1 00:00:05,260 --> 00:00:09,244 2 00:00:10,034 --> 00:00:15,034 Sarikata oleh : Razif Dahani 3 00:00:15,035 --> 00:00:20,035 Supergirl Musim 3 Episod 8 - Crisis on Earth-X Part 1 - 4 00:00:26,000 --> 00:00:31,000 5 00:00:43,166 --> 00:00:44,867 Hei, doktor. 6 00:00:44,902 --> 00:00:46,435 Awak fikir boleh buatkan benda ini bekerja? 7 00:00:46,470 --> 00:00:47,970 Kita perlu membuatnya bekerja... 8 00:00:48,005 --> 00:00:51,107 jika kita mahu mengembalikan harapan ke dunia yang gelap ini. 9 00:01:25,976 --> 00:01:27,910 Awak utusan terbaik mereka? 10 00:01:29,980 --> 00:01:32,615 Lucu, saya akan mengatakan perkara yang sama. 11 00:02:22,332 --> 00:02:23,899 Ada lagi yang seperti saya, 12 00:02:25,101 --> 00:02:28,170 dan suatu hari mereka akan membebaskan dunia ini. 13 00:02:28,204 --> 00:02:31,106 Hari itu mungkin tiba, tapi awak tak akan ada untuk melihatnya. 14 00:02:32,842 --> 00:02:35,878 Bendera itu sudah lama mati. 15 00:02:35,912 --> 00:02:37,446 Ya, tapi masih bermakna sesuatu. 16 00:02:39,516 --> 00:02:41,617 Ya, iaitu Bull's-eye (tepat sasaran). 17 00:03:08,945 --> 00:03:12,147 Dengan ini, pemerintahan saya akan bertahan untuk selamanya. 18 00:03:32,635 --> 00:03:34,336 Barry, kita ada masalah besar. 19 00:03:34,370 --> 00:03:35,370 Ya. 20 00:03:35,405 --> 00:03:36,572 Tengah berlawan sekarang. 21 00:03:36,606 --> 00:03:38,140 Tidak, ini tentang perkahwinan kita. 22 00:03:39,509 --> 00:03:41,176 Ini bukan masa yang sesuai. 23 00:03:51,454 --> 00:03:53,855 Pihak katering perlu kiraan terakhir esok pagi... 24 00:03:53,890 --> 00:03:55,891 ...dan belum semua orang menjawab kad jemputan. 25 00:03:58,394 --> 00:04:01,296 Siapa yang belum menjawab jemputan? 26 00:04:01,331 --> 00:04:02,831 Hei, Oliver, kita kena berbincang. 27 00:04:04,233 --> 00:04:05,634 Oliver, dengarlah! 28 00:04:11,274 --> 00:04:13,408 Saya agak sibuk... 29 00:04:13,443 --> 00:04:15,277 ...sekarang ini. 30 00:04:15,311 --> 00:04:17,412 Ya, awak tidak seperti berdepan dengan Damien Darhk, 31 00:04:17,447 --> 00:04:19,014 maksud saya hanya beberapa ninja. 32 00:04:19,048 --> 00:04:21,950 Jika awak di sini, mungkin awak memiliki sedikit rasa hormat... 33 00:04:21,985 --> 00:04:23,285 ...untuk "hanya beberapa ninja". 34 00:04:24,320 --> 00:04:25,921 Okey, ini serius. 35 00:04:25,955 --> 00:04:28,790 Barry dan Iris perlu tahu jika kita akan pergi ke perkahwinan mereka. 36 00:04:30,960 --> 00:04:32,361 Sudah tentu kita pergi. 37 00:04:34,030 --> 00:04:36,097 Okey, jadi saya akan menjawab jemputan mereka? 38 00:04:39,035 --> 00:04:41,269 Kecuali ada ninja lagi. - Sempurna. 39 00:04:52,649 --> 00:04:55,317 Tolong, tuan, sedekah untuk orang miskin? 40 00:04:55,351 --> 00:04:57,285 Beredar dari jalan, orang tua. 41 00:04:57,320 --> 00:04:59,454 Urusan diraja dalam Nottingham. 42 00:04:59,489 --> 00:05:01,390 Awak akan dipenggal jika kami terlambat. 43 00:05:04,394 --> 00:05:05,694 Itu Robin Hood! 44 00:05:07,497 --> 00:05:08,697 Tidak terlalu. 45 00:05:14,604 --> 00:05:16,104 Hei kawan-kawan, 46 00:05:16,139 --> 00:05:19,941 sudahkah kita menjawab jemputan untuk perkahwinan Iris dan Barry? 47 00:05:19,976 --> 00:05:22,844 Pastinya tidak. 48 00:05:22,879 --> 00:05:25,047 Maka itu betul-betul pelanggaran sopan santun. 49 00:05:28,584 --> 00:05:29,751 Perkahwinan untuk yang teruk. 50 00:05:37,994 --> 00:05:40,228 Baiklah, pasukan, mari pergi! 51 00:05:40,263 --> 00:05:42,731 Kita kena bersiap untuk perkahwinan! 52 00:05:46,636 --> 00:05:47,836 Jawapan yang salah. 53 00:05:47,870 --> 00:05:49,404 Ketika saya menyuruh awak untuk menghubungi seseorang, 54 00:05:49,439 --> 00:05:51,606 bukan bermakna 5 minit lagi, 55 00:05:51,641 --> 00:05:53,308 tapi sekarang juga. 56 00:05:53,342 --> 00:05:56,278 Saya tidak peduli jika mereka sibuk, awak harus buatkan ia berlaku. 57 00:05:56,312 --> 00:05:58,914 Jika tidak, awak takkan mampu mendapatkan telefon. 58 00:06:02,785 --> 00:06:04,519 Kereta saya! 59 00:06:04,554 --> 00:06:06,121 Saya akan mempersiapkan pasukan penyerang. 60 00:06:06,155 --> 00:06:07,656 Tak ada masa, dia seorang sekarang. 61 00:06:07,690 --> 00:06:10,459 Supergirl, pastikan ancaman apa agar kami boleh bantu awak menghadapinya. 62 00:06:10,493 --> 00:06:13,428 Apapun itu, keluar dari orbit jauh dan itu gila. 63 00:06:13,463 --> 00:06:15,464 Jadi itu makhluk asing? - Pastinya bukan NASA. 64 00:06:15,498 --> 00:06:17,566 Apa itu Czarnian? - Atau Hellgrammite. 65 00:06:20,603 --> 00:06:21,837 Dominator. 66 00:06:40,623 --> 00:06:42,624 Makhluk ini membosankan. 67 00:06:48,598 --> 00:06:50,799 Saya dengar ada pergaduhan. Kara tak apa-apa? 68 00:06:51,834 --> 00:06:53,935 Baik. Dia Supergirl. 69 00:06:55,905 --> 00:06:59,441 Jadi, Mon-El muncul begitu saja seperti tidak ada apa-apa? 70 00:06:59,475 --> 00:07:01,777 Saya fikir dia hanya berusaha membuat hal-hal nampak normal. 71 00:07:01,811 --> 00:07:04,212 Normal? Lelaki yang saya cinta, 72 00:07:04,247 --> 00:07:07,149 dan ingat sudah mati, rupanya masih hidup. 73 00:07:07,183 --> 00:07:10,519 Dan setiap malam saya memikirkan semua cara untuk melihatnya lagi... 74 00:07:10,553 --> 00:07:14,556 dan sekarang dia benar-benar di sini, tapi, cuba teka? Dia sudah berkahwin. 75 00:07:15,792 --> 00:07:18,059 Maaf, saya tidak patut mengeluh. 76 00:07:18,094 --> 00:07:20,829 Saya tahu awak masih mengatasi rasa sakit tentang Maggie. 