1
00:00:00,001 --> 00:00:03,215
Nama saya Kara Zor-El.
Saya dari Krypton.
2
00:00:03,217 --> 00:00:05,451
Saya pelarian di planet ini.
3
00:00:05,453 --> 00:00:08,020
Saya telah dihantar ke bumi
untuk melindungi sepupu saya.
4
00:00:08,022 --> 00:00:10,056
Tetapi pod saya terkeluar dari laluan.
5
00:00:10,058 --> 00:00:11,457
Dan pada masa saya sampai di sini,
6
00:00:11,459 --> 00:00:15,628
sepupu saya sudah dewasa dan menjadi...
Superman.
7
00:00:16,564 --> 00:00:18,798
Saya menyembunyikan siapa saya sebenarnya, sehingga satu hari
8
00:00:18,800 --> 00:00:22,435
apabila satu kemalangan memaksa saya
mendedahkan diri saya kepada dunia.
9
00:00:22,437 --> 00:00:26,038
Kepada kebanyakan orang, saya seorang wartawan di CatCo Worldwide Media.
10
00:00:26,040 --> 00:00:28,974
Tetapi secara rahsia saya bekerja
dengan kakak angkat saya
11
00:00:29,044 --> 00:00:31,610
untuk D.E.O. untuk melindungi
bandar saya dari kehidupan makhluk asing
12
00:00:31,612 --> 00:00:34,146
dan sesiapa sahaja yang boleh membahayakannya.
13
00:00:35,183 --> 00:00:37,616
Sayalah Supergirl.
14
00:00:38,986 --> 00:00:40,720
Sebelum ini dalam Supergirl...
15
00:00:40,722 --> 00:00:43,255
Saya tahu kau dan
Mon-El dulu bersama.
16
00:00:43,257 --> 00:00:44,757
Tetapi apabila dia mula-mula tiba pada masa saya,
17
00:00:44,759 --> 00:00:47,426
dia hanya bercakap mencari
jalan kembali kepada kau.
18
00:00:48,863 --> 00:00:50,896
Saya berjumpa seorang pendeta Kryptonian
19
00:00:50,898 --> 00:00:53,632
yang memberitahu saya tentang Dewa
yang menamatkan segala-galanya.
20
00:00:53,634 --> 00:00:54,867
Worldkiller.
21
00:00:54,869 --> 00:00:59,672
Saya adalah kebenaran dan
penghakiman, dan saya akan memerintah.
22
00:01:09,751 --> 00:01:10,750
Masuk!
23
00:01:10,752 --> 00:01:12,118
- Hey!
- Hai.
24
00:01:12,120 --> 00:01:13,786
Lihat siapa yang saya jumpa.
25
00:01:13,788 --> 00:01:15,621
Dan kami datang membawa karbohidrat.
26
00:01:15,623 --> 00:01:19,191
Oh, kau tidak perlu berbuat demikian, tetapi saya sangat gembira kerana kau melakukannya.
27
00:01:19,193 --> 00:01:20,359
Saya akan letakkan ini.
28
00:01:21,095 --> 00:01:22,661
- Hai.
- Hai.
29
00:01:23,931 --> 00:01:25,931
- Siapa Wain?
- Itu kata "Winn".
30
00:01:28,102 --> 00:01:29,001
- Kau nak tandatangani?
- Sudah tentu.
31
00:01:29,003 --> 00:01:31,137
- Ayo!
- Kenapa ini?
32
00:01:31,139 --> 00:01:34,106
Saya perlu pergi lawatan dan Puan
Queller baru batalkannya.
33
00:01:34,108 --> 00:01:35,408
- Itu pengasuh kau?
- Yeah.
34
00:01:35,410 --> 00:01:37,943
Maaf, kamu semua, teruskan. Saya
akan berurusan dengan ini.
35
00:01:37,945 --> 00:01:41,213
Baiklah, saya... Maksud saya,
saya tidak buat apa-apa.
36
00:01:41,215 --> 00:01:42,915
Jadi saya gembira kalau Ruby bersama saya di sini.
37
00:01:42,917 --> 00:01:44,984
Tidak, saya tidak boleh suruh awak. Lihat kaki awak.
38
00:01:44,986 --> 00:01:46,986
Ayuh, Mom. Izinkan saya tinggal bersama Alex.
39
00:01:46,988 --> 00:01:49,054
Pada parti Krismas, dia
berjanji untuk mengajar saya
40
00:01:49,056 --> 00:01:50,990
bagaimana untuk menumbuk tanpa mematahkan ibu jari saya.
41
00:01:51,926 --> 00:01:53,592
Secara jujur. Saya bukan pengasuh yang baik.
42
00:01:54,262 --> 00:01:55,327
Ya, awak patut dengar dia
43
00:01:55,329 --> 00:01:56,629
Sebab ada sekali dia membuat
saya menonton The Shining
44
00:01:56,631 --> 00:01:58,564
dan saya bermimpi buruk selama berminggu-minggu.
45
00:01:59,267 --> 00:02:00,866
- Um, okay, dia...
- Jadi?
46
00:02:00,868 --> 00:02:03,369
Jadi, kau adalah orang
yang ingin menontonnya!
47
00:02:05,039 --> 00:02:06,705
Kau pasti tak apa-apa?
48
00:02:06,707 --> 00:02:08,207
Ya, betul.
49
00:02:08,209 --> 00:02:10,910
Saya agak gila sikit.
Jadi ya.
50
00:02:10,912 --> 00:02:13,779
Dan jika dia dah melampau, saya akan panggil bantuan.
51
00:02:13,781 --> 00:02:15,281
Kau adalah penyelamat hidup.
52
00:02:15,283 --> 00:02:16,715
- Terima kasih. Terima kasih.
- Oh.
53
00:02:16,717 --> 00:02:19,251
Itu kerja, untukku. Saya kena pergi.
54
00:02:19,253 --> 00:02:21,887
- Berseronoklah.
- Terima kasih.
55
00:02:23,024 --> 00:02:24,890
Saya benar-benar akan gunakan The Shining.
56
00:02:29,363 --> 00:02:30,930
Kau ada berita mengenai Reign?
57
00:02:30,932 --> 00:02:34,300
Coville memberitahu kau dia bertemu seorang pendeta
yang mati yang melarikan diri dari Fort Rozz.
58
00:02:34,302 --> 00:02:35,835
Dia memberitahunya segala-galanya mengenai Reign.
59
00:02:35,837 --> 00:02:37,636
Nah, kami memeriksa log Fort Rozz
60
00:02:37,638 --> 00:02:40,272
dan mendapati ada dua
orang pendeta di atasnya.
61
00:02:40,641 --> 00:02:41,640
Satu adalah...
62
00:02:42,710 --> 00:02:45,644
Jindah Kol Rozz. Fort Rozz
dinamakan sempena namanya.
63
00:02:45,646 --> 00:02:46,846
Yap, dan pada manifes,
64
00:02:46,848 --> 00:02:48,848
dia sebenarnya mempunyai glyph yang sama
65
00:02:48,850 --> 00:02:50,216
- seperti Reign.
- Kita tahu tak di mana dia?
66
00:02:50,218 --> 00:02:52,017
Kami percaya bahawa
sepanjang masa Fort Rozz
67
00:02:52,019 --> 00:02:53,619
telah dimatikan di bumi,
dia tidak pernah keluar.
68
00:02:53,621 --> 00:02:55,387
Uh, ada masalah kecil.
69
00:02:55,389 --> 00:02:57,957
Saya pun pernah berada di Fort
Rozz, ingat?
70
00:02:57,959 --> 00:02:59,291
Itulah yang kami fikirkan.
71
00:03:00,595 --> 00:03:04,630
Tetapi, kemudian kami dapati, mengarahkan bintang kecil yang dikenali sebagai AZ336XB12.
72
00:03:04,632 --> 00:03:07,733
Kau ada kata "AZ336XB12"?
73
00:03:08,035 --> 00:03:09,201
Masalah?
74
00:03:09,203 --> 00:03:10,469
Ya, itu bintang biru.
75
00:03:11,639 --> 00:03:13,405
Saya tidak akan mempunyai kuasa saya
di sana. Tidak ada matahari kuning.
76
00:03:13,407 --> 00:03:15,941
Bintang biru juga
memancarkan sinaran omicron
77
00:03:15,943 --> 00:03:19,645
yang bermaksud ia membawa maut untuk
apa-apa bentuk kehidupan dengan kromosom Y.
78
00:03:20,515 --> 00:03:21,547
Ia beracun kepada lelaki?
79
00:03:21,549 --> 00:03:24,083
Baiklah, saya rasa saya perlu pergi bersendirian.
80
00:03:24,085 --> 00:03:25,351
Sama sekali tidak.
81
00:03:25,353 --> 00:03:27,453
Saya tidak akan membenarkan
kau pergi ke sana sendiri.
82
00:03:27,455 --> 00:03:28,921
Tidak tanpa kuasa kau.
83
00:03:28,923 --> 00:03:30,256
Saya tidak. Saya akan pergi dengan kau.
84
00:03:30,258 --> 00:03:33,559
Tidak, saya tidak akan meminta kau berbuat demikian.
85
00:03:33,561 --> 00:03:35,694
Kau tidak meminta, saya sukarela.
86
00:03:37,098 --> 00:03:39,932
Kara, kita melawan beberapa pelarian yang kuat di bumi.
87
00:03:40,502 --> 00:03:42,368
Apa yang tinggal di kubu itu
adalah yang paling teruk.
88
00:03:43,204 --> 00:03:44,336
Kamu berdua tidak boleh mengendalikan ini dengan sendiri.
