1 00:00:00,000 --> 00:00:02,119 Nama aku Kara Zor-El. 2 00:00:02,120 --> 00:00:03,552 Aku dari Planet Krypton. 3 00:00:03,588 --> 00:00:06,022 Aku pelarian di planet ini. 4 00:00:06,057 --> 00:00:08,424 Aku di hantar ke bumi untuk melindungi sepupu aku, 5 00:00:08,459 --> 00:00:10,426 tapi kapal aku tersasar. 6 00:00:10,461 --> 00:00:13,129 Dan pada masa aku sampai di Bumi, sepupu aku sudah dewasa 7 00:00:13,164 --> 00:00:15,631 dan menjadi Superman. 8 00:00:16,735 --> 00:00:18,400 Aku menyembunyikan identiti aku, 9 00:00:18,436 --> 00:00:20,603 sehingga suatu hari ketika kemalangan berlaku membuatkan aku 10 00:00:20,638 --> 00:00:22,771 terdedah pada dunia. 11 00:00:22,806 --> 00:00:26,375 Bagi semua orang, aku hanyalah wartawan di CatCo Worldwide Media, 12 00:00:26,410 --> 00:00:29,645 tapi secara rahsia, aku bekerja dengan kakak angkatku di DEO 13 00:00:29,680 --> 00:00:31,880 untuk melindungi bandar dari serangan makhluk asing 14 00:00:31,915 --> 00:00:34,182 dan sesiapa yang mendatangkan bahaya. 15 00:00:35,586 --> 00:00:37,585 Akulah Supergirl. 16 00:00:39,256 --> 00:00:41,456 Sebelumnya dalam Supergirl 17 00:00:41,491 --> 00:00:42,824 Ketika aku meninggalkan Bumi, aku masuk dalam 18 00:00:42,860 --> 00:00:44,760 macam lubang cacing, dan aku telah hidup 19 00:00:44,795 --> 00:00:46,161 di Bumi pada abad ke-31 20 00:00:46,196 --> 00:00:47,896 selama tujuh tahun terakhir. 21 00:00:47,931 --> 00:00:49,731 Imra. 22 00:00:49,767 --> 00:00:53,668 Kara, ini Imra Ardeen, isteri aku. 23 00:00:56,973 --> 00:00:59,006 Kau di cipta untuk satu tujuan, 24 00:00:59,041 --> 00:01:00,508 untuk melaksanakan keadilan. 25 00:01:00,543 --> 00:01:02,410 Mereka akan memanggil kau 'Worldkiller'. 26 00:01:02,445 --> 00:01:05,713 Sudah masanya bagi kau untuk menjadi 'Reign'. 27 00:01:20,496 --> 00:01:21,628 Mak? 28 00:01:22,498 --> 00:01:23,831 Ya. 29 00:01:23,866 --> 00:01:25,632 Saya terdengar mak menjerit. 30 00:01:25,668 --> 00:01:27,601 Maafkan mak. 31 00:01:27,636 --> 00:01:29,536 Maaf, mak mengalami mimpi buruk. 32 00:01:29,571 --> 00:01:30,804 Saya fikir mak akan kejutkan saya 33 00:01:30,839 --> 00:01:32,105 masa mak pulang dari perjalanan. 34 00:01:34,343 --> 00:01:35,642 Perjalanan apa? 35 00:01:37,145 --> 00:01:38,578 Perjalanan mak semalam. 36 00:01:41,417 --> 00:01:45,218 Mak tidak melakukan perjalanan, Ruby, mak disini. 37 00:01:45,253 --> 00:01:47,053 Mak cakap, mak pergi ke suatu tempat. 38 00:01:47,088 --> 00:01:48,387 Untuk dapatkan jawapan. 39 00:01:48,423 --> 00:01:50,290 Sesuatu yang indah akan terjadi. 40 00:01:50,325 --> 00:01:51,557 Mak ada berkata begitu? 41 00:01:53,094 --> 00:01:54,894 Mak tidak tahu, mak penat 42 00:01:54,930 --> 00:01:57,163 Mak cuma sangat letih. Mari sini. 43 00:01:57,199 --> 00:01:58,698 44 00:01:58,733 --> 00:01:59,832 Pukul berapa sekarang? 45 00:01:59,867 --> 00:02:01,634 11:00. 46 00:02:01,669 --> 00:02:03,636 Ya, mak tidur nyenyak. 47 00:02:03,671 --> 00:02:06,138 Tidak mungkin sudah pukul 11:00. 48 00:02:06,173 --> 00:02:08,674 Kerana ini masa buat pancake! 49 00:02:08,710 --> 00:02:10,476 Awak nak apa, coklat chip atau pisang? 50 00:02:10,511 --> 00:02:11,644 Kedua-duanya. 51 00:02:14,281 --> 00:02:16,548 Panjang ceritanya 52 00:02:16,583 --> 00:02:18,817 tujuh tahun adalah masa yang lama. 53 00:02:19,920 --> 00:02:21,987 Hairan, 54 00:02:22,022 --> 00:02:24,589 abad 31 sebenarnya tidak jauh berbeza dengan sekarang. 55 00:02:24,624 --> 00:02:26,058 Telefon pintar lebih maju? 56 00:02:26,093 --> 00:02:28,493 Telefon apa? -"Telefon apa?" 57 00:02:28,528 --> 00:02:30,195 Oh, masa depan mengagumkan. 58 00:02:30,231 --> 00:02:33,064 Teknologi telah berkembang melampaui imaginasi, 59 00:02:33,099 --> 00:02:34,866 namun, di penghujung hari, 60 00:02:34,901 --> 00:02:37,001 masih ada yang saling berkomunikasi satu sama lain, 61 00:02:37,036 --> 00:02:40,238 dan saling menghibur, dan saling membunuh satu sama lain. 62 00:02:40,273 --> 00:02:44,041 Pada masa ini atau dalam seribu tahun lagi, ada konflik berterusan, 63 00:02:44,077 --> 00:02:45,943 tapi begitu juga kekuatan. 64 00:02:45,979 --> 00:02:47,345 Dan dari situ kami datang. 65 00:02:47,381 --> 00:02:49,780 Jadi, kau, tentera? 66 00:02:49,815 --> 00:02:52,383 Pemerintah diliputi oleh kekerasan, 67 00:02:52,418 --> 00:02:54,118 menghadapi kekacauan. 68 00:02:54,153 --> 00:02:56,287 Mon-El membentuk organisasi kami. 69 00:02:56,322 --> 00:02:59,556 Dan kami bersatu untuk membantu para pemimpin bumi dalam menjaga keamanan, 70 00:02:59,592 --> 00:03:02,526 di Bumi dan di bintang-bintang. 71 00:03:02,561 --> 00:03:05,629 Kami mengelarkan diri kami "The Legion". 72 00:03:05,664 --> 00:03:08,465 Dan kami ada kerana kau. 73 00:03:09,935 --> 00:03:11,334 Kerana aku? 74 00:03:12,438 --> 00:03:13,871 Kau inspirasi aku. 75 00:03:13,906 --> 00:03:15,472 Ketika aku menubuhkan Legion, 76 00:03:15,508 --> 00:03:17,708 aku menjadikan kau sebagai contoh dari apa yang boleh kami lakukan. 77 00:03:17,743 --> 00:03:19,543 Dari apa yang kami cita-citakan. 78 00:03:19,578 --> 00:03:22,545 Ketika aku mempelajari tentang hidup dan pekerjaan kau 79 00:03:22,580 --> 00:03:25,048 dan perjuangan untuk keadilan 80 00:03:25,083 --> 00:03:27,083 dan pengabdian kau untuk melindungi orang lain, 81 00:03:28,086 --> 00:03:31,054 semuanya sangat jelas. 82 00:03:31,089 --> 00:03:33,890 Misalnya, kau memberi tujuan dalam hidup aku. 83 00:03:35,193 --> 00:03:37,227 Aku tak boleh menyatakan betapa bermaknanya 84 00:03:37,262 --> 00:03:39,028 bagi aku untuk berjumpa dengan kau secara peribadi. 85 00:03:42,767 --> 00:03:46,001 Jadi, Legion of Superheroes. 86 00:03:46,037 --> 00:03:47,303 Bunyi yang hebat. 87 00:03:47,338 --> 00:03:49,104 Hampir tidak cukup. 88 00:03:49,140 --> 00:03:53,008 Masa depan mempunyai beberapa perkara buruk berlaku. 89 00:03:53,044 --> 00:03:55,010 Ya, kegelapan merebak. 90 00:03:55,046 --> 00:03:56,478 Apa itu? Apa maksud kau? 91 00:03:56,513 --> 00:03:58,580 Aku dan pasukan berada di dalam misi dan 92 00:03:58,615 --> 00:04:00,249 kami ada beberapa masalah. 