77 00:07:20,863 --> 00:07:22,264 Sekurangnya, kita memiliki satu sama lain. 78 00:07:23,432 --> 00:07:24,933 Dan "kesengsaraan menyukai peneman". 79 00:07:24,967 --> 00:07:26,168 Tuhan, itu menyedihkan. 80 00:07:26,202 --> 00:07:27,569 81 00:07:27,603 --> 00:07:30,005 Ya. Dan sebab itu, saya akan ambil minuman lagi. 82 00:07:38,314 --> 00:07:39,414 Hei. 83 00:07:40,783 --> 00:07:41,850 Apa ini? 84 00:07:43,052 --> 00:07:45,253 Oh, jemputan perkahwinan. - "Barry Allen". 85 00:07:45,288 --> 00:07:47,289 Tunggu, The Flash, Barry Allen? 86 00:07:47,323 --> 00:07:49,057 Satu-satunya. 87 00:07:49,091 --> 00:07:50,192 Oh. Bila itu? 88 00:07:51,227 --> 00:07:52,627 Esok, saya rasa. 89 00:07:52,662 --> 00:07:54,162 Awak akan pergi? - Saya nampak seperti... 90 00:07:54,197 --> 00:07:56,998 orang yang ingin pergi ke majlis perkahwinan? 91 00:07:57,033 --> 00:07:59,634 Selain itu, saya bukan satu-satunya di jemputan itu. 92 00:07:59,669 --> 00:08:03,572 Awak benar. Ini bukan masanya bagi kita untuk pergi keluar... 93 00:08:03,606 --> 00:08:06,208 atau bersenang-senang, ini masanya kita... 94 00:08:06,242 --> 00:08:11,046 mengelamun, tenggelam dalam kesedihan, dan berat badan bertambah. 95 00:08:12,081 --> 00:08:13,148 Tidak. 96 00:08:14,183 --> 00:08:15,550 Saya hanya bergurau. 97 00:08:15,585 --> 00:08:16,985 Saya tahu berat badan awak tidak boleh bertambah... 98 00:08:17,019 --> 00:08:18,320 ...yang mana saya benar-benar membencinya. 99 00:08:18,354 --> 00:08:23,692 Maksud saya, kita tidak akan duduk di sini dan mengelamun. 100 00:08:23,726 --> 00:08:28,096 Kita akan keluar dari masalah menakutkan ini... 101 00:08:28,130 --> 00:08:30,932 dan berdiri dari sofa ini, 102 00:08:30,967 --> 00:08:33,969 dan kita akan mendapat pesona kita kembali. 103 00:08:34,003 --> 00:08:35,570 Tunggu, apa yang kita lakukan? 104 00:08:39,208 --> 00:08:40,542 Kita akan pergi ke perkahwinan itu. 105 00:08:53,778 --> 00:08:57,047 Iris, awak sangat berseri-seri. 106 00:08:57,081 --> 00:08:58,381 107 00:08:58,416 --> 00:09:01,251 Tunggu, ibu hamil yang berseri-seri, kalau pengantin, tersipu malu. 108 00:09:01,285 --> 00:09:03,286 Benar. Pengantin yang tersipu malu, saya boleh terima, 109 00:09:03,321 --> 00:09:05,522 yang satu lagi, belum. 110 00:09:05,556 --> 00:09:07,090 Oh, Tidak boleh lebih baik dari ini, gadis. 111 00:09:07,124 --> 00:09:10,994 Saya tahu. Rasanya sangat baik untuk berada jauh dari semua itu. 112 00:09:11,028 --> 00:09:12,629 Semuanya. - Di mana Mon-El? 113 00:09:14,165 --> 00:09:15,932 Awak tahu tak? Ceritanya panjang, 114 00:09:15,967 --> 00:09:19,135 tapi terima kasih membiarkan saya membawa kakak saya untuk menemani. 115 00:09:19,170 --> 00:09:21,671 Ya. Sudah tentu. Saya sebenarnya sudah tak sabar untuk bertemu dengannya. 116 00:09:21,706 --> 00:09:22,839 Saya juga. 117 00:09:22,874 --> 00:09:24,674 118 00:09:24,709 --> 00:09:28,178 Oh maafkan saya. Saya sepatutnya mengingatkan awak. 119 00:09:28,212 --> 00:09:30,714 Saya ambil banyak keratin. 120 00:09:31,816 --> 00:09:34,451 Kuku yang sangat kuat. - Jadi... 121 00:09:34,485 --> 00:09:37,254 Awak dan Oliver? Kamu yang berikutnya... 122 00:09:37,288 --> 00:09:38,455 berjalan menyusuri lorong? 123 00:09:38,489 --> 00:09:40,023 Mungkin masa bandar ini tidak diserang... 124 00:09:40,057 --> 00:09:41,458 dan Oliver tidak lagi di bawah dakwaan... 125 00:09:41,492 --> 00:09:42,726 dan ada cukup masa dengan anaknya... 126 00:09:42,760 --> 00:09:44,060 yang masih berkabung atas kehilangan ibunya. 127 00:09:44,095 --> 00:09:46,062 Jadi, setiap hari sekarang. - Setiap hari sekarang. 128 00:09:47,865 --> 00:09:50,033 Untuk Iris, untuk hari besar awak. 129 00:09:50,067 --> 00:09:51,968 Untuk hari besar awak. 130 00:09:52,003 --> 00:09:53,270 Terima kasih, semua. 131 00:09:56,541 --> 00:09:59,676 Awak tahu, saya sudah jatuh cinta pada Iris sejak usia saya 10 tahun. 132 00:09:59,710 --> 00:10:03,046 Bagaimana saya harus sesuaikan semua itu menjadi cinta dengan satu sumpah? 133 00:10:03,080 --> 00:10:05,448 Saya sudah menulis 38 halaman, tanpa ruang. 134 00:10:05,483 --> 00:10:06,883 Awak selalu boleh mempercepat membacanya. 135 00:10:06,918 --> 00:10:09,519 Tidak, takkan ada yang memahami saya. 136 00:10:09,554 --> 00:10:11,454 Saya tidak tahu nak buat apa, kawan, saya perlu bantuan. 137 00:10:11,489 --> 00:10:14,057 Barry, ketika awak di sana, 138 00:10:14,091 --> 00:10:16,192 dan awak melihat matanya... - Tak guna. 139 00:10:16,227 --> 00:10:17,494 ucapan itu akan datang sendirinya. 140 00:10:17,528 --> 00:10:19,229 Dan jika tidak, 141 00:10:19,263 --> 00:10:22,098 melihat muka awak akan memberitahu semua yang dia perlu tahu. 142 00:10:24,101 --> 00:10:25,769 Penampilan awak bagus, kawanku. 143 00:10:25,803 --> 00:10:28,204 Terima kasih. Ya, awak juga. 144 00:10:28,239 --> 00:10:29,706 Saya tidak percaya awak benar-benar melakukan ini. 145 00:10:29,740 --> 00:10:30,874 Ya, kawan. 146 00:10:30,908 --> 00:10:32,842 Apa saya boleh kata, saya dapat gadis itu. 147 00:10:32,877 --> 00:10:34,411 Dan, begitu juga awak. 148 00:10:34,445 --> 00:10:35,712 Awak pernah berfikir menjadikannya rasmi? 149 00:10:36,747 --> 00:10:38,114 Lagi? Ya. 150 00:10:39,250 --> 00:10:40,784 151 00:10:40,818 --> 00:10:42,218 Saya fikir dengan semua yang terjadi sekarang, 152 00:10:42,253 --> 00:10:44,554 ini bukanlah masa yang sesuai. 153 00:10:45,590 --> 00:10:48,058 Awak mencintainya? - Saya sangat mencintainya. 154 00:10:49,427 --> 00:10:51,061 Sarungkan cincin di jarinya. 