89
00:03:45,106 --> 00:03:46,805
Ya, mungkin awak betul.
90
00:03:47,775 --> 00:03:49,742
Mungkin kita memerlukan bantuan.
91
00:03:57,652 --> 00:03:59,318
Boleh saya minta tambah?
92
00:03:59,320 --> 00:04:01,120
Uh, roti saya basah.
93
00:04:01,889 --> 00:04:03,022
Kau sudah bersedia?
94
00:04:03,024 --> 00:04:04,056
Ya, saya ada soalan.
95
00:04:04,058 --> 00:04:06,292
Kau ada roti bakar bebas gluten?
96
00:04:08,629 --> 00:04:10,663
Ia dipanggil, "Makan di tempat lain".
97
00:04:11,232 --> 00:04:12,231
Saya akan pergi berehat.
98
00:04:12,233 --> 00:04:14,099
Dan apabila saya kembali, lebih baik kau memesan sesuatu
99
00:04:14,101 --> 00:04:16,302
yang takkan buatkan saya tumbuk muka kau.
100
00:04:19,807 --> 00:04:22,575
Apa, kau minum di
tempat kerja kah, Livewire?
101
00:04:22,577 --> 00:04:24,143
Atau patut saya katakan, "Roseanne"?
102
00:04:29,584 --> 00:04:30,950
Bagaimana kau jumpa saya?
103
00:04:30,952 --> 00:04:33,852
Saya telah sentiasa perhatikan kau semenjak saya lepaskan kau.
104
00:04:33,854 --> 00:04:35,020
Ya, baik...
105
00:04:35,022 --> 00:04:37,456
Seperti yang kau lihat, saya bekerja secara halal.
106
00:04:37,458 --> 00:04:39,458
Jadi jika kau masih nak berlawan,
107
00:04:39,460 --> 00:04:41,460
datang semula selepas waktu sarapan pagi.
108
00:04:42,296 --> 00:04:44,196
Tidak, saya tidak berada di sini untuk melawan kau, saya...
109
00:04:46,534 --> 00:04:48,767
Saya di sini kerana saya memerlukan bantuan kau.
110
00:04:48,769 --> 00:04:50,002
Bantuan saya?
111
00:04:51,005 --> 00:04:53,772
- Saya benci awak!
- Saya tahu mengapa kau bekerja di sini.
112
00:04:55,276 --> 00:04:56,809
Ini kerana Reign.
113
00:04:58,279 --> 00:05:01,847
Dia telah membunuh penjenayah sehingga
kau memutuskan untuk bekerja halal.
114
00:05:02,883 --> 00:05:05,017
- Pintar.
- Ya, baik, beberapa orang penjenayah itu
115
00:05:05,019 --> 00:05:06,685
adalah orang yang saya kenal.
116
00:05:07,321 --> 00:05:08,587
Rakan-rakan saya.
117
00:05:09,323 --> 00:05:09,955
Dan mereka tidak sepatutnya mati.
118
00:05:09,957 --> 00:05:11,223
Tidak, mereka tidak.
119
00:05:11,225 --> 00:05:13,759
Jadi tolong saya kalahkan Reign.
120
00:05:14,362 --> 00:05:16,328
Saya nampak awak tumbang
121
00:05:16,330 --> 00:05:18,464
oleh orang itu semasa Krismas.
122
00:05:18,466 --> 00:05:19,765
Semuanya ada di berita.
123
00:05:19,767 --> 00:05:21,467
Kau fikir saya akan menuruti kau
124
00:05:21,469 --> 00:05:23,202
hanya kerana kau kata, "Saya mohon"?
125
00:05:23,204 --> 00:05:25,437
Kau belum lagi membaca
psikologi saya dengan betul.
126
00:05:25,439 --> 00:05:27,239
Saya tidak meminta kau melawannya.
127
00:05:27,241 --> 00:05:29,975
Saya meminta kau untuk membantu saya dapatkan maklumat tentangnya.
128
00:05:31,078 --> 00:05:33,612
Yang memerlukan kita pergi ke suatu tempat
129
00:05:34,315 --> 00:05:35,848
di mana saya tidak akan mempunyai kuasa saya.
130
00:05:38,819 --> 00:05:41,420
Jadi saya perlukan seseorang yang saya kenal...
131
00:05:42,757 --> 00:05:44,123
untuk melindungi saya.
132
00:05:53,701 --> 00:05:55,434
- Kau dah selesai?
- Oh, astaga!
133
00:05:57,104 --> 00:05:59,471
Lihat, dia akan datang
memburu kau lambat laun,
134
00:05:59,473 --> 00:06:01,173
jadi kau akan membantu saya atau tidak?
135
00:06:07,882 --> 00:06:11,016
Dan ini adalah tempat keajaiban
berlaku, kawanku.
136
00:06:11,018 --> 00:06:13,886
Dari sini, kita boleh memantau dan
berkomunikasi dengan Legion Cruiser
137
00:06:13,888 --> 00:06:16,455
Bila-bila masa di
seluruh misi mereka.
138
00:06:17,792 --> 00:06:19,324
Luar biasa.
139
00:06:19,326 --> 00:06:22,728
Kau sebenarnya bergantung pada ini
untuk memastikan semua orang selamat?
140
00:06:22,730 --> 00:06:26,699
Inilah teknologi yang
menyokong Supergirl
141
00:06:26,701 --> 00:06:28,367
apabila dia berlawan?
142
00:06:28,869 --> 00:06:31,036
Itu...
143
00:06:31,038 --> 00:06:32,104
Ya.
144
00:06:32,106 --> 00:06:35,340
Dia sangat berani lebih yang saya sangkakan.
145
00:06:35,342 --> 00:06:39,912
Saya telah melihat mesin espresso
dengan lebih banyak kuasa pemprosesan.
146
00:06:41,215 --> 00:06:45,084
Uh, FYI, bukan semua orang di
sini sukakan kau datang sini.
147
00:06:45,686 --> 00:06:47,052
Pedulilah.
148
00:06:48,089 --> 00:06:51,256
Cosplay! Saya ingat awak.
149
00:06:51,258 --> 00:06:52,591
Kau cuba menyelamatkan nyawa saya.
150
00:06:53,227 --> 00:06:53,959
Ya, saya teringat saya berjaya.
151
00:06:54,795 --> 00:06:55,661
Hei, Leslie, awak ingat aku?
152
00:06:55,663 --> 00:06:58,063
Saya pernah membaiki komputer kau di CatCo.
153
00:06:58,566 --> 00:07:00,766
Tidak.
154
00:07:00,768 --> 00:07:02,434
Tawanan tiba.
155
00:07:04,305 --> 00:07:05,604
Terima kasih kerana bersetuju untuk menyertai kami.
156
00:07:05,606 --> 00:07:07,606
Reign akan memburu orang seperti saya.
157
00:07:08,442 --> 00:07:10,042
Saya tidak mahu dibunuh oleh psiko itu
158
00:07:10,044 --> 00:07:12,044
apabila saya akhirnya dapat keluar dari tempat ini.
159
00:07:13,647 --> 00:07:16,281
- Kau ada masalah?
- 99, tetapi kau bukan satu.
160
00:07:17,118 --> 00:07:18,383
- Supergirl?
- Mmm-hmm.
161
00:07:21,989 --> 00:07:24,757
Livewire, saya faham. Kamu berdua mempunyai sejarah.
162
00:07:24,759 --> 00:07:26,425
- Tetapi Psi...
- Saya tahu saya tahu.
163
00:07:26,427 --> 00:07:28,026
Tetapi kau tahu betapa kuatnya dia.
164
00:07:28,028 --> 00:07:29,862
Maksud saya, dia mengalahkan kau dalam pertarungan psikik.
165
00:07:29,864 --> 00:07:31,730
Dia mengalahkan saya lebih daripada sekali.
166
00:07:31,732 --> 00:07:32,998
Itulah yang saya bimbang.
167
00:07:33,000 --> 00:07:35,567
Saya agak bimbang juga, sejujurnya.
168
00:07:35,569 --> 00:07:37,770
Tetapi jika kita nak memenangi ini, kita perlu mengambil risiko,
169
00:07:37,772 --> 00:07:40,038
dan ini berasa seperti mengambil risiko.
170
00:07:40,040 --> 00:07:41,440
Baiklah.
171
00:07:42,309 --> 00:07:43,842
Ini boleh membuka kunci pembendung psikik itu.
172
00:07:43,844 --> 00:07:45,377
Baiklah.
173
00:07:45,946 --> 00:07:47,446
Kapal dah sedia.
174
00:07:48,516 --> 00:07:50,482
Ingat pemacu cahaya boleh
menjadi sedikit berhelah.
175
00:07:50,484 --> 00:07:52,251
- Saya tahu.
- Dan jika ada pelanggaran, hanya...
176
00:07:52,253 --> 00:07:53,418
Mon-El.
177
00:07:53,420 --> 00:07:55,087
Saya telah mengetuai kapal
lebih banyak daripada kau.
178
00:07:55,089 --> 00:07:57,322
Jaga diri kamu di sana.
179
00:07:57,324 --> 00:07:58,457
Semstinya.
180
00:07:58,459 --> 00:07:59,658
Semoga berjaya.
181
00:08:00,060 --> 00:08:01,026
Mari kita bergerak.
182
00:08:22,478 --> 00:08:27,478
Supergirl font> SO3E12 font>
Fort Rozz font
183
00:08:28,534 --> 00:08:30,434
Kita ada petunjuk di mana dia mungkin berada?