93 00:04:00,284 --> 00:04:02,584 Kapal kami rosak disebabkan satu gangguan itu. 94 00:04:02,619 --> 00:04:04,286 Lubang cacing? -Ya. 95 00:04:04,322 --> 00:04:07,489 Kami mendarat di Bumi 12.000 tahun yang lalu. 96 00:04:07,524 --> 00:04:09,624 Jadi kamu menjelajahi masa dan kemalangan? 97 00:04:09,660 --> 00:04:12,994 Sebab itu kami tak dapat pulang begitu saja. 98 00:04:13,029 --> 00:04:14,329 Jadi kami melakukan Cryo-sleep 99 00:04:14,364 --> 00:04:15,931 dan mengatur kapal untuk membangunkan kami 100 00:04:15,966 --> 00:04:17,499 ketika kami kembali ke abad ke-31. 101 00:04:17,534 --> 00:04:19,267 Tapi kemudian torpedo menghentam kapal, 102 00:04:19,302 --> 00:04:21,436 dan merosakkan kapal, dan waktu itulah aku terbangun. 103 00:04:22,806 --> 00:04:24,439 Tapi adakah kamu fikir kita boleh memperbaikinya? 104 00:04:24,475 --> 00:04:26,007 Bolehkah bantu kami pulang? 105 00:04:26,042 --> 00:04:27,442 Kami akan melakukan segalanya untuk membantu. 106 00:04:27,477 --> 00:04:28,709 Tapi untuk ketika ini 107 00:04:29,346 --> 00:04:30,544 tinggal dulu disini. 108 00:04:30,580 --> 00:04:31,812 Kamu akan berada disini untuk sementara waktu. 109 00:04:35,251 --> 00:04:37,618 Jika ada yang boleh membantu kami, cuma kau. 110 00:04:39,356 --> 00:04:41,222 Semua orang datang ke apartmen aku 111 00:04:41,257 --> 00:04:42,723 untuk parti bercuti malam ini. 112 00:04:42,758 --> 00:04:44,391 Kamu dialu-alukan untuk menyertai, jika mahu. 113 00:04:46,662 --> 00:04:50,197 Terima kasih. Kami perlu bekerja untuk pembaikan. 114 00:04:50,232 --> 00:04:51,732 Ya, tak ada masalah. Itu 115 00:04:56,000 --> 00:05:01,000 116 00:05:03,212 --> 00:05:05,178 Okey,sila ambil pai telur kamu. 117 00:05:05,214 --> 00:05:08,048 Uh, ya, tapi peringatan, ini bukan resepi nenek. 118 00:05:08,083 --> 00:05:11,318 Oh, ini sangat sedap dan memabukkan! 119 00:05:11,353 --> 00:05:13,420 Ooh, pai telur terkenal dalam keluarga Danvers'? 120 00:05:13,455 --> 00:05:16,023 Bunyinya begitu menggoda, 121 00:05:16,058 --> 00:05:17,690 tapi, aku rasa aku akan tetap minum scotch. 122 00:05:19,394 --> 00:05:21,093 Untuk kesihatan. -Untuk kebahagiaan. 123 00:05:24,365 --> 00:05:26,232 Aku tidak faham obsesi kau. 124 00:05:26,267 --> 00:05:29,502 Ini lagu hari Natal terbaik sepanjang masa. 125 00:05:29,538 --> 00:05:31,370 Hebat. Kita sudah memutarnya empat kali. 126 00:05:31,406 --> 00:05:33,372 Jika ayah aku tak mempelajari apa-apa pada cuti ini, 127 00:05:33,408 --> 00:05:36,409 dia akan belajar tentang Hall and Oates. pasangkan. 128 00:05:38,979 --> 00:05:41,514 Oh, kau serius? Lagi sekali? -Marilah. 129 00:05:41,549 --> 00:05:46,352 Tidak, belajar bersama papa bear, okey? 130 00:05:46,387 --> 00:05:51,189 J'onn, aku tidak tahu kenapa dulu kau kenalkan aku pada kopi. 131 00:05:51,224 --> 00:05:54,392 Air coklat ini jauh lebih sedap. 132 00:05:54,428 --> 00:05:57,729 Ya, aku tidak terlalu suka coklat panas. 133 00:05:57,765 --> 00:06:00,231 Aku menikmati hari Natal. 134 00:06:00,267 --> 00:06:02,568 Cara yang indah untuk penutup tahun kau. 135 00:06:02,603 --> 00:06:05,270 Memberi penghormatan kepada pokok cemara. 136 00:06:05,305 --> 00:06:07,605 Begitu mengingatkan aku pada "Hari kehidupan". 137 00:06:07,640 --> 00:06:09,474 Maaf, "Hari kehidupan"? 138 00:06:09,509 --> 00:06:11,376 Seperti dalam Special Holiday Holiday Star Wars? 139 00:06:11,411 --> 00:06:12,710 Itu ada di Channel CBS. 140 00:06:12,745 --> 00:06:14,645 Puteri Leia, menyanyikan lagu 141 00:06:14,681 --> 00:06:16,881 Kau takkan faham apa yang aku cakapkan. 142 00:06:16,916 --> 00:06:19,117 Oh, Tuhan, kau tidak tahu apa itu Star Wars. 143 00:06:19,152 --> 00:06:20,318 Kau mungkin tidak tahu apa itu Star Wars. 144 00:06:20,353 --> 00:06:22,287 Maaf? 145 00:06:22,322 --> 00:06:25,222 The Empire Strikes Back adalah susulan filem terbaik sepanjang masa. 146 00:06:25,257 --> 00:06:27,491 Aku semakin mencintai kau setiap hari. 147 00:06:29,295 --> 00:06:30,995 Apa itu "sekuel"? 148 00:06:31,030 --> 00:06:32,964 Itu... 149 00:06:32,999 --> 00:06:35,633 Sejauh parti ini berlangsung, ini tidak teruk, kan? 150 00:06:35,668 --> 00:06:38,903 Tidak, ini bagus. Sungguh. 151 00:06:38,938 --> 00:06:41,438 Tapi bagaimana dengan kau? Bagaimana keadaan kau? 152 00:06:41,474 --> 00:06:45,309 Aku baik. Ya, benar-benar baik. Aku suka parti. Dan hari Natal. 153 00:06:45,344 --> 00:06:47,111 Maksud aku, seperti dengan 154 00:06:48,114 --> 00:06:49,746 Mon-El dan Imra. 155 00:06:49,781 --> 00:06:52,916 Maksud aku, tentu sukar. 156 00:06:52,951 --> 00:06:55,919 Tidak, ia sukar, tapi kau tahu, disinilah kita. 157 00:06:57,222 --> 00:06:59,489 Kau tidak apa-apa saja? 158 00:06:59,524 --> 00:07:03,026 Ya, hari Natal tanpa Maggie, itu bukan kesukaan aku, 159 00:07:03,061 --> 00:07:05,361 tapi kita tidak boleh bersedih. 160 00:07:05,396 --> 00:07:07,030 Tidak, Tuan. 161 00:07:07,065 --> 00:07:09,799 Dan kau tahu, kita boleh bersendiri sampai jadi nenek tua bersama-sama. 162 00:07:09,835 --> 00:07:11,635 Ah, nenek tua. 163 00:07:14,539 --> 00:07:16,272 Aku tidak tahu. -Oh tidak. 164 00:07:17,642 --> 00:07:18,841 Aku pergi. 165 00:07:18,876 --> 00:07:20,543 Ya, aku terlupa ... 166 00:07:24,015 --> 00:07:26,982 Hei. Semuanya baik-baik saja? 167 00:07:27,018 --> 00:07:28,851 Dimana mak kau? 168 00:07:28,886 --> 00:07:32,021 Maaf. Aku terlambat, aku tahu. Benar-benar hari yang panjang, 169 00:07:32,056 --> 00:07:33,956 tapi aku ada biskut. 170 00:07:33,991 --> 00:07:36,125 Jangan bimbang. Silakan masuk. 171 00:07:36,160 --> 00:07:38,127 Beli-belah hari Natal, panggilan persidangan 172 00:07:38,162 --> 00:07:41,630 dengan beberapa lelaki yang tidak menyenangkan yang menjerit pada aku dalam bahasa Jerman, 173 00:07:41,666 --> 00:07:44,466 dan kemudian Ruby memberitahu tentang biskut, aku terlupa. 174 00:07:44,501 --> 00:07:46,734 Kedai roti Italia yang sangat aku suka, sudah tutup, 175 00:07:46,770 --> 00:07:48,303 jadi, kau tahu, kau dapat ini. 176 00:07:48,338 --> 00:07:50,071 Okey, rasanya seseorang perlu berehat 177 00:07:50,106 --> 00:07:53,841 dan mungkin minum segelas, atau dua gelas. -Ya. 178 00:07:53,877 --> 00:07:57,145 Aku pernah bagitahu kau tentang kadang-kadang aku bekerja dengan Supergirl? 