155 00:10:51,095 --> 00:10:54,230 Orang seperti kita akan selalu mendapatkan masalah, kan? 156 00:10:54,265 --> 00:10:55,732 Ada seseorang yang kita cintai di sisi kita... 157 00:10:55,766 --> 00:10:57,801 membuatkan ia keluar dari masalah jauh lebih mudah. 158 00:10:57,835 --> 00:10:59,235 Kita ada sesuatu untuk diperjuangkan. 159 00:11:00,838 --> 00:11:02,973 Jika saya dapat memiliki penamat yang bahagia, awak juga boleh. 160 00:11:03,007 --> 00:11:04,107 Saya berjanji. 161 00:11:07,345 --> 00:11:09,546 Sepatutnya sayalah mentor yang mengetahui semuanya. 162 00:11:10,581 --> 00:11:12,015 Saya telah dikenali untuk mengejar. 163 00:11:15,186 --> 00:11:16,286 Ada apa? 164 00:11:17,421 --> 00:11:18,521 Awak tidak bereaksi pada lawak saya. 165 00:11:19,624 --> 00:11:20,624 166 00:11:20,658 --> 00:11:21,891 Itu bagus, dia dapat. 167 00:11:25,229 --> 00:11:28,865 Saya menyebutnya, "Ketenangan selepas Firestorm". 168 00:11:28,899 --> 00:11:30,200 Apa itu? 169 00:11:30,234 --> 00:11:31,901 Itu serum merosot yang cekap. 170 00:11:32,937 --> 00:11:34,304 Ini ubatnya? 171 00:11:34,338 --> 00:11:36,740 Kami menghabiskan berbulan-bulan berusaha mencari penyelesaian... 172 00:11:36,774 --> 00:11:38,375 untuk meneutralkan matriks Firestorm. 173 00:11:38,409 --> 00:11:40,644 Memisahkan diri kami tanpa meletup. 174 00:11:40,678 --> 00:11:42,545 Atau bertukar tubuh. Kami membaca catatan kamu. 175 00:11:42,580 --> 00:11:45,849 Meskipun, saya faham kenapa awak tak ingin bertukar tubuh dengannya. 176 00:11:45,883 --> 00:11:47,617 Apa maksud Squidward di sini adalah... 177 00:11:47,652 --> 00:11:51,221 kami mengambil data persamaan kamu dari Newton, Curie dan Galileo... 178 00:11:51,255 --> 00:11:52,956 Menggodam, semuanya. 179 00:11:52,990 --> 00:11:56,326 dan kami menjalankannya melalui sintesis nuklear dinamik kelas Conway. 180 00:11:58,129 --> 00:11:59,996 Tahan tepuk tangan kamu, saya membuatnya sendiri. 181 00:12:00,031 --> 00:12:01,965 Pertama, tidak ada yang bertepuk tangan. 182 00:12:01,999 --> 00:12:05,068 Kedua, itu menjelaskan kenapa tidak boleh menghubungkan proton untuk medan neutrino. 183 00:12:05,102 --> 00:12:07,203 Saya akan menghubungkan proton dari medan neutrino awak. 184 00:12:07,238 --> 00:12:09,639 "Medan-medan". Saya ada berjuta medan. 185 00:12:09,674 --> 00:12:11,474 Benarkah? Adakah semua medan awak ini tak tertanggung? 186 00:12:11,509 --> 00:12:13,309 Tuan-tuan, kami menghargai usaha kamu, 187 00:12:13,344 --> 00:12:15,879 tapi bagaimana kamu menjelaskan ketidakstabilan... 188 00:12:15,913 --> 00:12:17,213 dari matriks Firestorm? 189 00:12:17,248 --> 00:12:18,615 Kami mengalihnya. 190 00:12:19,650 --> 00:12:21,451 Bulatan quark. 191 00:12:21,485 --> 00:12:24,621 Mereka akan memastikan matriks agar kod genetik kita terhubung, 192 00:12:24,655 --> 00:12:27,490 ketika, sebenarnya tidak. Sangat bijak. 193 00:12:27,525 --> 00:12:29,492 Dan, awak yakin ini akan berhasil? 194 00:12:29,527 --> 00:12:31,161 Tidak ada kekuatan untuk kita? 195 00:12:31,195 --> 00:12:33,530 Dijamin memadamkan api Firestorm. 196 00:12:33,564 --> 00:12:34,998 Salah seorang dari kamu menggunakannya... 197 00:12:35,032 --> 00:12:36,032 Kamu kembali ke diri lama kamu. 198 00:12:36,067 --> 00:12:37,133 Jangan tersinggung. 199 00:12:39,103 --> 00:12:41,504 Hanya untuk jaga-jaga, saya ingin meminta Gideon menjalankan beberapa ujian, 200 00:12:41,539 --> 00:12:42,839 menghitung dos. 201 00:12:42,873 --> 00:12:46,076 Kita boleh menggunakan ini terus selepas majlis perkahwinan. 202 00:12:46,110 --> 00:12:48,678 Saya tidak sabar nak beritahu Clarissa dan Lily... 203 00:12:48,713 --> 00:12:50,046 yang akhirnya saya pulang. 204 00:12:50,081 --> 00:12:52,415 Ini berita menakjubkan, bukan? 205 00:12:52,450 --> 00:12:55,752 Ya, itu bagus. Ini yang kami inginkan, jadi terima kasih, kawan-kawan. 206 00:12:55,786 --> 00:12:57,120 Sama-sama. 207 00:13:17,208 --> 00:13:18,775 Hidup, kemenangan. 208 00:13:18,809 --> 00:13:20,009 Hidup Yang Mulia. 209 00:13:25,583 --> 00:13:28,184 Teknologi pemberontak ini mengagumkan. 210 00:13:28,219 --> 00:13:30,820 Ini perkara yang bagus masa awak menghentikan mereka. 211 00:13:30,855 --> 00:13:32,655 Boleh awak buatnya bekerja? - Ya. 212 00:13:33,691 --> 00:13:36,993 Tapi saya perlukan masa untuk mengujinya. 213 00:13:37,027 --> 00:13:38,695 Untuk memastikan mereka tidak membuat perangkap. 214 00:13:44,435 --> 00:13:46,102 Awak ada satu hari. 215 00:13:48,939 --> 00:13:50,340 Awak mendengarnya. 216 00:13:58,987 --> 00:14:00,688 Hampir masa untuk latihan makan malam. 217 00:14:00,722 --> 00:14:03,357 Sudah tentu. Saya baru saja selesaikan beberapa perkara peribadi. 218 00:14:03,392 --> 00:14:05,092 Masuklah, sayangku. Awak apa khabar? 219 00:14:06,128 --> 00:14:07,194 Saya okey. 220 00:14:09,932 --> 00:14:13,768 Ya, perkahwinan terakhir yang kita hadiri bersama-sama... 221 00:14:13,802 --> 00:14:15,002 Perkahwinan saya. 222 00:14:16,238 --> 00:14:18,239 Ronnie lelaki yang hebat. 223 00:14:18,273 --> 00:14:21,242 Saya patutnya tahu. Saya mungkin akan menghabiskan lebih banyak waktu bersamanya. 224 00:14:21,276 --> 00:14:23,110 Dia adalah yang terbaik. 225 00:14:23,145 --> 00:14:25,513 Saya fikir dia akan sangat gembira untuk awak. 226 00:14:25,547 --> 00:14:28,916 Awak tahu Cisco dan Wells perlukan bantuan saya untuk membuat ubat itu, kan? 227 00:14:28,951 --> 00:14:30,885 Sudah tentu, sayangku. 