184
00:08:30,436 --> 00:08:32,937
Tidak. Rekodnya tidak
mengatakan di mana dia ditahan.
185
00:08:32,939 --> 00:08:34,872
Kita hanya perlu mencari, saya rasa.
186
00:08:34,874 --> 00:08:38,042
Fort Rozz, di mana
ibu kandung kau...
187
00:08:38,044 --> 00:08:39,743
Mengurung penjenayah? Yeah.
188
00:08:40,980 --> 00:08:44,482
Anggaplah takkan ada sesiapa yang akan menyambut ketibaan kita.
189
00:08:44,484 --> 00:08:47,284
Baguslah kita ada pasukan impian.
190
00:08:47,286 --> 00:08:48,919
Cantik tiara.
191
00:08:48,921 --> 00:08:51,322
Apa kata awak lepaskan saya dan saya akan tunjukkan kepada kau apa yang boleh saya lakukan.
192
00:08:52,091 --> 00:08:54,358
Itu akan menyeronokkan
193
00:08:55,495 --> 00:08:57,561
membuatkan kau melutut dan melihat kau menderita kesakitan.
194
00:08:58,731 --> 00:09:00,631
Adakah kau selalu bercakap seperti itu?
195
00:09:00,633 --> 00:09:03,000
Sekurang-kurangnya saya tidak terdengar seperti seorang perempuan yang semacam buta huruf.
196
00:09:03,002 --> 00:09:04,602
Baiklah, Regina George.
197
00:09:04,604 --> 00:09:06,403
Hei, mari kita jangan berbalah, okay?
198
00:09:06,405 --> 00:09:08,205
Kita semua di sini untuk
alasan yang sama, bukan?
199
00:09:09,675 --> 00:09:10,941
Saya akan anggapnya sebagai ya.
200
00:09:10,943 --> 00:09:12,910
Berapa lama lagi
ini akan berlaku?
201
00:09:12,912 --> 00:09:15,479
Adakah kita perlu masuk ke dalam
semacam katil angkasa lepas
202
00:09:15,481 --> 00:09:17,515
jadi kita boleh tidur sehingga
kita sampai di sana atau sesuatu?
203
00:09:17,517 --> 00:09:19,483
Sebenarnya, kita semakin hampir sekarang.
204
00:09:19,886 --> 00:09:21,285
Betulkah?
205
00:09:22,755 --> 00:09:24,188
Ini kapal yang pantas.
206
00:09:24,190 --> 00:09:26,157
Jadi itu Kryptonian
Alcatraz kau?
207
00:09:31,430 --> 00:09:33,030
Mereka akan cuba dan
jatuhkan awak, okay?
208
00:09:33,032 --> 00:09:34,598
Mereka sentiasa lakukan. Tetapi hanya ingatkan mereka
209
00:09:34,600 --> 00:09:36,333
tanpa L-Corp, perniagaan mereka banyak dipertikaikan.
210
00:09:36,335 --> 00:09:38,169
Percayalah, mereka akan diingatkan.
211
00:09:38,704 --> 00:09:40,037
Terima kasih kerana melakukan ini.
212
00:09:40,039 --> 00:09:41,672
Saya tahu mesti sukar untuk meninggalkan Ruby.
213
00:09:41,708 --> 00:09:43,674
Kau tahu, saya rasa dia akan baik-baik saja
214
00:09:43,676 --> 00:09:45,309
tanpa saya kali ini.
215
00:09:46,546 --> 00:09:48,512
Saya akan jumpa kau apabila kau kembali.
216
00:09:55,288 --> 00:09:59,356
Rishda seah brynya...
217
00:10:03,129 --> 00:10:04,562
Okey.
218
00:10:04,564 --> 00:10:07,531
"Apabila Pakistan Timur
berpisah dari Pakistan Barat,
219
00:10:07,533 --> 00:10:09,033
ia membentuk negara mana? "
220
00:10:09,035 --> 00:10:10,601
Bangladesh. Pai.
221
00:10:10,603 --> 00:10:12,736
- Bagaimana kau tahu itu?
- Saya sangat pintar.
222
00:10:13,639 --> 00:10:15,606
Apa-apa sajalah.
Saya sangat lapar, jadi...
223
00:10:15,608 --> 00:10:18,475
Di manakah karya tater-tot
yang kau buatkan untuk saya?
224
00:10:18,477 --> 00:10:20,444
- Kaki awak. Saya boleh ambilkan.
- Tidak tidak tidak. Saya boleh buat.
225
00:10:21,214 --> 00:10:22,813
- Kau nak sikit?
- Ya.
226
00:10:22,815 --> 00:10:24,181
Okey.
227
00:10:25,251 --> 00:10:26,584
Kau seperti orang yang paling
kuat pernah saya temui.
228
00:10:26,586 --> 00:10:29,353
Nah, itulah perkara paling baik
yang pernah dikatakan kepada saya.
229
00:10:30,957 --> 00:10:32,389
Kau dapat mesej.
230
00:10:32,925 --> 00:10:34,391
- Daripada siapa?
- Maggie.
231
00:10:37,263 --> 00:10:38,662
Uh...
232
00:10:39,298 --> 00:10:41,599
- Saya akan memanaskannya.
- Terima kasih.
233
00:10:46,005 --> 00:10:49,073
Nah, menurut bacaan, kita
sepatutnya terkunci dengan selamat.
234
00:10:49,075 --> 00:10:50,908
Brainy, boleh kau mengesahkannya?
235
00:10:51,444 --> 00:10:52,443
Afirmatif.
236
00:10:52,745 --> 00:10:53,744
Bolehkah?
237
00:11:05,891 --> 00:11:07,424
Oh...
238
00:11:08,461 --> 00:11:09,793
Boo.
239
00:11:09,795 --> 00:11:10,995
Mari pergi.
240
00:11:13,332 --> 00:11:14,331
Semua orang tak apa-apa?
241
00:11:14,333 --> 00:11:15,499
Dia kelihatan sedikit hijau.
242
00:11:16,168 --> 00:11:17,368
Brainy, apa itu?
243
00:11:17,370 --> 00:11:18,936
Pelabuhan kapal Legion
244
00:11:18,938 --> 00:11:23,474
telah mengubah sedikit laluan
orbit Fort Rozz. 003 AUs.
245
00:11:24,377 --> 00:11:26,443
Tidak perlu risau, hanya sedikit pergolakan.
246
00:11:26,846 --> 00:11:27,945
"Pergolakan".
247
00:11:28,981 --> 00:11:30,981
Uh, pergolakan adalah
akibat perubahan huru-hara...
248
00:11:30,983 --> 00:11:32,016
Saya tahu apa pergolakan itu!
249
00:11:32,018 --> 00:11:33,984
Baiklah, ini memukau,
250
00:11:33,986 --> 00:11:35,919
tetapi kita ada tahanan untuk dicari.
251
00:11:50,803 --> 00:11:52,336
Permulaan yang menggembirakan.
252
00:12:12,658 --> 00:12:15,559
- Angkasa lepas menakutkan seperti...
- Kamu.
253
00:12:16,729 --> 00:12:18,329
Astaga
254
00:12:21,901 --> 00:12:22,966
Saya telah melihat lebih teruk.
255
00:12:22,968 --> 00:12:24,968
Dia pasti telah diracuni
oleh bintang biru itu.
256
00:12:25,404 --> 00:12:26,704
Seks yang lebih rendah.
257
00:12:28,974 --> 00:12:31,842
Saya cukup yakin bukan macam itu penjara berfungsi.
258
00:12:34,280 --> 00:12:37,181
Fort Rozz telah terapung dengan
kuasa terhad untuk sekian lama
259
00:12:37,183 --> 00:12:38,315
sel-sel ini mesti terbuka.
260
00:12:38,317 --> 00:12:39,983
Imbasan kami mendapat
tanda
261
00:12:39,985 --> 00:12:41,585
pelbagai bentuk kehidupan berkeliaran di atas kapal.
262
00:12:41,587 --> 00:12:43,354
Kara, tolong berhati-hati.
263
00:12:53,332 --> 00:12:54,732
Mengapa kau tertangguh?
264
00:12:54,734 --> 00:12:57,401
Itu dia. Saya boleh merasakannya.
265
00:12:58,104 --> 00:13:00,137
- Siapa?
- Sisi manusia saya.
266
00:13:00,139 --> 00:13:02,740
Dia mempunyai kekuatan yang saya tidak jangkakan.
267
00:13:02,742 --> 00:13:05,209
Dia bukan alasan untuk kegagalan.
268
00:13:05,211 --> 00:13:06,577
Kau betul.
269
00:13:06,579 --> 00:13:08,512
Saya mesti fokus dan mencari yang lain.
270
00:13:08,514 --> 00:13:10,047
Kau mempunyai misi yang lain terlebih dahulu.
271
00:13:10,816 --> 00:13:12,049
Benteng telah mengesan isyarat.
272
00:13:13,152 --> 00:13:15,419
Supergirl dan musuh kau yang
lain telah menaiki Fort Rozz.
273
00:13:15,721 --> 00:13:16,520
Untuk apa?
274
00:13:17,456 --> 00:13:19,223
Untuk maklumat lanjut mengenai
kau, saya rasa.
275
00:13:20,025 --> 00:13:22,626
Pendeta Gelap Jindah Kol Rozz
276
00:13:23,396 --> 00:13:24,361
telah dipenjarakan di Fort Rozz
277
00:13:24,363 --> 00:13:27,030
sebelum kemusnahan Krypton.
278
00:13:28,901 --> 00:13:32,169
Dia tahu semuanya tentang misi kita.