179 00:07:57,181 --> 00:07:59,181 Okey, aku ada empat soalan. 180 00:07:59,216 --> 00:08:01,416 Hei, Lena akan buka barang yang baik. 181 00:08:02,251 --> 00:08:03,317 Terima kasih. 182 00:08:05,021 --> 00:08:08,489 Okey, satu, pernahkah Supergirl membawa kau terbang? 183 00:08:08,524 --> 00:08:10,524 Dan dua, jika pernah, bagaimana rasanya? 184 00:08:10,560 --> 00:08:12,493 Dan, tiga... -Ya. 185 00:08:12,528 --> 00:08:14,662 Dia pernah membawa aku terbang. Beberapa kali. 186 00:08:14,698 --> 00:08:16,530 Dan, sebenarnya, tahun lepas, dia menangkap aku 187 00:08:16,566 --> 00:08:20,033 ketika aku melompat keluar dari bangunan pencakar langit ketika berlaku tembak-menembak. 188 00:08:20,069 --> 00:08:21,602 Okey, aku ada banyak soalan lagi. 189 00:08:22,605 --> 00:08:24,338 190 00:08:24,373 --> 00:08:26,440 Kau tidak apa-apa? Kau nampak pucat. 191 00:08:26,475 --> 00:08:28,108 Ya, aku tidak apa-apa. Aku cuma penat. 192 00:08:29,878 --> 00:08:31,345 Tidak cukup tidur, aku rasa. 193 00:08:32,582 --> 00:08:33,947 Ya, aku faham. 194 00:08:38,120 --> 00:08:41,221 Kau tahu, jika kau mahu, kau boleh menarik James Olsen 195 00:08:41,256 --> 00:08:43,356 tepat di belakang mistletoe itu. 196 00:08:43,391 --> 00:08:46,026 James? Jangan mengarut. 197 00:08:46,061 --> 00:08:47,527 Maksud aku, aku rasa dia suka pada kau. 198 00:08:47,562 --> 00:08:48,695 Aku bosnya. 199 00:08:48,731 --> 00:08:50,263 200 00:08:50,298 --> 00:08:51,964 Ya, kerana itu tidak pernah terjadi sebelum ini. 201 00:08:52,734 --> 00:08:54,367 hai -hai 202 00:08:54,402 --> 00:08:56,436 Dan aku tidak bermaksud memasang telinga, tapi aku sudah memperhatikan ... 203 00:08:56,471 --> 00:08:58,871 keserasian kamu berdua berminggu-minggu. 204 00:08:58,906 --> 00:09:00,139 Tidak ada keserasian, okey? 205 00:09:00,174 --> 00:09:01,941 Okey. - Itu sangat jelas. 206 00:09:01,976 --> 00:09:04,377 Aku patut bunuh kamu berdua, okey? 207 00:09:04,412 --> 00:09:06,646 Tapi kemudian aku tiada lagi kawan, itu tidak berguna. 208 00:09:06,681 --> 00:09:08,547 Jadi aku hanya akan minum scotch lagi. 209 00:09:08,582 --> 00:09:12,084 Kau tahu, tahun ini benar-benar sukar bagi aku, 210 00:09:12,120 --> 00:09:14,620 tapi aku dapat dua benda yang sangat luar biasa dari itu. 211 00:09:14,655 --> 00:09:16,288 Dan itu kamu. 212 00:09:16,323 --> 00:09:17,656 213 00:09:17,691 --> 00:09:20,059 Aku tidak memakai maskara kalis air. 214 00:09:20,094 --> 00:09:22,161 Aku selalu diberkati. 215 00:09:22,196 --> 00:09:24,563 Kau tahu, kakak aku, aku cuma ada dia, dan dia sentiasa ada dibelakang aku, 216 00:09:24,598 --> 00:09:28,233 tapi aku tak pernah ada kawan rapat. 217 00:09:28,269 --> 00:09:31,570 Dan aku tidak boleh melalui apa yang aku lalui tahun ini 218 00:09:31,605 --> 00:09:32,771 tanpa kamu berdua. 219 00:09:35,609 --> 00:09:37,776 Okey, sekarang kau akan membuatkan aku menangis. 220 00:09:37,811 --> 00:09:39,244 Oh tidak. 221 00:09:40,514 --> 00:09:43,714 Aku sangat berterima kasih pada kamu berdua. 222 00:09:44,851 --> 00:09:46,517 Aku juga. Aku menyayangi kamu. 223 00:09:47,687 --> 00:09:48,787 Kara? 224 00:09:50,356 --> 00:09:52,190 Aku baru saja dapat panggilan, kita perlu pergi. 225 00:10:00,866 --> 00:10:02,466 Apa yang terjadi? 226 00:10:02,502 --> 00:10:03,668 Seperti ada yang menggunakan penyembur api 227 00:10:03,703 --> 00:10:04,868 pada padang yang besar itu. 228 00:10:04,904 --> 00:10:06,270 Ada kemungkinan itu konflik bersenjata? 229 00:10:06,306 --> 00:10:07,538 Aku rasa tidak. 230 00:10:09,509 --> 00:10:11,809 Tapi mengapa memanggil kami setelah kebakaran selesai? 231 00:10:11,844 --> 00:10:13,277 Api sudah padam. 232 00:10:13,313 --> 00:10:14,711 Ada sesuatu yang patut kau lihat. 233 00:10:15,247 --> 00:10:16,346 Dimana? 234 00:10:16,381 --> 00:10:17,580 Kau perlu terbang. 235 00:10:28,580 --> 00:10:33,580 236 00:10:32,000 --> 00:10:37,000 Diterjermahkan Oleh Tiongman 237 00:10:39,524 --> 00:10:41,624 Aku pernah melihatnya sebelum ini, 238 00:10:41,659 --> 00:10:45,160 Ketika aku masih kecil di padang perjalanan dari kehancuran Krypton lama. 239 00:10:46,564 --> 00:10:47,930 Apa maksudnya? 240 00:10:47,965 --> 00:10:50,365 Simbol itu lebih tua dari riwayat yang tercatat. 241 00:10:50,401 --> 00:10:52,100 Simbol yang dikenal sebagai "Low Speech" 242 00:10:52,136 --> 00:10:53,535 dan digunakan di Urrika, 243 00:10:53,570 --> 00:10:56,238 benua Krypton dimana kehidupan bermula. 244 00:10:56,273 --> 00:10:57,872 Dan orang yang menggunakannya? 245 00:10:57,908 --> 00:10:59,441 The Juru adalah Matriarkal. 246 00:10:59,476 --> 00:11:01,743 Suku kaum. Politeistik. 247 00:11:01,778 --> 00:11:04,546 Seiring waktu, Dewa matahari mereka dikenali sebagai "Rao', 248 00:11:04,581 --> 00:11:06,948 suku-suku kaum mula menyembah-Nya, 249 00:11:06,983 --> 00:11:08,950 dan Krypton moden lahir. 250 00:11:08,985 --> 00:11:11,152 Maka Kitab Rao pasti ada sesuatu yang dapat membantu. 251 00:11:11,187 --> 00:11:13,487 Tiada apa-apa pun dalam Kitab itu. 252 00:11:13,523 --> 00:11:16,390 Majis pemerintah menghancurkan banyak konsep takhyul Krypton. 253 00:11:16,426 --> 00:11:18,726 Tapi jika seseorang cuba menghantar pesanan kepada aku melalui ini, 254 00:11:18,762 --> 00:11:20,595 Aku perlu tahu apa maksudnya. 255 00:11:20,630 --> 00:11:22,496 Ini penting. 256 00:11:22,532 --> 00:11:24,933 Aku mewakili seluruh pengumpulan pengetahuan 257 00:11:24,968 --> 00:11:26,667 pada 28 galaksi yang diketahui. 258 00:11:27,503 --> 00:11:29,236 Jika aku tidak dapat menerjemahkannya, 259 00:11:29,272 --> 00:11:30,938 terjemahannya mungkin tidak wujud. 260 00:11:36,446 --> 00:11:39,246 Simbol yang tidak menyenangkan ini muncul di sekitar bandar sejak semalam 261 00:11:39,282 --> 00:11:42,416 dan NCPD masih tidak ada maklumat tentang sumbernya. 262 00:11:42,452 --> 00:11:45,318 Dengan bandar yang masih belum pulih dari pencerobohan Daxamite, 263 00:11:45,353 --> 00:11:48,421 simbol misteri ini menyebabkan ketegangan semakin tinggi. 264 00:11:48,457 --> 00:11:50,924 Okey, aku tahu ini malam hari Natal, tapi kita mempunyai berita terbaru. 