228 00:14:30,919 --> 00:14:33,788 Caitlin, saya melihat kecemerlangan awak tertulis untuk semua itu. 229 00:14:35,390 --> 00:14:37,391 Jadi apa yang akan awak lakukan ketika awak bukan lagi Firestorm? 230 00:14:38,827 --> 00:14:40,527 Menjadi suami yang lebih baik, saya harap. 231 00:14:40,963 --> 00:14:42,730 Dan ayah. 232 00:14:42,764 --> 00:14:45,299 Ada projek yang saya janjikan pada Lily kami akan buat bersama-sama. 233 00:14:45,334 --> 00:14:47,735 Dan yang paling penting, 234 00:14:47,769 --> 00:14:50,605 saya akan menghabiskan waktu bersama cucu saya. 235 00:14:50,639 --> 00:14:54,141 Saya merancang untuk menghiburnya dengan beribu cerita sebelum tidur... 236 00:14:54,176 --> 00:14:57,378 dari semua pengembaraan saya, dan saya berniat untuk mengajarnya catur. 237 00:14:57,412 --> 00:14:59,347 Itu terdengar bagus. 238 00:14:59,381 --> 00:15:01,015 Lebih baik kita segera pergi. 239 00:15:01,049 --> 00:15:03,551 Joe kata dia akan menahan sesiapa saja yang terlepas ucapannya. 240 00:15:03,585 --> 00:15:05,653 Oh. Sebaiknya awak lari. 241 00:15:05,687 --> 00:15:06,988 Saya akan segera menyusul. - Okey. 242 00:15:24,706 --> 00:15:29,410 243 00:15:29,444 --> 00:15:34,015 244 00:15:34,049 --> 00:15:36,250 245 00:15:38,620 --> 00:15:41,088 246 00:15:41,123 --> 00:15:42,957 247 00:15:42,991 --> 00:15:45,559 248 00:15:49,197 --> 00:15:50,731 Saya tidak pernah menduga awak ada di majlis perkahwinan. 249 00:15:50,766 --> 00:15:52,500 Saya tidak pernah terlepas makanan percuma. 250 00:15:53,568 --> 00:15:54,669 Atau bar terbuka. 251 00:15:58,106 --> 00:16:00,841 Maaf, bukankah saya pernah mencuba dan menculik awak? 252 00:16:00,876 --> 00:16:03,010 Ya. Dan saya tidak akan mencuba lagi. 253 00:16:09,951 --> 00:16:13,788 Seseorang yang minum seperti itu biasanya mahu sesuatu pergi jauh. 254 00:16:13,822 --> 00:16:15,656 Ya... 255 00:16:15,691 --> 00:16:19,393 Dan apa yang awak mahu pergi jauh? 256 00:16:19,428 --> 00:16:23,064 Tidak ada. Saya hanya suka rasa Scotch. 257 00:16:23,098 --> 00:16:25,266 Cukup adil. 258 00:16:25,300 --> 00:16:28,569 Saya baru saja membatalkan pertunangan saya. 259 00:16:28,603 --> 00:16:31,672 Ya. Jadi berada di sini... 260 00:16:31,707 --> 00:16:33,207 benar-benar membawa kemajuan. 261 00:16:33,241 --> 00:16:34,408 Apa, awak tangkap lelaki awak curang? 262 00:16:34,443 --> 00:16:35,776 263 00:16:35,811 --> 00:16:37,078 Wanita. 264 00:16:38,380 --> 00:16:39,613 Ini bukan apa-apa. 265 00:16:39,648 --> 00:16:42,550 Kami hanya ingin perkara yang berbeza, awak tahu? 266 00:16:42,584 --> 00:16:44,151 Saya berharap menyedarinya lebih cepat. 267 00:16:44,186 --> 00:16:46,287 Harus menghentikan itu sebelum datang lagi nanti. 268 00:16:46,321 --> 00:16:48,055 Jadi, biar saya teka, 269 00:16:48,090 --> 00:16:50,925 berada di latihan makan malam untuk pasangan paling sempurna di dunia... 270 00:16:50,959 --> 00:16:52,893 mungkin adalah tempat terakhir yang awak inginkan. 271 00:16:52,928 --> 00:16:54,395 Itu sedikit menyedihkan, ya. 272 00:16:55,664 --> 00:16:57,364 Untuk membuat sesuatu pergi. 273 00:16:57,399 --> 00:16:59,500 Dan menyukai rasa Scotch. 274 00:17:08,143 --> 00:17:10,211 Hei. - Hei. 275 00:17:11,780 --> 00:17:13,681 Ini benar-benar bagus. 276 00:17:13,715 --> 00:17:15,916 Terima kasih mengundang kami. - Sudah tentu. 277 00:17:15,951 --> 00:17:17,885 Sebenarnya, saya ingin meminta bantuan awak. 278 00:17:17,919 --> 00:17:21,489 Apapun, kakak awak nampaknya seperti mabuk teruk. 279 00:17:21,523 --> 00:17:22,890 Oh, tak apa-apa. 280 00:17:22,924 --> 00:17:24,892 Tak ada yang boleh mengalahkan Alex untuk minuman keras. 281 00:17:24,926 --> 00:17:27,661 Dia baru saja mengalami perkara buruk akhir-akhir ini. 282 00:17:27,696 --> 00:17:30,531 Dia bukan satu-satunya, saya rasa. 283 00:17:30,565 --> 00:17:32,700 Saya melihat awak tidak mengajak pasangan awak. 284 00:17:33,234 --> 00:17:36,637 Oh, saya tidak ada pasangan kebelakangan ini. 285 00:17:36,671 --> 00:17:38,672 Maaf. Apa yang terjadi dengan Mon-El? 286 00:17:40,041 --> 00:17:42,643 Apa yang tidak terjadi? 287 00:17:42,677 --> 00:17:44,645 Akhir dunia. - Menghadapinya tiga kali. 288 00:17:44,679 --> 00:17:46,179 Perjalanan masa. - Saya sudah di sana, banyak. 289 00:17:46,214 --> 00:17:47,681 Dia berkahwin dengan orang lain. 290 00:17:47,715 --> 00:17:48,982 291 00:17:50,151 --> 00:17:52,486 Itu... 292 00:17:52,520 --> 00:17:54,254 Belum pernah. Maafkan saya. 293 00:17:54,289 --> 00:17:55,822 Maksud saya, itu salah saya sendiri. 294 00:17:55,857 --> 00:17:58,659 Saya selalu lupa yang hidup saya sepatutnya hanya tentang Supergirl, 295 00:17:58,693 --> 00:18:03,497 kemudian, awak tahu, kehidupan terus mencari cara untuk mengingatkan saya. 296 00:18:03,531 --> 00:18:06,900 Saya akhirnya buatkan Oliver mengakui yang tiada masalah ada cinta dalam hidupnya, 297 00:18:06,934 --> 00:18:08,368 sekarang saya harus meyakinkan awak, juga? 298 00:18:08,403 --> 00:18:10,404 Barry, ini berbeza untuk kamu, kamu manusia. 299 00:18:10,438 --> 00:18:13,340 Dan awak apa? Selain makhluk asing, maksud saya...awak tahu. 300 00:18:13,374 --> 00:18:14,541 Bersendirian. 301 00:18:18,446 --> 00:18:21,181 Lagipun, bantuan apa yang ingin awak minta? 302 00:18:21,215 --> 00:18:22,449 303 00:18:22,483 --> 00:18:24,918 Pengembaraan terakhir kita, bersama, 304 00:18:24,952 --> 00:18:27,854 saya belajar pasal kemampuan yang sangat hebat, baru, dan bukan... 