279
00:13:33,239 --> 00:13:36,540
Dia tahu rakan-rakan kau,
Worldkillers yang lain.
280
00:13:36,542 --> 00:13:39,610
Jika Supergirl mencari dia
untuk mendapatkan maklumat...
281
00:13:39,612 --> 00:13:41,478
Ia akan menggagalkan rancangan kita.
282
00:13:42,448 --> 00:13:44,248
Kau perlu mendapatkannya
sebelum Supergirl lakukannya.
283
00:13:54,879 --> 00:13:57,613
Tempat ini seperti Mall of America.
284
00:13:58,750 --> 00:14:01,784
Kau boleh bersiar-siar di sekelilingnya selama beberapa hari dan tidak dapat mencari apapun.
285
00:14:02,287 --> 00:14:03,553
Kau ada hidu itu?
286
00:14:03,555 --> 00:14:04,721
Apa?
287
00:14:04,723 --> 00:14:07,890
Satu lagi mayat seorang lelaki
yang tidak cekap, mungkin?
288
00:14:07,892 --> 00:14:09,092
Saya menghidunya.
289
00:14:12,263 --> 00:14:13,429
Kau!
290
00:14:14,232 --> 00:14:15,832
Kau memiliki tanda Rumah El.
291
00:14:16,835 --> 00:14:19,502
Berani kau tunjukkan
wajah kau di sini?
292
00:14:33,084 --> 00:14:34,283
Kau cedera tak?
293
00:14:38,823 --> 00:14:39,889
Imra!
294
00:14:51,302 --> 00:14:52,401
Imra?
295
00:14:52,670 --> 00:14:53,970
Imra.
296
00:14:54,606 --> 00:14:55,538
Kau tak apa-apa. Kau tak apa-apa.
297
00:14:55,540 --> 00:14:57,206
Ia akan baik-baik saja.
298
00:14:57,842 --> 00:14:59,342
Kenapa awak buat itu kepadanya?
299
00:15:06,017 --> 00:15:07,383
Giliran awak.
300
00:15:09,487 --> 00:15:10,787
Alex?
301
00:15:10,789 --> 00:15:11,888
Oh.
302
00:15:11,890 --> 00:15:13,089
Awak okey?
303
00:15:13,091 --> 00:15:14,724
Ya, saya baik-baik saja.
304
00:15:16,828 --> 00:15:18,027
Maggie?
305
00:15:18,630 --> 00:15:20,363
Daripada teks sebelum ini?
306
00:15:21,065 --> 00:15:22,331
Dia adalah teman wanita awak, bukan?
307
00:15:22,767 --> 00:15:24,500
Tunang... bekas...
308
00:15:25,670 --> 00:15:27,336
Bekas tunang.
309
00:15:28,206 --> 00:15:29,639
Saya...
310
00:15:29,641 --> 00:15:31,274
Saya tidak sangka dengar khabar dari dia.
311
00:15:31,276 --> 00:15:32,775
Sudah lama semenjak kami berpisah.
312
00:15:32,777 --> 00:15:34,043
Dia nak jumpa kau?
313
00:15:36,247 --> 00:15:37,747
Tidak.
314
00:15:38,850 --> 00:15:41,651
Dia rasa dia tertinggal
pasportnya di sini, saya rasa,
315
00:15:41,653 --> 00:15:46,956
dan meminta saya menghantarnya kepadanya.
316
00:15:50,195 --> 00:15:51,761
Kau tahu di mana?
317
00:15:52,730 --> 00:15:55,364
Secara jujur, satu-satunya tempat yang
boleh saya fikirkan mungkin
318
00:15:55,867 --> 00:15:56,699
dalam laci atas itu.
319
00:16:05,276 --> 00:16:06,876
Ini dia.
320
00:16:09,147 --> 00:16:11,380
Wow. Dia banyak merantau.
321
00:16:13,051 --> 00:16:14,383
Yeah.
322
00:16:14,385 --> 00:16:16,319
Kami mempunyai banyak rancangan.
323
00:16:22,727 --> 00:16:24,327
Kau tahu...
324
00:16:25,597 --> 00:16:28,764
Saya benar-benar fikir saya...
saya maju ke depan.
325
00:16:29,534 --> 00:16:30,900
Tetapi,
326
00:16:31,736 --> 00:16:33,803
Saya masih berasa sedih.
327
00:16:41,012 --> 00:16:42,311
Ia seperti, uh...
328
00:16:43,314 --> 00:16:44,814
Inilah hidup saya sekarang.
329
00:16:45,850 --> 00:16:48,084
Dan saya tidak boleh buat apa-apa mengenainya.
330
00:16:49,387 --> 00:16:50,987
Saya tahu apa yang kau maksudkan.
331
00:16:50,989 --> 00:16:52,288
Oh, ya?
332
00:16:53,291 --> 00:16:55,424
Ada gadis ini di sekolah saya.
333
00:16:55,426 --> 00:16:57,460
Erika Morrison.
334
00:16:57,462 --> 00:16:58,995
Dan...
335
00:16:58,997 --> 00:17:01,197
Saya tidak membiarkan dia meniru kerja rumah saya
336
00:17:01,199 --> 00:17:03,165
dan dia marah
337
00:17:03,167 --> 00:17:05,868
dan mula menghantar mesej dan
menghantar mesej mengenai saya.
338
00:17:07,605 --> 00:17:08,771
Boleh kau tunjukkan kepada saya?
339
00:17:09,140 --> 00:17:10,473
Yeah.
340
00:17:15,747 --> 00:17:18,214
"Erika Morrison". Apa yang dia tahu?
341
00:17:20,184 --> 00:17:22,184
Siapa yang mati dan membuat gadis ini menjadi ratu?
342
00:17:24,022 --> 00:17:25,321
Uh-uh.
343
00:17:25,657 --> 00:17:27,056
Tidak.
344
00:17:27,325 --> 00:17:28,557
Ayuh.
345
00:17:28,559 --> 00:17:31,193
- Apa yang kita buat?
- Oh, ini, kita boleh buat sesuatu.
346
00:17:33,998 --> 00:17:35,665
Adakah itu benar-benar perlu?
347
00:17:35,667 --> 00:17:36,933
Lihatlah, sama ada kita tidak boleh mempercayai kau,
348
00:17:36,935 --> 00:17:38,567
atau kau tak dapat mengawal kuasa kau.
349
00:17:38,569 --> 00:17:40,803
Intinya, kau tidak selamat.
350
00:17:46,611 --> 00:17:49,779
Jadi kau menyeret saya sehingga
ke angkasa lepas untuk sia-sia.
351
00:17:49,781 --> 00:17:51,781
Mungkin kau sepatutnya
tidak gunakan kuasa kau
352
00:17:51,783 --> 00:17:54,483
secara melampau terhadap Matilda di sana.
353
00:18:00,024 --> 00:18:01,324
- Kau pasti kau baik-baik saja?
- Yeah.
354
00:18:02,393 --> 00:18:04,393
Saya tahu apa rasanya apabila
dia masuk ke kepala kau.
355
00:18:04,395 --> 00:18:06,095
Jika kau memerlukan satu atau dua minit...
356
00:18:06,097 --> 00:18:07,630
Saya baik-baik saja.
357
00:18:07,632 --> 00:18:09,699
- Itu satu kemalangan!
- Tidak kelihatan seperti itu kepada saya.
358
00:18:09,701 --> 00:18:11,400
Adakah kau nak mencuba benda ini,
359
00:18:12,537 --> 00:18:13,536
lihat apa yang dirasakan semasa kuasa kau dirampas?
360
00:18:13,538 --> 00:18:15,037
Dekatkan benda itu dengan saya dan saya akan hanguskannya untuk kau.
361
00:18:16,207 --> 00:18:18,307
Hey! Tidak ada yang dihanguskan,
tiada siapa akan terluka.
362
00:18:18,309 --> 00:18:19,875
Kita ada kerja yang perlu dilakukan.
363
00:18:26,751 --> 00:18:30,019
Kami sedang mencari Jindah Kol Rozz.
Dia mempunyai maklumat yang kami perlukan.
364
00:18:30,588 --> 00:18:32,488
Kamu memang bodoh.
365
00:18:32,490 --> 00:18:33,756
Dia tidak salah.
366
00:18:33,758 --> 00:18:34,890
Xitheria.
367
00:18:34,892 --> 00:18:36,492
- Siapa itu?
- Yang terakhir
368
00:18:36,494 --> 00:18:38,594
yang pernah pergi untuk mencuba dan mencari Jindah.
369
00:18:38,596 --> 00:18:43,199
Xitheria adalah seorang penjenayah
kejam, tetapi dia telah dilembutkan.
370
00:18:43,868 --> 00:18:45,935
Dia mahu Jindah menyertai kami.
371
00:18:47,038 --> 00:18:49,772
Kami tidak pernah melihatnya lagi,
372
00:18:50,341 --> 00:18:52,708
tetapi kami mendengar jeritannya.
373
00:18:53,978 --> 00:18:57,747
Kau nak bahayakan nyawa kau,
terpulang kepada kamu.
374
00:18:58,549 --> 00:19:01,250
Jindah berada di Koridor Dendara.
375
00:19:01,753 --> 00:19:03,252
Di luar kabus gelap.
376
00:19:04,055 --> 00:19:05,454
Semoga berjaya.
377
00:19:09,360 --> 00:19:11,861
Imra, kami ada kecemasan
kecil di sini.
378
00:19:11,863 --> 00:19:13,129
Brainy, kau di sana?
379
00:19:13,131 --> 00:19:15,631
Suar solar telah kritikal...