265 00:11:50,960 --> 00:11:52,525 Kita perlu tanya beberapa orang. 266 00:11:52,561 --> 00:11:54,461 Kita perlukan saksi. 267 00:11:54,496 --> 00:11:56,830 Kita memerlukan liputan berita tentang persidangan akhbar bandar. 268 00:11:56,865 --> 00:11:59,466 Jenayah, aku perlu kau bercakap dengan NCPD, 269 00:11:59,501 --> 00:12:01,033 Cari jika mereka telah mulakan 270 00:12:01,069 --> 00:12:02,935 sebarang prosedur penguncian untuk bangunan persekutuan. 271 00:12:02,971 --> 00:12:05,638 Okey? Kita perlukan maklumat. 272 00:12:05,673 --> 00:12:07,873 Dan kita juga perlu mencari cara menyusun berita ini 273 00:12:07,909 --> 00:12:10,610 agar kita tidak menimbulkan kekecohan yang lebih teruk. 274 00:12:10,645 --> 00:12:12,145 Mr Olsen, boleh aku bercakap sebentar? 275 00:12:12,180 --> 00:12:14,114 Sudah tentu. 276 00:12:14,149 --> 00:12:17,216 Mari dapatkan berita ini disalin sehingga tengah hari. Terima kasih, 277 00:12:21,188 --> 00:12:24,056 Dengar, aku kurang prihatin dengan maklum balas CatCo terhadap perkara ini 278 00:12:24,092 --> 00:12:26,125 daripada siapa yang melakukan ini dan mengapa. 279 00:12:26,160 --> 00:12:27,559 Munculnya simbol ini pertama kali, 280 00:12:27,595 --> 00:12:29,895 di tanah milik L-Corp. 281 00:12:29,931 --> 00:12:31,196 Jadi kau rasa ini masalah peribadi? 282 00:12:31,232 --> 00:12:32,731 Aku rasa Morgan Edge. 283 00:12:32,766 --> 00:12:34,233 dia berdendam terhadap aku, 284 00:12:34,268 --> 00:12:36,135 dan percayalah, dia akan melakukan apa saja. 285 00:12:36,170 --> 00:12:38,003 Ditambah dia satu-satunya yang ada teknologi dan sumber daya 286 00:12:38,038 --> 00:12:40,839 untuk melakukan sesuatu seperti ini. Ini pasti Morgan Edge. 287 00:12:40,874 --> 00:12:43,742 Oh, aku rasa ini masanya mengunjungi Don Johnson-wannabe. 288 00:12:43,777 --> 00:12:45,577 Aku akan pergi sendiri. -Tidak mungkin. 289 00:12:48,449 --> 00:12:51,650 Kamu tidak boleh masuk begitu saja. Mr. Edge orang yang sangat sibuk. 290 00:12:51,685 --> 00:12:53,652 Lena. 291 00:12:53,687 --> 00:12:56,054 Tidak mengenali kau tanpa pistol di tangan. 292 00:12:56,089 --> 00:12:57,856 Mungkin aku patut memukul di belakang kepala kau 293 00:12:57,891 --> 00:13:00,224 dan memasukkan kau dalam pesawat dan menuju ke tangki air. 294 00:13:00,260 --> 00:13:02,226 Itu hanya kata-kata. Marilah. 295 00:13:02,262 --> 00:13:05,063 Aku tetap menganggap kunjungan ini tidak rasmi. 296 00:13:05,098 --> 00:13:06,330 Morgan, apa ini? 297 00:13:09,569 --> 00:13:10,834 Aku tidak tahu. Nampak pelik. 298 00:13:12,205 --> 00:13:13,271 Kau mengubah logo syarikat? 299 00:13:15,208 --> 00:13:17,441 Maksud aku, ia bekerja untuk Putera, kan? 300 00:13:17,477 --> 00:13:19,009 Aku tahu kau dalang di sebalik ini. 301 00:13:19,045 --> 00:13:20,678 Ia seperti menakutkan, lebih kepada perkara yang sama. 302 00:13:20,713 --> 00:13:21,845 Kau begitu mudah di teka. 303 00:13:21,881 --> 00:13:23,013 Lena, Lena. 304 00:13:23,049 --> 00:13:25,282 Lena, sudahlah, ini hari Natal. 305 00:13:25,317 --> 00:13:28,052 Dimana semangat hari Natal kau? Masa kegemaran aku tahun ini. 306 00:13:28,087 --> 00:13:29,853 Satu-satunya api yang aku nyalakan 307 00:13:29,889 --> 00:13:32,056 adalah untuk memanggang kacang coklat. 308 00:13:32,091 --> 00:13:34,424 Dan jika kau fikir aku ada kaitan dengan hal ini, 309 00:13:34,459 --> 00:13:36,359 yang pastinya kau tidak dapat buktikan, 310 00:13:36,395 --> 00:13:40,029 serangan aku akan jauh lebih berkesan. 311 00:13:40,065 --> 00:13:42,098 Adakah itu sebabnya kau membawa pengawal? 312 00:13:42,133 --> 00:13:47,204 Aku disini hanya untuk memastikan kau hanya orang awam. 313 00:13:47,239 --> 00:13:49,706 Jimmy, aku rasa kau ada perasaan rasa tidak suka pada aku 314 00:13:49,741 --> 00:13:52,576 lebih dari sekadar hubungan profesional. 315 00:13:53,512 --> 00:13:55,945 Kau ada perasaan itu? 316 00:13:55,980 --> 00:13:58,314 Aku ada tugas yang harus dilakukan, jadi jika kau tidak keberatan, 317 00:13:58,349 --> 00:13:59,481 masanya untuk kamu pergi. 318 00:14:03,321 --> 00:14:05,154 Oh, hei, tengok. 319 00:14:05,190 --> 00:14:06,723 Tunggu. 320 00:14:06,758 --> 00:14:08,725 Apa yang aku fikirkan? Dimana adab aku? 321 00:14:08,760 --> 00:14:09,992 Sedikit hadiah perpisahan. 322 00:14:11,529 --> 00:14:13,596 Hadiah syarikat. 323 00:14:13,631 --> 00:14:14,996 Aku suka menyebarkan kegembiraan. 324 00:14:15,933 --> 00:14:17,233 Terima kasih sajalah. 325 00:14:19,937 --> 00:14:21,036 Selamat hari Natal. 326 00:14:27,878 --> 00:14:29,811 Ya, tapi jika Alura tidak tahu apa itu, 327 00:14:29,847 --> 00:14:31,579 apa yang membuatkan kau terfikir orang lain disini akan tahu? 328 00:14:31,615 --> 00:14:34,249 Seseorang memasang simbol Kryptonian di semua tempat, 329 00:14:34,284 --> 00:14:37,119 jadi mereka diluar sana perlu tahu siapa dia. 330 00:14:41,625 --> 00:14:43,091 Terima kasih banyak. 331 00:14:43,127 --> 00:14:44,925 Kara, Winn. 332 00:14:44,961 --> 00:14:47,262 Oh, hei, kamu berdua. 333 00:14:47,297 --> 00:14:49,096 Jadi, kau ingin aku mengganggu mereka? 334 00:14:49,132 --> 00:14:51,132 Tidak perlu, jangan mengarut. 335 00:14:51,167 --> 00:14:53,635 Hai kawan-kawan. 336 00:14:53,670 --> 00:14:54,969 Oh, kau ... 337 00:14:57,407 --> 00:14:59,274 Ini? -Tidak. 338 00:14:59,309 --> 00:15:01,041 Tidak apa. Aku saja. 339 00:15:02,544 --> 00:15:03,878 Terima kasih. Oh Tuhan. 340 00:15:03,913 --> 00:15:05,612 Ya. Hanya sedikit ... 341 00:15:08,050 --> 00:15:10,450 Sudah. 342 00:15:10,486 --> 00:15:12,787 Jadi, kamu akan menetap disini? 343 00:15:12,822 --> 00:15:17,357 Ya. Kau tahu, Imra mahu melihat masa apa kita suka, jadi ... 344 00:15:17,393 --> 00:15:19,893 Semua orang terlalu baik. 345 00:15:19,928 --> 00:15:21,828 Sangat menarik untuk melihat Bumi waktu ini. 346 00:15:21,863 --> 00:15:24,898 Oh ya. Ini pasti seperti abad pertengahan buat kau. 347 00:15:24,933 --> 00:15:28,234 Kamu makan sesuatu dengan tangan. 348 00:15:28,270 --> 00:15:29,803 Menarik. 