305 00:18:27,889 --> 00:18:29,756 kekuatan yang awak miliki. - Ya. 306 00:18:29,791 --> 00:18:32,092 Saya ingin tahu jika awak mungkin mahu melakukannya? 307 00:18:38,766 --> 00:18:40,233 Awak terlambat, seperti biasa. 308 00:18:40,268 --> 00:18:41,802 Maaf. Terpaksa menukar. 309 00:18:41,836 --> 00:18:44,571 Bukankah ayah ada mesin masa? - Ya. Sangat lucu. 310 00:18:44,605 --> 00:18:47,674 Jefferson, saya perlu bercakap dengan awak. Boleh beri sedikit masa? 311 00:18:51,646 --> 00:18:53,180 Awak dari mana, kawan? 312 00:18:53,214 --> 00:18:54,548 Memasak. 313 00:18:54,582 --> 00:18:55,649 Ya, saya cukup yakin majlis ini dipenuhi makanan. 314 00:18:56,751 --> 00:18:58,585 Bukan makanan. 315 00:18:58,619 --> 00:18:59,853 Tapi ini. 316 00:18:59,887 --> 00:19:01,588 Tunggu, saya ingat ubat yang... 317 00:19:01,622 --> 00:19:04,291 dibuat makmal STAR untuk kita berwarna biru, bukan... 318 00:19:04,325 --> 00:19:05,726 Memang. Ini ubatnya. 319 00:19:05,760 --> 00:19:08,695 Ini adalah rangkaian semula virus cerdas yang mengandungi molekul... 320 00:19:08,730 --> 00:19:11,365 dengan tindakan timbal balik bukan normatif. 321 00:19:11,399 --> 00:19:13,767 Awak gunakan kata-kata saintifik untuk buatkan diri awak terdengar lebih bijak? 322 00:19:13,801 --> 00:19:16,703 Kandungan fail ini akan menulis semula DNA awak... 323 00:19:16,738 --> 00:19:18,338 dan memberikan kekuatan hebat. 324 00:19:18,373 --> 00:19:19,539 Awak bersungguh? 325 00:19:19,574 --> 00:19:20,874 Kekuatan seperti apa? 326 00:19:20,908 --> 00:19:23,210 Ya, saya menyamakannya dari kemampuan genetik... 327 00:19:23,244 --> 00:19:24,911 Microhexura Montivaga. 328 00:19:24,946 --> 00:19:27,114 Labah-labah jisim cemara. 329 00:19:28,916 --> 00:19:30,450 Awak cuba mengubah saya menjadi Spider-Man? 330 00:19:30,485 --> 00:19:33,920 Tidak. Maksud saya, awak tidak akan terlalu kuat... 331 00:19:33,955 --> 00:19:36,189 dan mampu mengangkat sepuluh kali berat badan awak. 332 00:19:36,224 --> 00:19:37,524 Awak juga tidak akan dapat menembak sesawang... 333 00:19:37,558 --> 00:19:39,559 dari otot fleksor pergelangan tangan awak. 334 00:19:39,594 --> 00:19:41,328 Tapi saya ada deria labah-labah? 335 00:19:41,362 --> 00:19:42,529 Tidak, saya takut tidak. 336 00:19:42,563 --> 00:19:44,030 Jadi kekuatan apa yang akan saya miliki? 337 00:19:44,065 --> 00:19:46,566 Awak dapat melekat pada benda. 338 00:19:46,601 --> 00:19:48,702 Pelekat yang luar biasa. Seperti gam. 339 00:19:48,736 --> 00:19:52,038 Awak akan tersangkut pada sesuatu, takkan tergelincir. 340 00:19:52,373 --> 00:19:53,407 341 00:19:53,441 --> 00:19:55,776 Lelaki Melekat yang hebat. 342 00:19:55,810 --> 00:19:59,379 Saya yakin Cisco boleh bagi awak gelaran yang lebih menarik. 343 00:19:59,414 --> 00:20:02,816 Yang penting, awak masih dapat memiliki yang awak inginkan. 344 00:20:02,850 --> 00:20:05,485 Awak kata, ketika kita mulakan pengembaraan terbaru kita, 345 00:20:05,520 --> 00:20:09,289 yang awak inginkan adalah kekuatan hebat dan berada di Waverider. 346 00:20:09,323 --> 00:20:11,358 Ya, tapi... - Sekarang awak dapat memiliki keduanya. 347 00:20:11,392 --> 00:20:13,627 Awak mungkin tidak boleh menjadi Firestorm lagi, 348 00:20:13,661 --> 00:20:15,896 tapi awak masih boleh jadi legenda. 349 00:20:18,032 --> 00:20:20,033 Saya fikir itu akan membuat awak gembira. 350 00:20:20,067 --> 00:20:21,868 Ya, awak akan berfikir begitu. 351 00:20:25,173 --> 00:20:27,407 Boleh minta perhatian semuanya sebentar? 352 00:20:28,443 --> 00:20:29,643 Ambil minumannya. 353 00:20:31,012 --> 00:20:32,746 Baiklah. 354 00:20:32,780 --> 00:20:35,315 Jadi, orang tua ini memiliki beberapa kata untuk dikatakan. 355 00:20:35,349 --> 00:20:38,151 Apa yang boleh saya katakan... 356 00:20:38,186 --> 00:20:43,123 tentang Barry dan Iris yang tak diketahui semua orang di ruangan ini? 357 00:20:44,325 --> 00:20:45,859 Bagaimana mereka istimewa, 358 00:20:46,894 --> 00:20:47,994 dan baik, 359 00:20:49,030 --> 00:20:50,931 dan berani. 360 00:20:50,965 --> 00:20:53,300 Tapi kita semua tahu itu, jadi, 361 00:20:53,334 --> 00:20:55,936 Saya akan bercakap tentang seseorang yang mungkin kamu tidak tahu. 362 00:20:55,970 --> 00:20:57,070 Saya. 363 00:20:59,240 --> 00:21:04,644 Untuk waktu yang lama, saya gembira... 364 00:21:04,679 --> 00:21:07,047 hanya dengan menjadi ayah untuk kedua orang ini. 365 00:21:07,081 --> 00:21:08,348 Dan kemudian Wally datang... 366 00:21:09,383 --> 00:21:10,450 dan... 367 00:21:12,587 --> 00:21:14,454 Kemudian melihat mereka, 368 00:21:15,756 --> 00:21:18,725 menghadapi apa yang mereka alami dalam beberapa tahun terakhir... 369 00:21:18,759 --> 00:21:21,561 dengan syukur, dan kepercayaan, 370 00:21:22,930 --> 00:21:25,398 dan cinta, begitu banyak cinta... 371 00:21:25,433 --> 00:21:29,669 Kamu melihat dua orang yang mencintai seperti itu... 372 00:21:29,704 --> 00:21:31,037 dan kamu juga ingin. 373 00:21:33,274 --> 00:21:36,109 Oh, saya masuk dalam ucapan. - Ya, memang. 374 00:21:38,145 --> 00:21:39,246 Jadi, 375 00:21:40,281 --> 00:21:42,516 Barry, Iris, 376 00:21:44,652 --> 00:21:46,253 Terima kasih... 377 00:21:46,287 --> 00:21:48,121 sudah menunjukkan saya bagaimana mencintai lagi. 378 00:21:48,155 --> 00:21:50,423 Untuk menunjukkan pada saya... 379 00:21:50,458 --> 00:21:54,361 bahawa cinta adalah perkara yang paling penting untuk kita miliki. 380 00:21:57,565 --> 00:21:58,832 Saya menyayangi kamu semua. 