 Julia? 678 00:40:55,937 --> 00:40:56,937 Julia? 679 00:41:39,087 --> 00:41:43,626 www.subsfactory.it