349 00:15:29,838 --> 00:15:31,638 Mon-El memberitahu aku ada tempat di bandar 350 00:15:31,674 --> 00:15:33,740 dimana kau dapat makan semua tulang rusuk yang kau mahu. 351 00:15:34,676 --> 00:15:36,409 Apa nama tempatnya? 352 00:15:36,444 --> 00:15:37,811 "Food until you're full"? 353 00:15:37,846 --> 00:15:40,680 Hampir tepat. Yang sebenar "All you can eat". 354 00:15:40,715 --> 00:15:42,081 Okey. 355 00:15:45,787 --> 00:15:48,221 Kau pernah minum bir? 356 00:15:48,256 --> 00:15:49,655 Adakah itu sama dengan tulang rusuk? 357 00:15:49,691 --> 00:15:51,824 Mari sini. 358 00:15:51,859 --> 00:15:52,925 359 00:15:55,196 --> 00:15:56,829 Hei, jadi bagaimana parti kau? 360 00:15:56,864 --> 00:15:58,497 Baik. -Ya? 361 00:15:58,533 --> 00:16:00,499 Bagaimana dengan kapal kau? 362 00:16:00,535 --> 00:16:03,336 Kerosakan di luar kemampuan aku, jadi ... 363 00:16:03,371 --> 00:16:05,404 364 00:16:05,440 --> 00:16:07,973 rasanya kita mempunyai dua minggu yang sangat berbeza. 365 00:16:08,575 --> 00:16:11,076 Ya. 366 00:16:11,111 --> 00:16:13,011 Ya, aku lupa betapa aku rindu tempat ini. 367 00:16:13,047 --> 00:16:15,347 Kau tahu, tempat ini istimewa. 368 00:16:15,382 --> 00:16:17,615 Kau memang pembuat club soda yang sedap. 369 00:16:17,651 --> 00:16:22,687 Aku meneka kau mungkin mengelak dari minuman keras Aldebaran. 370 00:16:22,723 --> 00:16:24,856 Jangan mengingatkan perkara itu ... 371 00:16:27,093 --> 00:16:30,695 Kau tahu, kau sangat bernasib baik aku tidak diberhentikan kerja di DEO hari itu. 372 00:16:42,308 --> 00:16:43,707 Hei, kau tahu, aku mahu minta maaf. 373 00:16:45,678 --> 00:16:47,111 Tentang kami berada disini, 374 00:16:47,146 --> 00:16:49,213 dan bagaimana ini pasti sangat sukar buat kau. 375 00:16:49,249 --> 00:16:52,750 Tidak. Kau tahu, Mon-El, isteri kau baik. 376 00:16:52,785 --> 00:16:55,319 Dan kamu berdua nampaknya sangat bahagia antara satu sama lain. 377 00:16:55,355 --> 00:16:56,620 Jadi ... 378 00:16:56,655 --> 00:16:58,054 Adakah kau mahu bercakap pasal itu? 379 00:16:58,090 --> 00:16:59,956 Tidak banyak yang perlu dibincangkan. 380 00:17:02,027 --> 00:17:04,595 Aku perlu menjawab. Helo. 381 00:17:04,630 --> 00:17:07,431 Anda mempunyai panggilan dari Kemudahan Penjara Albatross Bay. 382 00:17:22,281 --> 00:17:24,614 "Mereka akan menerima simbol yang menghina Tuhan. 383 00:17:24,649 --> 00:17:29,419 Dan pada kebangkitannya, banyak pengecut, pembunuh dan orang-orang keji akan terbakar ". 384 00:17:31,623 --> 00:17:33,255 Itu bukan dari Kitab Rao. 385 00:17:33,291 --> 00:17:36,191 "Dan setiap mata akan melihat kesesatan, 386 00:17:36,227 --> 00:17:40,262 dan mereka akan memanggilnya 'Worldkiller. " 387 00:17:40,298 --> 00:17:44,700 Kara Danvers, ada begitu banyak yang kau masih tidak tahu. 388 00:17:47,354 --> 00:17:48,654 "Worldkiller"? 389 00:17:48,689 --> 00:17:49,821 Dia disini. 390 00:17:49,857 --> 00:17:51,322 Hari Kiamat. 391 00:17:51,358 --> 00:17:53,558 Tidak ada Hari Kiamat dalam kitab Rao. 392 00:17:53,593 --> 00:17:56,661 Ramalan yang aku bacakan adalah sebelum kitab Rao. 393 00:17:57,864 --> 00:17:59,364 Tapi aku rasa kau sudah 394 00:17:59,399 --> 00:18:01,032 tahu perkara ini jika sudah cuba 395 00:18:01,067 --> 00:18:04,435 mencari makna dari simbol Krypton yang ada di semua berita itu. 396 00:18:05,872 --> 00:18:09,840 Itu adalah tanda Dewa kegelapan, Iblis. 397 00:18:09,876 --> 00:18:11,842 Bagaimana kau tahu ini? 398 00:18:11,878 --> 00:18:15,079 Kau tahu bahawa aku menghabiskan masa dua tahun mengelilingi ke seluruh dunia, 399 00:18:15,114 --> 00:18:18,448 mengumpulkan artifak dan teks, mempelajari segala yang aku boleh 400 00:18:18,484 --> 00:18:20,785 tentang Rao dan bangsa kau. 401 00:18:20,820 --> 00:18:23,620 Tapi aku tidak hanya menemukan benda. 402 00:18:24,323 --> 00:18:26,190 Aku berjumpa mereka. 403 00:18:26,225 --> 00:18:29,193 Yang diabaikan dari Fort Rozz. 404 00:18:29,228 --> 00:18:31,027 Kau tahu tentang Fort Rozz? 405 00:18:31,063 --> 00:18:34,097 Aku berjumpa dengan pendeta Kryptonian yang dimalukan, 406 00:18:34,132 --> 00:18:37,033 menceritakan tentang Dewa sebelum Rao. 407 00:18:37,069 --> 00:18:40,904 Lilith yang dicipta dari kegelapan dan keganasan 408 00:18:40,939 --> 00:18:42,306 yang mengakhiri segalanya. 409 00:18:43,942 --> 00:18:47,210 Ada tiga langkah yang membawa ke Hari Kiamat. 410 00:18:47,245 --> 00:18:49,145 Pertama adalah tanda Sang Jahanam. 411 00:18:49,181 --> 00:18:50,613 Simbol di padang itu. 412 00:18:50,648 --> 00:18:52,582 Ada di seluruh National City sekarang. 413 00:18:52,617 --> 00:18:54,884 Selepas itu munculnya usaha Sang Jahanam 414 00:18:54,920 --> 00:18:56,686 dalam bentuk banyak kematian. 415 00:18:57,756 --> 00:18:59,322 Dan akhirnya, 416 00:18:59,357 --> 00:19:02,458 bangkitnya Kerajaan Sang Jahanam. 417 00:19:02,493 --> 00:19:04,360 Dan ini adalah ketika wanita itu datang. 418 00:19:06,147 --> 00:19:07,946 "Wanita"? Siapa wanita itu"? 419 00:19:08,649 --> 00:19:10,048 Worldkiller. 420 00:19:10,084 --> 00:19:11,884 Orang yang akan membawa akhir zaman. 421 00:19:13,487 --> 00:19:15,287 Ini adalah tujuan kau. 422 00:19:15,322 --> 00:19:16,621 Untuk menentang Iblis. 423 00:19:18,224 --> 00:19:19,824 Tiada perkara seperti Iblis. 424 00:19:19,859 --> 00:19:23,995 Dewa yang sesat harus jatuh untuk bangkitkan Dewa baru. 425 00:19:24,030 --> 00:19:28,366 Dan kebangkitannya akan datang pada masa runtuhnya kebenaran. 426 00:19:28,402 --> 00:19:31,569 Dan Dia akan memerintah 427 00:19:31,605 --> 00:19:34,505 kecuali jika kau berdiri dan mengalahkannya. 428 00:19:38,344 --> 00:19:41,211 NCPD sedang menyiasat satu lagi kejadian menembak 429 00:19:41,246 --> 00:19:44,214 yang melibatkan Geng One-Seven yang berlaku pagi tadi. 430 00:19:44,249 --> 00:19:47,584 Seorang saksi mengatakan mereka melihat seorang lelaki anggota Geng One-Seven 431 00:19:47,620 --> 00:19:50,921 melepaskan tembakan di sebuah kedai, dan membunuh pemiliknya. 432 00:19:51,890 --> 00:19:53,524 Mak? 433 00:19:53,559 --> 00:19:55,325 Saya sudah menghabiskan semua keropok di dapur. 434 00:19:55,360 --> 00:19:58,761 Sudah masanya makan malam, saya lapar. 