381 00:22:01,536 --> 00:22:04,004 Untuk Barry dan Iris. - Untuk Barry dan Iris. 382 00:22:17,785 --> 00:22:20,220 Tidak menghairankan, tapi itu ucapan yang indah. 383 00:22:20,254 --> 00:22:22,055 Ucapan yang sempurna, terus dari hati. 384 00:22:22,089 --> 00:22:23,156 Ya. 385 00:22:24,792 --> 00:22:26,960 Kita patut pertimbangkan melakukan sesuatu di sepanjang garisan ini. 386 00:22:27,995 --> 00:22:29,729 Sepanjang garisan apa? Apa maksud awak? 387 00:22:29,764 --> 00:22:32,966 Maksud saya, kawan-kawan dan keluarga, 388 00:22:33,000 --> 00:22:36,102 dan kek ketam, roti bakar, dan garisan-garisan itu. 389 00:22:36,137 --> 00:22:38,405 Oh ya? Awak ingin adakan latihan makan malam? 390 00:22:38,439 --> 00:22:40,907 Latihan untuk apa yang akan kita lakukan? 391 00:22:40,942 --> 00:22:43,677 Perkara yang akan kita lakukan pada hari berikutnya. 392 00:22:47,882 --> 00:22:49,849 Ada saya minum koktel 10000 kali ganda yang Cisco... 393 00:22:49,884 --> 00:22:51,451 berikan pada Barry agar dia boleh mabuk, 394 00:22:51,485 --> 00:22:52,619 atau awak meminta saya untuk berkahwin dengan awak? 395 00:22:52,653 --> 00:22:54,487 Bagaimana jika memang? - Apa? 396 00:22:54,522 --> 00:22:56,990 Itu bodoh. Sungguh. 397 00:22:57,024 --> 00:22:59,926 Maksud saya, saya tak ingin berlutut dan membuatnya terlalu formal, 398 00:22:59,961 --> 00:23:02,529 sebab saya sedikit sakit menangani ninja tersebut, tapi... 399 00:23:03,564 --> 00:23:06,800 Felicity Megan Smoak, 400 00:23:08,436 --> 00:23:09,669 sudikah awak mengahwini saya? 401 00:23:10,605 --> 00:23:11,705 Tidak. 402 00:23:12,740 --> 00:23:13,974 Tidak? - Ya. 403 00:23:14,008 --> 00:23:15,875 Ya? - Tidak. 404 00:23:15,910 --> 00:23:18,745 Tidak, ya maksud saya tidak. 405 00:23:18,779 --> 00:23:20,714 Tidak. 406 00:23:20,748 --> 00:23:22,682 Saya tidak faham apa yang terjadi di sini. 407 00:23:22,717 --> 00:23:25,051 Saya suka hidup kita, saya mencintai apa yang kita ada, 408 00:23:25,086 --> 00:23:26,553 saya suka William, saya... 409 00:23:27,622 --> 00:23:29,055 Awak menyusun ini untuk berkata "tapi"? 410 00:23:29,090 --> 00:23:30,557 Mari kita cakapkan ini lain kali. 411 00:23:30,591 --> 00:23:31,992 Ini mungkin mengejutkan, 412 00:23:32,026 --> 00:23:33,360 tapi sebenarnya saya tidak mampu... 413 00:23:33,394 --> 00:23:34,527 membicarakan perkara lain sekarang juga. 414 00:23:34,562 --> 00:23:35,895 Kita tidak perlu secebis kertas... 415 00:23:35,930 --> 00:23:37,631 untuk menunjukkan kita saling mencintai satu sama lain. 416 00:23:37,665 --> 00:23:39,099 Saya setuju dengan itu. 417 00:23:39,133 --> 00:23:41,901 Ini tidak ada kaitannya dengan secebis kertas apapun. 418 00:23:41,936 --> 00:23:43,703 Ini berkaitan dengan awak dan saya mengambil kesempatan... 419 00:23:43,738 --> 00:23:45,438 untuk berdiri di depan orang yang kita cintai, 420 00:23:45,473 --> 00:23:47,173 untuk memiliki orang yang mencintai kehadiran kita, 421 00:23:47,208 --> 00:23:49,242 dan membuat komitmen satu sama lain. 422 00:23:49,276 --> 00:23:51,945 Ya, dan bahagian komitmen itu bagus. Saya sangat menyukai bahagian komitmen. 423 00:23:51,979 --> 00:23:53,446 Sangat setuju dengan itu, 424 00:23:53,447 --> 00:23:56,850 tapi bukan bahagian yang sah. - Saya masih tidak faham. 425 00:23:56,884 --> 00:23:58,218 Lupakanlah. - Tidak, Felicity... 426 00:23:58,252 --> 00:23:59,619 Oliver, saya tidak ingin mengahwini awak. 427 00:24:15,000 --> 00:24:20,000 428 00:24:27,044 --> 00:24:32,615 429 00:24:32,649 --> 00:24:35,017 430 00:24:36,053 --> 00:24:37,987 Saya berharap saya boleh tidur sambil terbang. 431 00:24:41,024 --> 00:24:47,096 432 00:24:47,131 --> 00:24:53,269 433 00:24:53,303 --> 00:24:56,873 434 00:24:56,907 --> 00:25:01,677 435 00:25:03,647 --> 00:25:10,553 436 00:25:10,587 --> 00:25:14,023 437 00:25:14,057 --> 00:25:17,493 438 00:25:17,528 --> 00:25:20,363 439 00:25:21,732 --> 00:25:25,234 440 00:25:25,269 --> 00:25:27,770 441 00:25:27,805 --> 00:25:30,973 442 00:25:31,008 --> 00:25:37,013 443 00:25:37,047 --> 00:25:41,184 444 00:25:41,218 --> 00:25:43,953 Profesor. 445 00:25:43,987 --> 00:25:47,223 Anak awak berkeras agar saya tidak berbogel di sekitar rumah awak, 446 00:25:47,257 --> 00:25:49,459 jadi saya menemui salah satu pakaian awak. 447 00:25:51,595 --> 00:25:52,929 Susu awak habis. 448 00:25:53,964 --> 00:25:56,866 449 00:25:56,900 --> 00:26:00,036 450 00:26:00,070 --> 00:26:03,172 451 00:26:03,207 --> 00:26:06,242 452 00:26:06,276 --> 00:26:08,878 453 00:26:08,912 --> 00:26:12,181 454 00:26:15,917 --> 00:26:18,871 Sial bagi pengantin lelaki untuk melihat pengantin wanita pada hari perkahwinan 455 00:26:37,608 --> 00:26:40,109 Lihatlah siapa yang datang. 456 00:26:40,143 --> 00:26:41,944 Mengapa sangat silau di sini? 457 00:26:41,979 --> 00:26:43,679 Maksud saya, mereka tidak ada awan di bumi ini? 458 00:26:43,714 --> 00:26:44,881 Awak dari mana? 459 00:26:44,915 --> 00:26:46,816 Kenapa awak tidak kembali ke rumah Joe? 460 00:26:46,850 --> 00:26:48,651 Saya keluar. - "Keluar?" 461 00:26:48,685 --> 00:26:50,319 Keluar melakukan apa? 462 00:26:50,354 --> 00:26:53,556 Bersenam. Berpakaian lengkap. 463 00:26:53,590 --> 00:26:55,958 Kenapa? - Awak buat saya sangat risau. 464 00:26:55,993 --> 00:26:57,860 Awak tidak boleh hilang begitu saja di bumi lain. 465 00:26:57,895 --> 00:27:01,197 Begini, saya tidak melakukan apapun yang dilarang di bumi kita. 466 00:27:01,231 --> 00:27:02,632 Okey. - Sungguh. 