380
00:19:15,633 --> 00:19:16,866
Adakah kita kehilangan dia?
381
00:19:16,868 --> 00:19:18,200
Bagus sekali.
382
00:19:18,202 --> 00:19:21,070
Komunikasi dengan DEO bergantung
kepada laluan orbit kita.
383
00:19:21,072 --> 00:19:23,239
Apa yang dikatakannya tentang suar solar?
384
00:19:24,409 --> 00:19:26,008
Jangan berguraulah!
385
00:19:26,010 --> 00:19:28,277
Fort Rozz telah diserang oleh suar suria.
386
00:19:28,279 --> 00:19:30,579
Ia telah terkeluar dari orbit,
dan ia menarik kita dengannya.
387
00:19:30,581 --> 00:19:32,314
"Menarik kita"? Menarik kita ke mana?
388
00:19:33,017 --> 00:19:34,283
Kita jatuh ke dalam bintang.
389
00:19:42,544 --> 00:19:44,244
Suhu kapal meningkat.
390
00:19:44,246 --> 00:19:46,279
- Dua puluh darjah untuk terlalu
panas kritikal - Saya benci angkasa lepas.
391
00:19:46,281 --> 00:19:47,681
Kita perlu keluar dari sini.
392
00:19:47,683 --> 00:19:49,683
Melepaskan diri dari penjara ini,
393
00:19:49,685 --> 00:19:50,817
dan mari kita kembali ke Bumi.
394
00:19:50,819 --> 00:19:52,185
Port pelabuhan tersekat.
395
00:19:53,687 --> 00:19:54,686
Jadi, berapa lama kita ada sebelum bertembung dengan matahari?
396
00:19:55,189 --> 00:19:56,455
Satu jam, mungkin dua.
397
00:19:56,857 --> 00:19:57,756
Jadi kita mempunyai masa.
398
00:19:58,359 --> 00:19:59,858
Kami masih mempunyai tugas untuk dilakukan.
399
00:19:59,860 --> 00:20:01,393
Jadi mari kita cari Jindah.
400
00:20:01,395 --> 00:20:04,696
Imra, kau tinggal di sini dan membaiki komunikasi dengan DEO.
401
00:20:04,698 --> 00:20:06,698
- Psi akan tinggal bersama awak.
- Apa gunanya saya di sini?
402
00:20:06,700 --> 00:20:08,834
Terlalu banyak yang boleh berlaku
jika kau kehilangan kawalan
403
00:20:08,836 --> 00:20:11,203
terhadap kuasa kau di luar sana jadi
cari jalan untuk menjadi berguna di sini.
404
00:20:11,205 --> 00:20:14,072
Dan jika ada yang menyerang
kapal, lepaskan dia.
405
00:20:14,074 --> 00:20:15,240
Saya faham.
406
00:20:15,242 --> 00:20:16,608
Leslie, mari kita pergi.
407
00:20:16,610 --> 00:20:18,243
Saya sangat benci apabila kau memanggil saya itu.
408
00:20:18,245 --> 00:20:19,811
Jadi semua komunikasi mati?
409
00:20:19,813 --> 00:20:21,513
Kau ada satelit impuls di sini?
410
00:20:21,515 --> 00:20:23,548
Tidak. Maksud saya, tiada yang
akan sampai ke kapal itu.
411
00:20:23,550 --> 00:20:26,051
Sempurna. Memang sempurna. Itu hebat.
412
00:20:26,053 --> 00:20:27,953
Saya akan dicatat dalam sejarah
sebagai intelek peringkat ke-12
413
00:20:27,955 --> 00:20:30,289
yang membiarkan Supergirl
terbakar dalam bintang biru.
414
00:20:31,025 --> 00:20:32,257
Bagi saya ruang. Saya perlu berfikir.
415
00:20:32,259 --> 00:20:34,126
Dengar. Dengarkan saya. Bagaimana jika
kita cuba mengarah semula...
416
00:20:34,461 --> 00:20:35,294
Tidak! Angkasa lepas!
417
00:20:39,466 --> 00:20:43,302
Apabila dia menjadi seperti itu, sebaiknya
biarkan dia saja lakukannya.
418
00:20:45,539 --> 00:20:48,140
Kita patut dah dekat
dengan Koridor Dendara
419
00:20:48,776 --> 00:20:49,641
berdasarkan arahan.
420
00:20:49,643 --> 00:20:50,876
Baguslah antara kita ada yang mendengar.
421
00:20:51,879 --> 00:20:53,645
Jadi, apa masalah gadis cantik itu?
422
00:20:54,748 --> 00:20:57,015
Maksud saya, adakah setiap orang dalam
masa depan kelihatan seperti itu?
423
00:20:57,351 --> 00:20:58,483
Dia...
424
00:20:59,219 --> 00:21:01,953
Dia isteri bekas kekasih saya.
425
00:21:03,123 --> 00:21:05,924
Snap.
426
00:21:05,926 --> 00:21:08,427
Tunggu, bekas teman lelaki kau Cosplay?
427
00:21:09,596 --> 00:21:11,596
Nah, itu macam drama
Real Housewives.
428
00:21:12,700 --> 00:21:13,999
Jadi, adakah kau membencinya?
429
00:21:14,001 --> 00:21:16,535
Bukan salahnya. Itu bukan salah sesiapa.
430
00:21:23,010 --> 00:21:24,309
Jadi, kita pasti
431
00:21:24,311 --> 00:21:26,111
Real Housewife akan
dapat memikirkan...
432
00:21:26,113 --> 00:21:28,547
- Fokus saja pada misi, okay?
- Baiklah.
433
00:21:29,383 --> 00:21:31,316
Oleh itu, si Reign ini.
434
00:21:32,286 --> 00:21:33,151
Kami mendapat maklumat supaya
kita boleh membunuhnya?
435
00:21:33,153 --> 00:21:34,453
Tidak sudah tentu tidak.
436
00:21:35,489 --> 00:21:37,155
Pendeta akan mempunyai maklumat
yang saya boleh gunakan
437
00:21:37,157 --> 00:21:38,423
untuk mengalahkan dia.
438
00:21:38,425 --> 00:21:39,725
Apa?
439
00:21:40,494 --> 00:21:42,928
Ayuh. kau dan Pollyanna BS kau.
440
00:21:43,931 --> 00:21:45,197
Kau fikir kau akan dapat kalahkan Reign?
441
00:21:45,199 --> 00:21:46,398
Saya kalahkan kau.
442
00:21:47,868 --> 00:21:50,102
Pasti ada sesuatu yang baik dalam diri kau yang buatkan saya percayakan kau.
443
00:21:50,104 --> 00:21:52,771
Saya ikut kau kerana ada prang gila berkeliaran
444
00:21:52,773 --> 00:21:54,039
dan saya mahu mengalahkannya.
445
00:21:54,442 --> 00:21:55,874
Jika kau fikir saya tidak akan
menghanguskan kau sekarang...
446
00:21:55,876 --> 00:21:57,075
Jadi lakukanlah.
447
00:22:09,890 --> 00:22:12,424
Apa yang saya katakan adalah seseorang yang jahat
448
00:22:12,426 --> 00:22:13,859
seperti Reign patut mati.
449
00:22:13,861 --> 00:22:16,762
Dan sesiapa yang berfikir
sebaliknya hanyalah pengampu?
450
00:22:17,364 --> 00:22:18,430
Sekarang kau dah faham.
451
00:22:21,902 --> 00:22:23,368
Itu kabusnya.
452
00:22:23,937 --> 00:22:25,270
Nampaknya kita dah sampai.
453
00:22:37,918 --> 00:22:39,718
Adakah ia lebih sejuk di sini?
454
00:22:56,203 --> 00:22:57,615
Supergirl?
455
00:23:24,832 --> 00:23:26,498
Supergirl!
456
00:23:30,904 --> 00:23:33,238
Supergirl?
457
00:23:34,107 --> 00:23:36,074
Kara Zor-El.
458
00:23:38,245 --> 00:23:39,978
Kara Zor-El.
459
00:23:43,383 --> 00:23:44,549
Livewire?
460
00:23:49,656 --> 00:23:50,956
Leslie?
461
00:23:51,492 --> 00:23:53,225
Kara Zor-El.
462
00:23:59,266 --> 00:24:00,499
Adakah kau Erika Morrison?
463
00:24:00,501 --> 00:24:01,700
Yeah.
464
00:24:02,336 --> 00:24:04,069
Ejen Khas Danvers, FBI.
465
00:24:04,972 --> 00:24:05,804
Pernahkah kau menghantar mesej yang mengganggu?
466
00:24:05,806 --> 00:24:07,472
kepada seorang wanita muda bernama Ruby Arias?
467
00:24:07,474 --> 00:24:08,974
Tidak, saya tidak.
468
00:24:09,776 --> 00:24:10,742
Kami memintasnya sebelum ini.
469
00:24:10,744 --> 00:24:13,144
Adakah kau tahu FBI
memantau pembulian siber?
470
00:24:13,146 --> 00:24:16,581
Saya ada 23 insiden gangguan
yang dikatalogkan di sini.
471
00:24:16,583 --> 00:24:17,582
Tetapi saya tidak maksudkannya.
472
00:24:17,584 --> 00:24:19,651
Kau melanggar tiga jenayah.
473
00:24:20,287 --> 00:24:21,686
Kau tahu apa maksudnya?
474
00:24:21,688 --> 00:24:23,855
- Ini bermakna kau akan dijadikan tahanan juvana.
- Saya tidak mahu dijadikan tahanan juvana!