435 00:19:58,797 --> 00:20:01,664 Sayang, Mrs. Queller akan menjemput awak. 436 00:20:01,700 --> 00:20:03,566 Apa? Tapi ini malam hari Natal. 437 00:20:03,601 --> 00:20:06,536 Mak tahu ini malam hari Natal, mak gagal menyelesaikan semua tepat pada waktu. 438 00:20:06,571 --> 00:20:10,207 Mak merasa bersalah. Maafkan mak, sayang. 439 00:20:10,242 --> 00:20:12,709 Adakah mak tidak mahu menyambut hari Natal, atau hanya tidur sepanjang hari? 440 00:20:13,545 --> 00:20:14,777 Hei 441 00:20:15,980 --> 00:20:17,112 Mari sini. 442 00:20:20,885 --> 00:20:21,951 Duduklah. 443 00:20:26,558 --> 00:20:28,423 Maafkan mak. 444 00:20:28,459 --> 00:20:30,192 Awak masih ingat hari Natal masa itu 445 00:20:30,228 --> 00:20:33,462 tahun dimana mak mendapat kerja di Central City? 446 00:20:33,497 --> 00:20:36,365 Awak sangat marah pada mak 447 00:20:36,400 --> 00:20:40,202 kerana buat awak meninggalkan kawan-kawan di pertengahan tahun persekolahan. 448 00:20:40,238 --> 00:20:42,704 Mak memandu sangat jauh. 449 00:20:42,740 --> 00:20:48,209 Menyambut hari Natal di dalam kereta. 450 00:20:48,245 --> 00:20:52,247 Kita akhirnya menghabiskan hari Natal di perhentian di Route 34. 451 00:20:54,785 --> 00:20:57,819 Kita main lawan bola salji di tempat letak kereta 452 00:20:57,855 --> 00:21:00,989 dan kemudian kita buat pokok dari surat khabar. 453 00:21:02,492 --> 00:21:04,725 Dan malam itu, 454 00:21:04,761 --> 00:21:07,328 ketika kita berbaring di tempat tidur yang mengerikan, 455 00:21:07,364 --> 00:21:08,562 berbau macam-macam, 456 00:21:09,966 --> 00:21:11,900 Mak tak pernah lupakannya. 457 00:21:11,935 --> 00:21:14,502 Awak berbisik pada mak, 458 00:21:14,537 --> 00:21:17,905 dan awak cakap hari Natal terbaik yang pernah awak sambut. 459 00:21:21,110 --> 00:21:22,610 Begitu juga dengan mak, Ruby. 460 00:21:24,280 --> 00:21:25,446 Awak tahu kenapa? 461 00:21:26,649 --> 00:21:28,181 Kerana kita bersama-sama. 462 00:21:31,387 --> 00:21:34,521 Mak ada sesuatu untuk awak. Mak mahu tunggu esok, tapi ... 463 00:21:43,665 --> 00:21:45,598 Bagaimana mak tahu? 464 00:21:45,634 --> 00:21:47,968 Mak yang lahirkan awak, mak tahu segala-galanya. 465 00:21:50,405 --> 00:21:53,139 Awak tahu itu bermaksud " Kuat Bersama-Sama"? 466 00:21:55,577 --> 00:21:57,209 Kitalah. 467 00:21:59,147 --> 00:22:00,379 Sentiasa. 468 00:22:02,317 --> 00:22:04,050 Mak sangat sayangkan awak. 469 00:22:05,219 --> 00:22:06,552 Saya juga sayang mak. 470 00:22:09,924 --> 00:22:12,558 Jadi Coville mengatakan bahawa ini tanda Iblis. 471 00:22:12,593 --> 00:22:14,626 Krypton 666. 472 00:22:14,662 --> 00:22:16,795 Kau percaya padanya? -Tidak. 473 00:22:16,831 --> 00:22:20,499 Tidak, aku rasa Coville memanggil aku untuk alasan bagi aku merasa percaya. 474 00:22:20,534 --> 00:22:22,501 Ini menegaskan semula cerita yang dia percaya 475 00:22:22,536 --> 00:22:24,703 dan memberi tujuan dalam hidupnya. 476 00:22:24,738 --> 00:22:27,172 Kita langsung tidak tahu adakah orang yang membuat simbol ini berasal dari Krypton. 477 00:22:27,207 --> 00:22:30,008 Mungkin hanya sekumpulan kutu rayau yang tidak tahu apa-apa maknanya. 478 00:22:30,043 --> 00:22:32,077 Kamu perlu petunjuk baru? 479 00:22:32,112 --> 00:22:34,713 Aku boleh melihat data yang telah kamu kumpulkan, 480 00:22:34,748 --> 00:22:37,182 suspek yang mungkin kamu terlepas pandang. 481 00:22:37,217 --> 00:22:39,484 Aku kip versi abad ke-31. 482 00:22:39,519 --> 00:22:40,818 Maksud kau "polis". 483 00:22:41,921 --> 00:22:43,888 Okey. 484 00:22:43,923 --> 00:22:46,458 Kara, kau ada masa? Aku mahu tahu adakah kita boleh berbincang. 485 00:22:48,862 --> 00:22:49,927 Tentu. 486 00:22:53,933 --> 00:22:57,101 Aku hanya mahu mengatakan ... 487 00:22:58,938 --> 00:23:02,673 Aku tahu bahawa kau dan Mon-El dulu bersama. 488 00:23:02,709 --> 00:23:05,676 Dan aku tahu betapa sukarnya aku berada disini. 489 00:23:05,712 --> 00:23:07,678 Tidak, Imra. Tidak apa-apa. 490 00:23:07,714 --> 00:23:09,547 Mon-El sangat mencintai kau, Kara. 491 00:23:11,250 --> 00:23:12,749 Ketika pertama kali dia tiba di abad aku, 492 00:23:12,784 --> 00:23:15,886 dia hanya bercakap untuk mencari jalan agar kembali kepada kau. 493 00:23:15,921 --> 00:23:17,787 Dan dia tidak berpindah hati dengan mudah. 494 00:23:17,823 --> 00:23:21,525 Maksud aku, dia tidak melihat wanita lain selama bertahun-tahun. 495 00:23:21,560 --> 00:23:25,795 Sampai dia sedar dia tidak mungkin akan berjumpa jalan kembali. 496 00:23:27,799 --> 00:23:29,766 Aku cuma fikir kau perlu tahu tentang itu. 497 00:23:29,801 --> 00:23:31,401 Terima kasih. 498 00:23:31,436 --> 00:23:34,170 Terima kasih, Imra. Aku perlu kembali bekerja. 499 00:23:39,477 --> 00:23:41,244 Okey, dimana tempatnya kita akan pergi? 500 00:23:41,279 --> 00:23:44,447 Aku sudah cakap, dia ada akses catatan bank milik Edge. 501 00:23:44,482 --> 00:23:47,283 Jika Edge telah membeli teknologi yang dapat membuat tanda Krypton itu, 502 00:23:47,318 --> 00:23:49,218 ini akan memberi kita petunjuk kepadanya. 503 00:23:49,254 --> 00:23:53,256 Itu bagus, tapi, kemana kita akan pergi? 504 00:23:53,291 --> 00:23:55,891 Jimmy Olsen, kau takut? 505 00:23:55,927 --> 00:23:57,493 Jangan bimbang, aku akan melindungi kau. 506 00:24:02,266 --> 00:24:03,599 Cepat! Lari! 507 00:24:11,809 --> 00:24:12,875 Jangan bangun. 508 00:24:20,451 --> 00:24:22,750 Hei, jadi kita masih hidup. 509 00:24:22,786 --> 00:24:25,420 Ya, syukurlah aku disini. -Kau tidak apa-apa? 510 00:24:25,456 --> 00:24:28,090 Ini cubaan membunuh aku yang ke empat. 511 00:24:28,125 --> 00:24:30,192 Ya, tentang itu. Siapa orang ini? 512 00:24:33,000 --> 00:24:38,000 513 00:24:50,513 --> 00:24:52,613 Dan siapa cakap Santa tidak wujud? 514 00:24:53,349 --> 00:24:54,582 515 00:24:59,855 --> 00:25:01,054 Bagus. 516 00:25:02,225 --> 00:25:03,390 Dari mana kau dapat? 517 00:25:04,327 --> 00:25:05,593 Kutub Utara. 518 00:25:13,936 --> 00:25:15,969 Kutub Utara, ya? 519 00:25:16,005 --> 00:25:17,804 Itukah yang mereka sebut sebagai One-Seven sekarang? 520 00:25:59,486 --> 00:26:01,252 Baiklah, terima kasih. 521 00:26:01,288 --> 00:26:04,155 A.D.A mengatakan lelaki bersenjata Laser itu. Dia tidak mahu bercakap. 