467 00:27:02,666 --> 00:27:03,833 Hei. 468 00:27:05,636 --> 00:27:08,538 Hei, Kara. Alex. 469 00:27:10,007 --> 00:27:11,474 Ya, itu... 470 00:27:13,510 --> 00:27:15,011 Sara. - Sara. Okey. 471 00:27:15,045 --> 00:27:17,113 Ini saya, saya Sara. - Saya tahu itu. 472 00:27:17,147 --> 00:27:19,315 Itu sangat lucu. Awak apa khabar? 473 00:27:19,349 --> 00:27:21,450 Awak apa khabar? Ini hari yang indah, bukan? 474 00:27:21,485 --> 00:27:22,952 Ini hari yang sempurna untuk perkahwinan. 475 00:27:22,986 --> 00:27:24,220 Apa khabar? - Saya baik. 476 00:27:24,254 --> 00:27:25,855 Sedikit pening, tapi saya akan bertahan. 477 00:27:25,889 --> 00:27:27,723 Awak apa khabar? Bagaimana belakang awak? 478 00:27:28,659 --> 00:27:30,393 Saya dengar awak jatuh dari tempat tidur pagi ini... 479 00:27:30,427 --> 00:27:31,961 dan terdengar sakit. 480 00:27:33,196 --> 00:27:34,564 Ya, sedikit. 481 00:27:37,701 --> 00:27:39,936 Baiklah, saya akan jumpa kamu di dalam. 482 00:27:44,207 --> 00:27:46,576 Awak... - Ini tidak seperti yang didengar. 483 00:27:46,610 --> 00:27:49,579 ...tidak. - Saya melakukannya. 484 00:27:49,613 --> 00:27:52,515 Seperti, dua kali, saya fikir. Tiga kali. 485 00:27:52,549 --> 00:27:54,584 Oh tuhan, apa yang saya lakukan? 486 00:27:54,618 --> 00:27:57,219 Apa yang saya lakukan? Awak tahu apa yang saya lakukan? 487 00:27:57,254 --> 00:28:00,590 Tidak secara spesifik, tidak. Begini, saya alami cinta satu malam. 488 00:28:00,624 --> 00:28:02,425 Memang. - Kara, itu mengerikan. 489 00:28:02,459 --> 00:28:03,993 Tidak. - Saya sangat teruk. 490 00:28:04,027 --> 00:28:07,430 Itu perkara biasa lelaki buat. Saya seorang yang teruk, lelaki teruk. 491 00:28:07,564 --> 00:28:10,799 Tidak, awak wanita bujang yang sihat. 492 00:28:10,834 --> 00:28:12,434 Dan awak baru saja memiliki masa yang hebat di majlis perkahwinan, 493 00:28:12,469 --> 00:28:14,136 tidak ada masalah dengan itu. 494 00:28:14,170 --> 00:28:15,604 Awak tidak melakukan sesuatu yang salah. - Benarkah? 495 00:28:15,638 --> 00:28:16,905 Tidak dan Sara mengagumkan. 496 00:28:16,940 --> 00:28:19,108 Kecuali fakta bahawa dia seorang pembunuh. 497 00:28:20,443 --> 00:28:22,244 Dia seorang pembunuh? 498 00:28:22,278 --> 00:28:25,180 Pembunuh canggih. 499 00:28:25,215 --> 00:28:27,783 Masuk ke dalam gereja ini sekarang. 500 00:28:27,817 --> 00:28:30,419 Selamat datang ke perkahwinan West-Allen, boleh saya tunjukkan tempat duduk? 501 00:28:30,453 --> 00:28:32,287 Awak di sini untuk pengantin wanita atau lelaki? 502 00:28:32,322 --> 00:28:35,858 Mengingatkan saya sudah cuba membunuh pengantin lelaki beberapa kali, 503 00:28:35,892 --> 00:28:38,827 mungkin lebih baik saya duduk di pihak pengantin wanita. 504 00:28:40,597 --> 00:28:42,131 Tempatnya di sebelah kiri. 505 00:28:43,166 --> 00:28:44,466 Bagus. 506 00:28:51,074 --> 00:28:52,307 Adakah saya kenal awak? 507 00:28:54,410 --> 00:28:55,477 Saya benci polis. 508 00:28:56,513 --> 00:28:59,448 Hai, David. - Hai, Cecile. 509 00:28:59,482 --> 00:29:01,083 Dan peguam. 510 00:29:02,519 --> 00:29:03,819 Kawan dari tempat kerja? 511 00:29:05,588 --> 00:29:06,655 Tidak terlalu. 512 00:29:09,325 --> 00:29:10,859 Awak ingin air soda? 513 00:29:14,297 --> 00:29:16,265 Air soda? - Maafkan saya? 514 00:29:16,299 --> 00:29:17,833 515 00:29:17,867 --> 00:29:20,035 Saya hanya ingat awak mungkin sedikit haus. 516 00:29:20,069 --> 00:29:22,004 Hari terbesar, gelisah dan semuanya. 517 00:29:22,038 --> 00:29:23,138 Awak akan berkahwin. 518 00:29:23,173 --> 00:29:24,339 Memang. - Hari ini. 519 00:29:24,374 --> 00:29:25,874 Hari ini. Ya, benar. Hari ini. Ya. 520 00:29:25,909 --> 00:29:27,476 Ya. 521 00:29:27,510 --> 00:29:30,812 Jadi, mahu air soda? Ada rasa lemon, limau nipis. 522 00:29:30,847 --> 00:29:33,081 Tak apa. Terima kasih. - Okey. 523 00:29:34,217 --> 00:29:36,251 Aku benar-benar teruja berada di sini. 524 00:29:36,286 --> 00:29:37,619 Maksud saya, di perkahwinan. 525 00:29:37,654 --> 00:29:40,422 Setiap perkahwinan. Kebetulan saja ini perkahwinan awak. 526 00:29:42,192 --> 00:29:43,525 Awak menyukai perkahwinan. - Sangat suka... 527 00:29:43,560 --> 00:29:45,460 Itu hebat. - ...sebenarnya. 528 00:29:45,495 --> 00:29:49,131 Dan, tak tahulah, saya hanya merasa ini akan menjadi satu untuk selamanya. 529 00:29:50,833 --> 00:29:52,568 Saya sangat gembira saya melihatnya. 530 00:29:54,637 --> 00:29:56,004 Kita pernah bertemu? 531 00:29:56,039 --> 00:29:59,474 Tidak, saya benar-benar orang asing. 532 00:29:59,509 --> 00:30:01,176 Semoga berjaya. 533 00:30:01,211 --> 00:30:03,312 Jangan lupa mengatakan "saya terima". 534 00:30:04,347 --> 00:30:05,814 Baiklah. 535 00:30:05,848 --> 00:30:07,349 Okey. - Baiklah. 536 00:30:13,690 --> 00:30:15,791 Itu isyarat saya. Awak duduk. Ambil itu. 537 00:30:30,907 --> 00:30:36,078 538 00:30:36,112 --> 00:30:40,849 539 00:30:40,883 --> 00:30:43,018 540 00:30:43,052 --> 00:30:46,955 541 00:30:46,990 --> 00:30:51,960 542 00:30:51,995 --> 00:30:56,698 543 00:30:57,734 --> 00:30:59,768 544 00:30:59,802 --> 00:31:03,038 545 00:31:03,072 --> 00:31:08,977 546 00:31:09,012 --> 00:31:13,248 547 00:31:13,283 --> 00:31:15,984 548 00:31:16,019 --> 00:31:19,254 549 00:31:19,289 --> 00:31:23,859 550 00:31:23,893 --> 00:31:30,866 551 00:31:30,900 --> 00:31:32,234 Saya berharap ibu bapa awak di sini untuk melihat ini. 552 00:31:33,269 --> 00:31:34,903 Mereka melihatnya. 