475
00:24:23,857 --> 00:24:25,223
Nah, kau sepatutnya memikirkannya
476
00:24:25,225 --> 00:24:27,292
- sebelum kau melanggar undang-undang.
- Saya tidak akan melakukannya lagi.
477
00:24:28,295 --> 00:24:29,561
- Saya janji.
- Saya tidak tahu.
478
00:24:29,563 --> 00:24:31,796
Saya fikir saya mungkin masih perlu bercakap dengan ibu bapa kau mengenai perkara ini.
479
00:24:32,866 --> 00:24:33,999
Tidak, tolong jangan beritahu ibu saya.
Dia akan membunuh saya.
480
00:24:34,268 --> 00:24:35,734
Baik.
481
00:24:36,503 --> 00:24:38,670
Kau akan memohon maaf kepada Cik Arias.
482
00:24:39,640 --> 00:24:41,540
Dan jika saya sesekali mendengar
satu lagi kejadian buli
483
00:24:41,542 --> 00:24:43,975
dari kau lagi,
484
00:24:45,112 --> 00:24:47,078
kau akan kena berurusan dengan ejen persekutuan.
485
00:24:47,080 --> 00:24:48,613
Saya takkan ulang. Saya bersumpah.
486
00:24:48,615 --> 00:24:50,181
Semoga hari kau indah.
487
00:24:51,251 --> 00:24:53,118
Pergilah. Tutup pintu itu.
488
00:24:55,122 --> 00:24:56,588
Itu sangat hebat.
489
00:24:56,590 --> 00:24:58,023
Betul kan? Berikan saya tompang itu.
490
00:24:58,025 --> 00:25:00,292
Baik. Jadi, ada seorang gadis
yang tinggal berdekatan.
491
00:25:00,294 --> 00:25:02,594
- Dia menolak saya semasa tadika.
- Jangan memaksa.
492
00:25:03,463 --> 00:25:05,463
19 minit hingga ke horizon.
493
00:25:06,033 --> 00:25:07,265
Kita mesti fikirkan ini.
494
00:25:07,267 --> 00:25:10,435
Mungkin kita boleh membengkokkan isyarat, seperti di sekeliling bintang?
495
00:25:10,437 --> 00:25:12,003
Dengan apa, tekad?
496
00:25:12,005 --> 00:25:14,439
Tidak. Kita perlu meningkatkan
isyarat yang cukup kuat
497
00:25:14,441 --> 00:25:16,041
- untuk pergi melalui bintang.
- Ya. Tetapi...
498
00:25:16,043 --> 00:25:18,376
- Kau mempunyai kuasa nuklear, betul?
- Ya kami ada.
499
00:25:18,378 --> 00:25:20,211
Kita boleh menggunakan
pemancar optik fusion sejuk
500
00:25:20,213 --> 00:25:21,880
untuk menajamkan... Kenapa
kau menggelengkan kepala kau?
501
00:25:21,882 --> 00:25:24,149
Kami tidak mempunyai fusion sejuk.
502
00:25:25,052 --> 00:25:26,885
Sudah tentu tidak. Kenapa itu berguna?
503
00:25:26,887 --> 00:25:30,188
Kita perlu berfikir di dalam kotak dan
menggunakan teknologi yang kita ada.
504
00:25:30,190 --> 00:25:33,425
Oh. Hmm. Baik.
"Teknologi yang kita ada".
505
00:25:33,427 --> 00:25:36,461
Eureka! Saya telah mendapatnya. Botol kosong.
506
00:25:36,463 --> 00:25:40,165
Kita akan menulis arahan di atas kertas dan kita akan melancarkannya ke ruang angkasa.
507
00:25:41,068 --> 00:25:44,202
Ia hanya akan mengambil
12,234 tahun untuk tiba.
508
00:25:44,204 --> 00:25:45,804
Pesanan di dalam botol.
509
00:25:46,540 --> 00:25:47,772
- Tunggu, apa dia?
- Voyager.
510
00:25:47,774 --> 00:25:50,208
- Tunggu apa? Apa itu... Apa itu?
- Voyager 1 dan 2.
511
00:25:50,210 --> 00:25:52,277
Mereka adalah probe angkasa dari tahun
70-an. Pelajari sejarah kamu.
512
00:25:52,279 --> 00:25:53,745
Mereka membawa rekod kedamaian
513
00:25:53,747 --> 00:25:55,413
dari rakyat Bumi.
Mesej dalam botol.
514
00:25:55,415 --> 00:25:56,581
Ya, ya.
515
00:25:56,583 --> 00:25:58,350
Baik. Kita boleh melantun
isyarat dari Voyager 2.
516
00:25:58,352 --> 00:26:01,252
Ia mempunyai garis lurus
langsung ke kapal Legion.
517
00:26:01,254 --> 00:26:02,721
- Dan isyarat akan sampai ke sana?
- Yeah.
518
00:26:02,723 --> 00:26:04,723
Lakukannya. Lakukan dengan cepat.
Kerja yang baik, Ejen Schott.
519
00:26:05,592 --> 00:26:07,492
- Winn, terima kasih.
- Sama-sama.
520
00:26:11,131 --> 00:26:12,697
Suhu kapal meningkat.
521
00:26:12,699 --> 00:26:15,000
Sepuluh darjah kepada terlalu panas kritikal.
522
00:26:15,002 --> 00:26:16,968
Mungkin kau perlu bekerja dengan lebih cepat.
523
00:26:16,970 --> 00:26:20,905
Mungkin kau perlu membuat diri kau
berguna dan berikan saya kunci sepana.
524
00:26:27,781 --> 00:26:30,749
"Sing a song of sixpence,
525
00:26:31,618 --> 00:26:33,084
- "a pocketful of rye".
- Ini tak bagus.
526
00:26:33,086 --> 00:26:35,220
Saya tidak boleh mendapatkan isyarat yang cukup kuat untuk mencapai planet Bumi.
527
00:26:35,222 --> 00:26:39,824
"Four and twenty naughty
boys baked into a pie".
528
00:26:40,360 --> 00:26:41,593
Apa yang awak buat?
529
00:26:42,529 --> 00:26:44,629
"The maid was in the garden"
530
00:26:45,198 --> 00:26:47,399
hanging up the clothes,
531
00:26:50,237 --> 00:26:54,639
"when lowly came a blackbird
and pecked off her nose".
532
00:27:00,681 --> 00:27:03,248
Itu Reign. Dia ada di sini.
533
00:27:04,251 --> 00:27:06,418
Kara Zor-El.
534
00:27:13,794 --> 00:27:15,293
Anak perempuan Alura.
535
00:27:15,295 --> 00:27:16,428
Jindah Kol Rozz?
536
00:27:16,430 --> 00:27:18,830
Kau kenal saya. Namun kau bertanya.
537
00:27:19,499 --> 00:27:21,666
Ketidakpastian akan menjadi azab kau.
538
00:27:22,069 --> 00:27:23,468
Bukan batu hijau.
539
00:27:24,337 --> 00:27:26,204
- Saya datang untuk bertanya...
- Saya tahu kenapa awak datang.
540
00:27:27,040 --> 00:27:29,441
Zon Phantom telah melemahkan kuasa saya,
541
00:27:29,843 --> 00:27:31,443
bukan pandangan.
542
00:27:32,879 --> 00:27:36,548
Kesengsaraan rekaan ibu kau.
Tetapi kau akan bersama dengannya tidak lama lagi.
543
00:27:37,184 --> 00:27:38,616
Boleh kau beritahu saya tentang Reign?
544
00:27:39,653 --> 00:27:41,319
- Dia akan memusnahkan kau.
- Saya telah mendengar sebaliknya.
545
00:27:41,321 --> 00:27:43,922
Kau tidak tahu
tentang kemusnahan.
546
00:27:44,591 --> 00:27:47,358
Kau budak yang hidup dalam cahaya.
547
00:27:48,195 --> 00:27:50,595
Tetapi ada kegelapan dalam semua benda.
548
00:27:51,164 --> 00:27:53,631
Dalam setiap jiwa yang kau tahu.
549
00:27:54,301 --> 00:27:55,667
- Siapa yang akan diambil?
- Tiada sesiapa,
550
00:27:55,669 --> 00:27:57,969
jika saya mempunyai apa-apa untuk dicakapkan tentangnya.
551
00:28:00,107 --> 00:28:03,475
Kau terbang terlalu dekat dengan matahari.
552
00:28:05,312 --> 00:28:08,246
Saya mengalami kesakitan
553
00:28:09,116 --> 00:28:10,949
sangat-sangat lama disebabkan kau,
554
00:28:11,485 --> 00:28:12,751
Anak-anak cahaya.
555
00:28:13,253 --> 00:28:16,154
Tetapi kulit cantik kau
556
00:28:17,057 --> 00:28:20,024
tidak lama lagi akan menjadi rapuh dalam api neraka
557
00:28:20,560 --> 00:28:22,193
apabila yang lain terjaga
558
00:28:23,063 --> 00:28:25,764
dan bersatu di bawah Reign.
559
00:28:26,399 --> 00:28:27,832
Apa maksud kau, "yang lain"?
560
00:28:28,235 --> 00:28:29,934
Worldkillers
561
00:28:30,537 --> 00:28:33,004
Kuasa, wabak,
562
00:28:33,373 --> 00:28:34,939
kemurnian.
563
00:28:37,878 --> 00:28:40,345
Paderi.
564
00:28:40,914 --> 00:28:43,348
Anakku. Kau telah datang.
565
00:28:44,017 --> 00:28:46,017
Akhirnya masa kita telah tiba.