522 00:26:04,190 --> 00:26:06,523 Hei, aku tidak boleh sampai kesini lebih cepat. Kau tidak apa-apa? 523 00:26:06,558 --> 00:26:09,493 Ya aku tidak apa-apa. Terima kasih James. 524 00:26:09,528 --> 00:26:11,662 Adakah kau tahu mengapa dia mahu bunuh kau? 525 00:26:11,697 --> 00:26:13,096 Morgan Edge mengupahnya. 526 00:26:13,131 --> 00:26:15,432 Kau ada bukti? -Tidak. 527 00:26:15,467 --> 00:26:18,868 Tapi penembak itu dulu bekerja untuk Persidangan Teknologi National City tahunan. 528 00:26:18,904 --> 00:26:20,370 Morgan Edge penganjur setiap tahun. 529 00:26:23,141 --> 00:26:24,607 Dia tidak patut hidup. 530 00:26:26,278 --> 00:26:28,077 Kamu mahu lihat ini. 531 00:26:28,113 --> 00:26:29,712 Kami mendengar bahawa ramai 532 00:26:29,747 --> 00:26:31,380 anggota kumpulan jalanan One-Seven 533 00:26:31,416 --> 00:26:32,715 telah ditemui mati. 534 00:26:32,750 --> 00:26:34,417 Kami harus mengingatkan anda 535 00:26:34,452 --> 00:26:36,719 bahawa gambar yang akan anda lihat adalah grafik. 536 00:26:36,754 --> 00:26:39,388 Sekarang, Susan, polis masih mencari suspek 537 00:26:39,424 --> 00:26:44,560 dalam beberapa pembunuhan anggota kumpulan One-Seven National City yang terkenal itu. 538 00:26:53,737 --> 00:26:56,070 Sampel dari mayat sudah mengesahkan 539 00:26:56,105 --> 00:26:58,072 mereka dibunuh oleh Heat-Vision. 540 00:26:58,107 --> 00:27:00,141 Jadi musuh kita berasal dari Krypton. 541 00:27:00,176 --> 00:27:01,876 Ya. Dan Morgan Edge tiada hubungan dengannya. 542 00:27:01,911 --> 00:27:03,545 Hei, sekurang-kurangnya ia tidak berkait 543 00:27:03,580 --> 00:27:05,580 dengan orang bersenjatakan laser yang mengejar Lena. 544 00:27:05,615 --> 00:27:07,716 Tidak, lelaki itu telah diupah Edge untuk membunuh Lena. 545 00:27:07,751 --> 00:27:09,384 Dia fikir boleh lepas dengan membunuhnya 546 00:27:09,419 --> 00:27:10,819 dan menyalahkan orang Krypton? 547 00:27:10,854 --> 00:27:12,887 Seperti kata Coville. 548 00:27:12,922 --> 00:27:14,322 "Usaha Sang Jahanam". 549 00:27:14,357 --> 00:27:15,756 Itu menyeramkan. 550 00:27:15,791 --> 00:27:18,125 Tapi Coville seorang fanatik, bukan nabi. 551 00:27:18,161 --> 00:27:20,427 Kedua-duanya tidak perlu saling dikhususkan. 552 00:27:20,463 --> 00:27:22,930 Dia mengatakan, Sang Jahanam akan datang. 553 00:27:22,966 --> 00:27:25,499 Dia akan menandakan bandar dan kemudian dia akan menguasainya. 554 00:27:25,534 --> 00:27:28,236 Aku rasa dia patut di paksa mendengarnya disini untuk melihat kebenaran. 555 00:27:28,271 --> 00:27:29,903 Masa kau mula-mula percaya pada sesuatu 556 00:27:29,938 --> 00:27:32,506 adalah masa dimana kau menyerahkan kuasa kau. 557 00:27:32,541 --> 00:27:34,742 Aku tidak akan menyerahkan kuasa aku. 558 00:27:34,777 --> 00:27:38,345 Jadi apa yang kita ketahui tentang Krypton ini adalah dia penipu. 559 00:27:38,381 --> 00:27:40,280 Aku menewaskan Kal kerana memang perlu, 560 00:27:40,315 --> 00:27:41,615 Aku akan menewaskan lagi. 561 00:27:46,288 --> 00:27:47,453 Kara. 562 00:27:48,056 --> 00:27:49,589 Hei. 563 00:27:49,624 --> 00:27:50,790 Kau cuba mengelak dari aku. 564 00:27:50,825 --> 00:27:52,458 Aku tidak mengelak dari kau. 565 00:27:52,494 --> 00:27:54,928 Aku cuma mahu pergi. -Hei, sekejap saja. 566 00:27:55,730 --> 00:27:57,630 Dengar, Imra ... 567 00:27:57,665 --> 00:27:59,632 Dia sangat merasa tidak selesa kerana buat kau sedih. 568 00:27:59,667 --> 00:28:01,534 Itu bukan niatnya. 569 00:28:01,569 --> 00:28:03,803 Tidak, dia tidak melakukan sesuatu yang salah. 570 00:28:03,838 --> 00:28:06,539 Dia sangat baik dan murah hati, 571 00:28:06,574 --> 00:28:08,541 dan, kau tahu, dia cerdas, dan cantik 572 00:28:08,576 --> 00:28:10,810 dan meskipun dia nampak seperti Dewi Yunani, 573 00:28:10,845 --> 00:28:12,445 Aku tidak dapat mencari alasan untuk membencinya. 574 00:28:12,480 --> 00:28:13,746 Tapi aku baik-baik saja tentang ini? 575 00:28:14,348 --> 00:28:15,615 Tidak. 576 00:28:15,650 --> 00:28:17,016 Kara, aku ... -Tidak, hentikan. 577 00:28:17,051 --> 00:28:18,784 Tolong, Mon-El, aku ... 578 00:28:18,819 --> 00:28:20,685 Aku melihat ini sangat jelas apa yang terjadi. 579 00:28:20,721 --> 00:28:22,788 Kita hanya tiga orang yang baik 580 00:28:22,823 --> 00:28:24,823 yang terjebak dalam situasi sangat teruk. 581 00:28:24,858 --> 00:28:27,492 Tapi, kau tahu, sekurang-kurangnya dua dari kita masih boleh berbahagia. 582 00:28:32,666 --> 00:28:34,300 Dan hanya untuk catatan, Mon-El, 583 00:28:34,335 --> 00:28:37,569 Aku benar-benar cuba untuk kelihatan baik-baik saja tentang ini, tapi ... 584 00:28:40,040 --> 00:28:41,873 Ini ... 585 00:28:41,909 --> 00:28:47,145 Ini lebih teruk dari yang paling teruk yang mungkin aku sangkakan. 586 00:28:47,180 --> 00:28:49,781 Dan itu kerana kau melihat aku 587 00:28:50,851 --> 00:28:52,383 tanpa cinta di mata kau. 588 00:28:52,419 --> 00:28:54,752 Jadi tolong, tolonglah. 589 00:29:01,962 --> 00:29:04,195 Helo? -Aku dengar kau diserang 590 00:29:04,230 --> 00:29:07,332 oleh seseorang yang cuba untuk meninggalkan kesan seperti 591 00:29:07,367 --> 00:29:09,066 tanda makhluk asing 592 00:29:09,101 --> 00:29:11,101 Itu sangat mengerikan. 593 00:29:11,136 --> 00:29:13,203 Maksud aku, ini hari Natal. 594 00:29:13,238 --> 00:29:16,406 Morgan, kau seorang kejam dan hina 595 00:29:16,442 --> 00:29:19,343 yang akan mati keseorangan dan di penjara. 596 00:29:19,378 --> 00:29:23,547 Minta diri dulu. Ada parti hari Natal. 597 00:30:07,458 --> 00:30:08,824 James? 598 00:30:08,859 --> 00:30:10,159 Seseorang baru saja cuba melakukan Heat-Vision pada Edge. 599 00:30:10,194 --> 00:30:11,293 Dia mengadakan sidang akhbar. 600 00:30:11,329 --> 00:30:13,329 Adakah dia cedera? -Sayangnya tidak. 601 00:30:13,364 --> 00:30:15,397 Tentu saja dalam pejabatnya dia ada dinding timah. 602 00:30:15,432 --> 00:30:17,298 Tapi apa pun yang diluar sana mahukan dia mati. Dia cuma bernasib baik. 603 00:30:17,334 --> 00:30:18,667 Aku kesana. 604 00:30:20,270 --> 00:30:22,404 Orang Krypton itu menyerang Edge dipejabatnya. 605 00:30:22,439 --> 00:30:26,441 Oh, tidak? Tidak, itu berita buruk. Itu sangat teruk . 606 00:30:26,476 --> 00:30:28,076 Tidak kira siapa sasarannya, 607 00:30:28,111 --> 00:30:29,678 mereka membunuh sesiapa pun yang mereka mahukan. 608 00:30:29,713 --> 00:30:31,279 Kita lakukan semampu yang boleh untuk mengesan mereka. 609 00:30:31,314 --> 00:30:32,847 Aku akan ke pejabat Edge, mencari apa yang 610 00:30:32,882 --> 00:30:34,315 mereka tinggalkan yang boleh aku kesan. 611 00:30:34,351 --> 00:30:36,251 Tidak, aku penat bermain cari dan sembunyi. 612 00:30:36,286 --> 00:30:38,420 Semakin lama kita tunggu, semakin ramai orang akan mati. 613 00:30:38,455 --> 00:30:39,521 Apa yang kau cadangkan? 614 00:30:41,291 --> 00:30:42,357 Kita lakukan cara mereka. 615 00:30:45,028 --> 00:30:46,461 itu menghiburkan. 616 00:31:01,644 --> 00:31:02,910 Giliran kau. 617 00:31:06,161 --> 00:31:08,460 Aku yakin ini bukan kali pertama 618 00:31:08,461 --> 00:31:10,961 wanita gila menyerang lelaki yang berkuasa. 619 00:31:10,997 --> 00:31:12,596 Aku cukup yakin ia tidak akan menjadi yang terakhir. 620 00:31:12,631 --> 00:31:15,599 Adakah kau mahu mengatakan Supergirl menyerang kau? 621 00:31:15,634 --> 00:31:18,034 Aku boleh katakan ya, aku boleh katakan bukan Supergirl. 622 00:31:18,070 --> 00:31:20,537 Lipas sociopathic. 623 00:31:20,573 --> 00:31:21,838 Dia akan dapat apa yang sepatutnya dapat. 624 00:31:22,741 --> 00:31:25,542 Dia memang selalu begitu. 625 00:31:25,578 --> 00:31:28,245 Kau tahu, hari ini adalah kali kedua kau selamatkan aku. 626 00:31:28,280 --> 00:31:29,879 Mula menjadi macam hobi. 627 00:31:30,683 --> 00:31:32,048 Tempat dan masa yang tepat. 628 00:31:32,851 --> 00:31:33,983 Ya, 629 00:31:34,820 --> 00:31:36,319 Aku berhutang kau minuman. 630 00:31:36,354 --> 00:31:38,922 Aku tidak kata ianya "berhutang", tapi aku akan menerimanya. 631 00:31:46,464 --> 00:31:47,731 Banyaknya. 632 00:31:49,000 --> 00:31:50,333 Ini hari yang memenatkan. 633 00:31:52,103 --> 00:31:53,869 Untuk hari yang memenatkan dan malam hari Natal. 634 00:32:30,005 --> 00:32:32,539 Okey, sangat sempurna. 635 00:32:37,179 --> 00:32:39,280 Sekarang kau kena. 636 00:32:43,819 --> 00:32:46,552 Kara, orang Krypton itu bertindak balas. 637 00:32:46,989 --> 00:32:48,688 Bagaimana? 638 00:32:48,723 --> 00:32:50,456 Muncul tepat dimana kau tinggalkan. 639 00:32:50,492 --> 00:32:51,724 Dan menunggu kau. 640 00:32:54,562 --> 00:32:56,963 Aku perlu pergi. 641 00:32:56,999 --> 00:32:58,799 Hei, bukan seperti ini. Dengar kata aku. 642 00:33:01,203 --> 00:33:03,169 Aku tahu kau telah berjuang selama beberapa bulan terakhir 643 00:33:03,204 --> 00:33:06,506 dan aku telah cuba menerapkan sifat kemanusiaan terhadap kau, 644 00:33:07,375 --> 00:33:09,208 tapi lupakan itu. 645 00:33:09,243 --> 00:33:12,478 Jadi ganas. Jadilah seorang Krypton. 646 00:33:12,514 --> 00:33:15,281 Aku tidak tahu kenapa, tapi makhluk ini benar-benar buat aku rasa takut. 647 00:33:16,451 --> 00:33:17,617 Jadi, tolong, 648 00:33:18,586 --> 00:33:19,852 Jadilah makhluk asing. 649 00:33:21,000 --> 00:33:26,000 650 00:33:32,566 --> 00:33:34,433 Jadi kaulah Iblis? 651 00:33:37,471 --> 00:33:39,103 Iblis tidak wujud. 652 00:33:39,139 --> 00:33:40,405 Jadi siapa kau? 653 00:33:40,441 --> 00:33:43,608 Aku dari masa sebelum pengetahuan. 654 00:33:43,644 --> 00:33:46,845 Lahir untuk menghapus penderitaan dan menghasilkan kebangkitan. 655 00:33:49,049 --> 00:33:50,382 Aku Reign. 656 00:33:51,785 --> 00:33:52,884 Bagaimana kau boleh berada disini? 657 00:33:52,919 --> 00:33:55,019 Aku terselamat dari kehancuran Krypton. 658 00:33:55,055 --> 00:33:56,787 Dihantar kesini pada hari kehancuran. 659 00:33:58,225 --> 00:34:01,159 Jika itu benar, maka kau berada dimana? 660 00:34:02,262 --> 00:34:04,229 Memberi keadilan. 661 00:34:04,264 --> 00:34:06,130 Dengan menzalimi orang? 662 00:34:06,166 --> 00:34:08,032 Membunuh orang? 663 00:34:08,068 --> 00:34:11,168 Dunia ini sudah tenggelam dalam kekacauan dan dosa. 664 00:34:12,739 --> 00:34:16,039 Terlalu banyak yang tidak dapat pengampunan. 665 00:34:16,075 --> 00:34:19,443 Aku tidak akan membiarkan kau mencederakan orang lain. 666 00:34:19,479 --> 00:34:21,746 Menyerahlah sekarang sebelum aku membuatkan kau menyerah. 667 00:34:24,817 --> 00:34:26,984 Begitu angkuh. 668 00:34:27,019 --> 00:34:30,553 Sama seperti Kryptonian yang takut pada pencipta. 669 00:34:30,589 --> 00:34:32,890 Menyembah dewa-dewa palsu 670 00:34:32,925 --> 00:34:36,093 seperti mereka melihat planet kita mati dengan rasa malu 671 00:34:36,128 --> 00:34:37,761 dan terbakar dari ingatan. 672 00:34:39,131 --> 00:34:40,797 Berundurlah, 673 00:34:40,832 --> 00:34:43,466 atau aku akan buat kau bersama dengan mereka dalam api penyucian mereka. 674 00:34:43,502 --> 00:34:44,868 Aku tidak akan kemana-mana. 675 00:34:46,772 --> 00:34:48,938 Maka aku akan menegakkan keadilan pada kau. 676 00:34:50,308 --> 00:34:51,574 Lakukanlah usaha terbaik kau. 677 00:36:39,674 --> 00:36:40,740 678 00:36:41,509 --> 00:36:43,243 Lihat. Supergirl. 679 00:36:52,019 --> 00:36:54,520 Berundur! Berundur! 680 00:37:21,782 --> 00:37:24,616 Pergi. Berundur. 681 00:38:54,304 --> 00:38:55,870 Aku akan bunuh kau. 682 00:39:02,245 --> 00:39:05,246 Kau tidak membuatkan aku rasa takut. 683 00:39:06,182 --> 00:39:08,316 Kau bukan Tuhan 684 00:39:08,351 --> 00:39:09,950 sama seperti aku bukan iblis. 685 00:39:11,921 --> 00:39:13,821 Aku hanyalah kebenaran. 686 00:39:16,492 --> 00:39:17,892 Dan pengampunan. 687 00:39:23,332 --> 00:39:24,732 Dan kematian. 688 00:39:26,535 --> 00:39:28,335 Dan aku akan memerintah. 689 00:40:20,320 --> 00:40:21,820 Adakah dia mati? 690 00:40:38,338 --> 00:40:40,238 Denyut nadinya lemah. 691 00:40:40,273 --> 00:40:41,473 Keadaannya parah. 692 00:40:42,809 --> 00:40:44,075 Kita perlu intubasi. 693 00:40:57,423 --> 00:40:58,656 Dia akan pulih. 694 00:41:03,129 --> 00:41:05,662 Kekal bersama aku, Kara. Kekal bersama aku. 695 00:41:08,867 --> 00:41:10,434 Selamat hari Natal, mak. 696 00:41:12,871 --> 00:41:13,937 Mak? 697 00:41:18,310 --> 00:41:19,510 Mak. 698 00:41:24,449 --> 00:41:25,715 Mak? 699 00:41:27,000 --> 00:41:32,000 Diterjermahkan Oleh Tiongman