566
00:28:46,019 --> 00:28:48,052
Lepaskan saya dari penjara ini
567
00:28:48,955 --> 00:28:51,723
dan kita akan mendatangkan
penderitaan kepada musuh-musuh kita.
568
00:29:01,101 --> 00:29:02,901
Bagaimana kau masih ada kuasa kau di sini?
569
00:29:02,903 --> 00:29:06,671
Kuasa saya tidak bergantung kepada matahari.
570
00:29:08,547 --> 00:29:11,780
Kau berbeza tanpa kuasa kau.
571
00:29:11,782 --> 00:29:13,282
Macam budak-budak,
572
00:29:13,284 --> 00:29:15,317
tidak berdaya dan takut.
573
00:29:15,319 --> 00:29:17,186
Saya tidak takut kepada kau.
574
00:29:18,155 --> 00:29:19,154
Walaupun kita musuh,
575
00:29:19,156 --> 00:29:20,823
masih ada sesuatu yang mengikat kita.
576
00:29:20,825 --> 00:29:22,191
Simpan ucapan kau, Supergirl.
577
00:29:22,193 --> 00:29:23,892
Tidak, kau perlu mendengar saya.
578
00:29:24,462 --> 00:29:26,028
Terdapat sesuatu dalam diri kau
579
00:29:26,931 --> 00:29:28,597
yang melihat apa yang kau lakukan adalah salah,
580
00:29:28,599 --> 00:29:31,867
yang melihat kesakitan yang
kau lakukan dan menyesalinya.
581
00:29:32,570 --> 00:29:33,902
Kau tidak perlu menjadi musuh saya.
582
00:29:34,772 --> 00:29:36,171
Kau mahukan keadilan di dunia, begitu juga saya.
583
00:29:36,173 --> 00:29:38,674
Tetapi kita tidak akan menemuinya
dengan menyerang satu sama lain.
584
00:29:42,213 --> 00:29:44,380
Dan di sinilah kau salah.
585
00:29:47,518 --> 00:29:49,051
Berhati-hati.
586
00:29:49,754 --> 00:29:51,420
Datang menyelamatkan Supergirl?
587
00:29:51,422 --> 00:29:53,455
Saya akan datang untuk mengalahkan kau.
588
00:29:58,162 --> 00:29:59,795
Kita perlu mencari Supergirl.
589
00:29:59,797 --> 00:30:00,896
Apa yang kau cakapkan ini?
590
00:30:00,898 --> 00:30:02,264
Kita perlu mencari jalan keluar dari sini.
591
00:30:02,266 --> 00:30:03,799
Suhu kapal meningkat.
592
00:30:03,801 --> 00:30:06,035
Lima darjah kepada terlalu panas kritikal.
593
00:30:06,037 --> 00:30:07,836
Saya tak mahu dibakar oleh bintang.
594
00:30:07,838 --> 00:30:09,772
Saya telah mencuba segala-galanya. Saya tidak boleh...
595
00:30:09,774 --> 00:30:12,708
Imra, kami telah memulihkan semula komunikasi dengan kau dari DEO.
596
00:30:12,710 --> 00:30:14,510
- Kau dengar tak?
- Brainy,
597
00:30:14,512 --> 00:30:15,844
Saya dengar.
598
00:30:16,380 --> 00:30:17,346
- Ya!
- Saya dah beritahu kau
599
00:30:17,348 --> 00:30:18,981
kita akan mencari penyelesaian.
600
00:30:19,884 --> 00:30:20,916
Saya boleh berinteraksi
dengan Fort Rozz dari sini,
601
00:30:20,918 --> 00:30:22,985
mengalihkan beberapa kuasa
kita kepada penujah.
602
00:30:22,987 --> 00:30:24,753
Hei, Imra, kamu dah jumpa paderi itu?
603
00:30:24,755 --> 00:30:27,856
Mereka sedang mencari dia sekarang.
Tetapi, Winn, Reign di sini.
604
00:30:28,392 --> 00:30:29,591
Apa?
605
00:30:30,194 --> 00:30:31,527
Baik. Tidak tidak. Awak perlu...
606
00:30:32,296 --> 00:30:33,295
Kau perlu pergi melindungi Supergirl.
607
00:30:33,297 --> 00:30:34,797
Tidak, dia tidak boleh. Dia
perlu mengawal penujah
608
00:30:34,799 --> 00:30:36,799
dan secara manual memasukkan koordinat ini sehingga kapal itu stabil
609
00:30:36,801 --> 00:30:38,634
dan Fort Rozz kembali
ke orbit asalnya.
610
00:30:38,636 --> 00:30:40,903
Baiklah, siapa yang akan menguruskan Reign?
611
00:30:43,140 --> 00:30:45,941
Saya boleh pergi. Tanggalkan benda ini.
612
00:31:06,263 --> 00:31:07,596
Lihat?
613
00:31:08,732 --> 00:31:10,732
Jangan takut, Matilda.
614
00:31:27,718 --> 00:31:30,886
- Itu saja yang kau ada?
- Kau penganggu.
615
00:31:40,397 --> 00:31:42,030
Lepaskan tangan kau dari dia!
616
00:31:46,804 --> 00:31:50,772
Dan kau perlu berhenti
menyerang kawan-kawan saya.
617
00:32:09,426 --> 00:32:10,927
Tidak tidak. Berhenti! Berhenti.
618
00:32:10,962 --> 00:32:13,162
Saya adalah yang kau mahu, bukan?
619
00:32:13,498 --> 00:32:15,430
Saya adalah orang yang cuba menghalang kau.
620
00:32:15,466 --> 00:32:17,299
Dia datang ke sini kerana saya.
621
00:32:18,068 --> 00:32:20,002
Jadi dia boleh tengok kau mati dulu.
622
00:32:25,242 --> 00:32:27,209
- Tidak. Leslie, tidak!
- Biarkan dia.
623
00:32:27,211 --> 00:32:28,644
- Leslie.
- Blackbird.
624
00:32:31,549 --> 00:32:36,018
Apa yang sedang berlaku di
bawah kulit hitam gelap kau?
625
00:32:55,105 --> 00:32:58,307
Tolong! Tolong! Tolong saya!
626
00:33:00,110 --> 00:33:01,310
Ibu, tolong!
627
00:33:02,012 --> 00:33:03,812
Ibu, jangan biarkan mereka mengambil saya!
628
00:33:14,391 --> 00:33:15,991
Dimana saya?
629
00:33:17,828 --> 00:33:19,261
Dimana saya?
630
00:33:21,098 --> 00:33:22,497
Apa yang berlaku?
631
00:33:24,535 --> 00:33:25,734
Supergirl.
632
00:33:26,003 --> 00:33:27,169
Reign?
633
00:33:38,682 --> 00:33:41,016
Leslie. Leslie?
634
00:33:41,318 --> 00:33:42,417
Leslie.
635
00:33:42,419 --> 00:33:44,886
Hei, kau perlu bertahan.
Bertahan, bertahan.
636
00:33:45,589 --> 00:33:47,189
Ayuh.
637
00:33:48,359 --> 00:33:50,592
- Saya rasa saya pun teruk, kan?
- Tidak.
638
00:33:52,429 --> 00:33:54,630
Tidak tidak. Bertahan.
639
00:33:54,632 --> 00:33:56,231
Livewire.
640
00:33:57,568 --> 00:33:58,934
Leslie.
641
00:34:12,559 --> 00:34:13,959
Bagus.
642
00:34:16,030 --> 00:34:17,829
- Kau bimbang?
- Apa, saya?
643
00:34:17,831 --> 00:34:20,365
Tidak tidak tidak Tidak. Saya tahu
kau takkan apa-apa sepanjang masa.
644
00:34:20,401 --> 00:34:21,833
Oh, ya. Dia memang.
645
00:34:22,503 --> 00:34:24,069
Dia sangat membantu.
646
00:34:28,509 --> 00:34:29,708
Hey.
647
00:34:30,344 --> 00:34:33,078
Awak selamatkan saya. Terima kasih.
648
00:34:34,348 --> 00:34:36,481
Jangan emosi. Saya tidak
mahu mati di sana.
649
00:34:38,886 --> 00:34:40,519
Maaf tentang rakan kau itu.
650
00:34:45,559 --> 00:34:48,727
Bolehkah kita dapatkan dia bilik yang lebih baik?
651
00:34:50,331 --> 00:34:52,364
Mungkin dengan yang ada tingkap.
652
00:35:00,374 --> 00:35:02,774
Dia benar-benar terpengaruh, huh?
653
00:35:03,344 --> 00:35:05,010
Mereka berdua.
654
00:35:10,684 --> 00:35:11,950
Okey!
655
00:35:12,853 --> 00:35:14,853
Saya boleh bawa ke pejabat
pos jika kau mahu.
656
00:35:14,855 --> 00:35:18,090
Oh, itu tak mengapa. Saya boleh menguruskannya esok.
657
00:35:20,828 --> 00:35:22,928
Ia benar-benar menyeronokkan
melepak dengan kau hari ini.
658
00:35:23,564 --> 00:35:24,730
Kan?
659
00:35:26,000 --> 00:35:28,567
Saya tidak tahu bagaimana saya akan
menangani perkara ini tanpa kau di sini.
660
00:35:29,403 --> 00:35:30,869
Maksud saya, biasanya saya akan bersandar pada adik saya.
661
00:35:30,871 --> 00:35:33,739
Tapi, dia ke luar bandar.
662
00:35:34,408 --> 00:35:36,141
Nah, saya boleh menggantikannya pada bila-bila masa.
663
00:35:36,910 --> 00:35:38,210
Terima kasih.
664
00:35:38,212 --> 00:35:40,345
- Mungkin ibu saya.
- Hei, itu Sam.
665
00:35:40,347 --> 00:35:42,447
Wow. Panggilan yang baik. Masuklah.
666
00:35:43,717 --> 00:35:45,951
- Hey.
- Hei, dia masih hidup.
667
00:35:45,953 --> 00:35:47,919
Hai sayang. Saya rindu awak.
668
00:35:48,489 --> 00:35:49,287
Rindukan kau juga.
669
00:35:50,657 --> 00:35:52,924
- Bagaimana?
- Satu bencana.
670
00:35:52,926 --> 00:35:54,793
Maksud saya, mengerikan dengan anak yang kau teah besarkan.
671
00:35:54,795 --> 00:35:57,129
Oh saya tahu. Dia kasar, kan?
672
00:35:57,965 --> 00:36:00,132
Hei, saya akan jumpa dengan kau di lif.
673
00:36:00,134 --> 00:36:02,234
- Baik. Bye.
- Bye.
674
00:36:02,236 --> 00:36:05,237
- Jadi baik. Tiada Shining.
- Jumpa lagi.
675
00:36:08,675 --> 00:36:11,176
Jadi, bagaimana dengannya? Bagaimana perjalanan itu?
676
00:36:11,979 --> 00:36:13,745
Lawatan kerja kau.
677
00:36:15,416 --> 00:36:18,583
Wow, saya maksudkan, mesti terukkan kalau kau dihadang.
678
00:36:18,585 --> 00:36:20,585
Tidak mengapa.
679
00:36:21,822 --> 00:36:23,321
Saya cakap saya buat lawatan kerja?
680
00:36:23,957 --> 00:36:25,290
Yeah.
681
00:36:27,895 --> 00:36:30,195
Tidak, saya memang. Saya telah lakukan. Saya tahu...
682
00:36:30,731 --> 00:36:32,264
Saya tahu saya lakukan.
683
00:36:32,266 --> 00:36:33,565
Saya tahu saya berkata begitu.
684
00:36:33,567 --> 00:36:35,934
Tetapi saya tidak pergi ke mana-mana.
685
00:36:36,770 --> 00:36:39,371
Oh, astaga. Lena telefon.
686
00:36:39,973 --> 00:36:41,673
Bagaimana saya terlepas ini?
687
00:36:43,277 --> 00:36:44,509
Kau tak apa-apa?
688
00:36:45,512 --> 00:36:47,679
Mereka sediakan kereta untuk saya.
Saya tidak menaiki kereta itu.
689
00:36:48,248 --> 00:36:49,181
Saya tidak pernah naik pesawat.
690
00:36:50,951 --> 00:36:52,184
Bagaimana?
691
00:36:56,457 --> 00:36:58,256
Oh, astaga. Ruby cakapkannya pada hari itu.
692
00:36:58,258 --> 00:36:59,958
- Apa Ruby kata?
- Bahawa saya telah pergi.
693
00:36:59,960 --> 00:37:04,329
Saya beritahu dia bahawa saya akan
pergi ke suatu tempat tetapi saya tidak.
694
00:37:05,466 --> 00:37:07,199
Saya tidak tahu ke mana saya pergi.
695
00:37:07,201 --> 00:37:08,967
Saya rasa mungkin saya tertekan
696
00:37:08,969 --> 00:37:11,436
atau, kau tahu, mungkin
dia salah ingat.
697
00:37:11,438 --> 00:37:13,605
Tetapi ia terus berlaku kepada saya.
698
00:37:13,607 --> 00:37:16,208
- Saya terus kehilangan masa.
- Sam, tarik nafas dalam-dalam...
699
00:37:16,210 --> 00:37:18,677
Tidak, saya tidak tahu di mana saya berada.
700
00:37:22,116 --> 00:37:24,216
Alex, saya rasa ada sesuatu yang tak kena dengan saya.
701
00:37:31,592 --> 00:37:34,059
Saya dengar kau mengalami kesukaran di sana.
702
00:37:35,729 --> 00:37:37,162
Yeah.
703
00:37:38,665 --> 00:37:40,565
Ya, sejauh kapal hantu itu pergi,
704
00:37:40,567 --> 00:37:42,300
ia bukanlah yang paling menakutkan
yang pernah saya lakukan.
705
00:37:42,302 --> 00:37:45,871
Tetapi ia pastinya bukan rumah yang menyeronokkan.
706
00:37:47,207 --> 00:37:49,474
Saya tahu keberadaan saya di sini telah menyukarkan kau.
707
00:37:49,476 --> 00:37:50,842
- Mon-El.
- Memang betul.
708
00:37:53,614 --> 00:37:55,780
Tetapi saya dapat melihat kau
sedang bergelut dan saya ingin membantu.
709
00:37:55,782 --> 00:37:59,084
- Saya nak memudahkan kau.
- Itu saya tahu.
710
00:38:05,159 --> 00:38:07,993
Nah, cubalah beritahu saya. Saya
pendengar yang lebih baik.
711
00:38:07,995 --> 00:38:10,762
- Apa maksud awak?
- Cakap dengan saya.
712
00:38:12,432 --> 00:38:15,700
Saya berjanji saya... Saya lebih bijak daripada
713
00:38:16,703 --> 00:38:19,471
lelaki yang mendarat di sini setahun yang lalu.
714
00:38:20,541 --> 00:38:23,208
Beritahulah. Beritahu saya. Saya
pendengar yang lebih baik.
715
00:38:29,383 --> 00:38:31,383
Saya berasa teruk
716
00:38:32,286 --> 00:38:33,785
bahawa saya tidak dapat mempengaruhi Reign.
717
00:38:35,355 --> 00:38:38,790
Saya melihat kemanusiaan dalam dirinya.
Saya mendapat gambaran tentangnya
718
00:38:38,792 --> 00:38:42,394
dan saya sepatutnya dapat mencapainya.
719
00:38:42,396 --> 00:38:46,231
Dan mungkin jika saya
mencapainya, Leslie masih hidup.
720
00:38:51,638 --> 00:38:53,338
Ya, saya tahu perasaan itu.
721
00:38:56,310 --> 00:38:59,010
Memimpin orang ke dalam pertempuran
dan tidak membawa pulang mereka.
722
00:39:01,548 --> 00:39:02,681
Ia sukar.
723
00:39:04,718 --> 00:39:05,917
Bukan gurauan.
724
00:39:07,955 --> 00:39:08,987
Tetapi untuk apa yang berbaloi,
725
00:39:08,989 --> 00:39:10,989
kau mungkin tidak dapat
mempegaruhi Reign.
726
00:39:11,792 --> 00:39:13,658
Tetapi, maksud saya, Livewire, dia...
727
00:39:14,294 --> 00:39:16,094
Dia sama jahatnya dengan mereka.
728
00:39:16,930 --> 00:39:18,697
Dan awak mempengaruhi dia.
729
00:39:20,200 --> 00:39:24,169
Kau... kau memberikan sesuatu untuk
diperjuangkan, untuk dikorbankan.
730
00:39:26,039 --> 00:39:29,474
Kau mengubah hatinya kepada lebih baik.
Itulah, maksud saya...
731
00:39:30,277 --> 00:39:31,977
Itu menakjubkan.
732
00:39:34,181 --> 00:39:36,281
Dan kau melakukannya tanpa matahari kuning.
733
00:39:36,717 --> 00:39:38,049
Itulah kau.
734
00:39:42,623 --> 00:39:43,822
Apa?
735
00:39:44,758 --> 00:39:47,225
Wow, nasihat kau sebenarnya
masuk akal sekarang.
736
00:39:47,227 --> 00:39:49,361
Saya fikir saya
akan mengikutnya.
737
00:39:50,397 --> 00:39:51,963
- Itu perkembangan yang logik.
- Kedengarannya...
738
00:39:51,965 --> 00:39:54,899
Datang ke titik pada akhir.
739
00:39:57,437 --> 00:40:00,305
Dan, kau tahu, bercakap tentang
barangan separuh penuh kaca,
740
00:40:01,341 --> 00:40:03,508
bahawa Paderi Kryptonian
memberi kau beberapa maklumat
741
00:40:03,510 --> 00:40:05,343
mengenai Worldkillers.
Itu bukan sia-sia.
742
00:40:05,345 --> 00:40:06,811
Yeah. Ya, dia memang.
743
00:40:06,813 --> 00:40:10,148
Dia memanggil mereka
"Kesucian dan Bencana".
744
00:40:12,986 --> 00:40:17,355
Jadi, kini yang perlu kita lakukan ialah
mencari mereka sebelum Reign lakukan.
745
00:40:23,730 --> 00:40:25,930
Bagaimana saya nak cakap tidak?
746
00:40:25,932 --> 00:40:27,299
Kau hanya mengatakannya.
747
00:40:27,301 --> 00:40:29,768
"Tidak. Saya tidak akan membazirkan kemudaan saya,
748
00:40:29,770 --> 00:40:33,872
hidup saya, tenaga saya
duduk di bilik kiub ".
749
00:40:33,874 --> 00:40:35,940
Saya tidak akan berada di bilik kiub.
750
00:40:35,942 --> 00:40:37,809
Mereka memberi saya sebuah pejabat dengan pemandangan.
751
00:40:37,811 --> 00:40:40,078
Pemandangan apa, tempat letak kereta?
752
00:40:41,148 --> 00:40:43,014
- Julia, sudah tiba masanya untuk membesar.
- Maksud awak menyerah.
753
00:40:53,894 --> 00:40:56,628
Julia? Julia?