553 00:31:36,606 --> 00:31:38,340 Semua orang, silakan duduk. 554 00:31:40,209 --> 00:31:42,077 Selamat datang semuanya. 555 00:31:42,111 --> 00:31:43,912 Satu penghormatan untuk saya memimpin perkahwinan... 556 00:31:43,946 --> 00:31:46,214 Barry Allen dan Iris West. 557 00:31:47,283 --> 00:31:49,284 Meskipun saya tidak kenal mereka dengan baik, 558 00:31:49,319 --> 00:31:51,053 saya tahu ini pasangan yang sepadan. 559 00:31:52,088 --> 00:31:53,522 Bagaimana saya tahu itu? 560 00:31:54,691 --> 00:31:56,658 Kerana kamu semua. 561 00:31:56,693 --> 00:31:58,360 Memandang kawan-kawan mereka... 562 00:31:58,394 --> 00:31:59,861 dan keluarga mereka... 563 00:31:59,896 --> 00:32:03,198 dan melihat kebahagiaan di semua wajah kamu, 564 00:32:03,232 --> 00:32:05,467 melihat betapa bahagianya kamu untuk mereka, 565 00:32:05,501 --> 00:32:07,069 memberitahu saya semua yang perlu saya tahu. 566 00:32:08,738 --> 00:32:12,574 Memberitahu saya bahawa dua orang ini layak untuk bersama. 567 00:32:13,676 --> 00:32:15,544 Mereka layak untuk menjadi bahagia... 568 00:32:15,578 --> 00:32:16,945 dan dipenuhi. 569 00:32:16,979 --> 00:32:18,880 Dan mereka layak untuk hidup yang lama bersama-sama. 570 00:32:20,016 --> 00:32:21,983 Dan sekarang untuk perasmian berumah tangga. 571 00:32:22,018 --> 00:32:25,187 Ada sesiapa yang mahu bercakap mengapa kedua orang ini tidak harus berkahwin? 572 00:32:26,456 --> 00:32:29,057 Bercakap sekarang, atau selamanya berdamai. 573 00:32:40,436 --> 00:32:42,637 Pendamaian itu berlebihan. 574 00:32:42,672 --> 00:32:44,005 Oh, awak pasti bergurau. 575 00:32:45,041 --> 00:32:46,308 Nazi? 576 00:32:47,677 --> 00:32:49,010 Saya benci Nazi. - Saya benci Nazi. 577 00:33:04,690 --> 00:33:06,424 Keluarkan semua orang dari sini! 578 00:33:06,459 --> 00:33:08,226 Ayuh, keluarkan mereka, okey? 579 00:33:08,260 --> 00:33:09,761 Saya cintakan awak. 580 00:33:09,795 --> 00:33:11,529 Saya cintakan awak. - Pergilah. 581 00:33:11,564 --> 00:33:13,865 Keluar, semua orang keluar. 582 00:33:22,975 --> 00:33:25,677 Saya fikir ini masanya awak memperkenalkan orang-orang ini pada teman sebilik awak. 583 00:33:30,449 --> 00:33:32,250 Dari mana dia membeli pakaian ini? 584 00:33:35,254 --> 00:33:36,921 Itulah yang saya maksudkan. 585 00:33:55,741 --> 00:33:57,675 Siapa awak? - Ketahui sendiri. 586 00:34:33,479 --> 00:34:35,780 Satu senjata, dua manusia. 587 00:34:51,664 --> 00:34:52,897 Ingin berlawan? 588 00:35:46,285 --> 00:35:47,785 Cisco, hala ke atas! Saya perlukan portal! 589 00:36:06,754 --> 00:36:08,281 Hebat. - Ya. 590 00:36:38,404 --> 00:36:39,771 Tetap di bawah. 591 00:37:03,362 --> 00:37:04,362 Tidak! 592 00:37:10,035 --> 00:37:12,337 Berundur. Semuanya berundur. 593 00:37:22,848 --> 00:37:24,082 Perkahwinan terbaik yang pernah ada. 594 00:37:36,432 --> 00:37:37,598 Iris. 595 00:37:39,668 --> 00:37:40,835 Saya minta maaf. 596 00:37:42,271 --> 00:37:44,105 Saya tahu, sayang. 597 00:37:44,139 --> 00:37:46,707 Dan, saya tak apa-apa. 598 00:37:46,742 --> 00:37:49,176 Yang paling penting adalah kita berdua okey. 599 00:37:50,079 --> 00:37:51,813 Dan lihat, siapa tahu Monique Lhuillier... 600 00:37:51,847 --> 00:37:53,381 boleh terselamat dari lawan senjata, kan? 601 00:37:55,818 --> 00:37:57,285 Saya akan mengahwini awak. 602 00:38:00,089 --> 00:38:01,355 Saya tahu. 603 00:38:12,734 --> 00:38:15,303 Pasti ada beberapa cara untuk membangunkannya. 604 00:38:15,337 --> 00:38:17,438 Sejujurnya saya berfikir dunia sudah gila. 605 00:38:17,473 --> 00:38:20,842 Dia pasti mengalami gegaran otak. Ini tidak terlalu teruk, rasanya. 606 00:38:20,876 --> 00:38:22,443 Dia akan pengsan untuk sementara. 607 00:38:23,579 --> 00:38:26,514 Bolehkah saya bertanya kenapa awak berpakaian seperti itu? 608 00:38:26,548 --> 00:38:28,049 609 00:38:28,083 --> 00:38:30,718 Saya menjadi Killer Frost setiap kali saya marah atau takut, 610 00:38:30,752 --> 00:38:32,753 dan sesuatu beritahu saya, saya akan menjadi keduanya... 611 00:38:32,788 --> 00:38:34,622 sebelum semua ini berakhir. 612 00:38:34,656 --> 00:38:35,923 Menakjubkan. 613 00:38:53,008 --> 00:38:54,509 Jadi, apa rancangannya? 614 00:38:54,543 --> 00:38:55,643 Belum ada. 615 00:38:55,677 --> 00:38:57,812 Siapapun yang menyerang kita, tahu siapa kita, 616 00:38:57,846 --> 00:39:01,449 jadi saya fikir, bawa Joe dan Cecile sejauh mungkin. 617 00:39:01,483 --> 00:39:03,818 Oh, tidak mungkin, kawan. Saya mesti membantu. Ayuhlah. 618 00:39:03,852 --> 00:39:06,254 Awak membantu dengan menjaga keluarga kita tetap selamat. 619 00:39:06,288 --> 00:39:07,855 Dia benar. 620 00:39:07,890 --> 00:39:10,258 Sampai kita tahu apa yang orang ini inginkan, tidak ada yang selamat. 621 00:39:30,779 --> 00:39:32,680 Awak menghapuskan ingatan semua tetamu di majlis perkahwinan? 622 00:39:32,714 --> 00:39:36,551 Ya. Rahsia identiti semua orang kekal rahsia. 623 00:39:36,585 --> 00:39:38,152 Ada yang tahu ke mana mereka melarikan diri? 624 00:39:38,187 --> 00:39:40,888 Tidak, saya terbang ke seluruh bandar, tidak ada jejak mereka. 625 00:39:40,923 --> 00:39:43,724 Jelas mereka menyerang sebab kamu semua ada di sana. 626 00:39:43,759 --> 00:39:46,694 Pembunuh, wira, kemudian apa? 627 00:39:46,728 --> 00:39:49,997 Jika saya tahu sejarah saya, pembersihan etnik, menguasai dunia. 628 00:39:50,032 --> 00:39:51,566 Membuat Amerika seperti kaum Arya lagi. 629 00:39:51,600 --> 00:39:53,267 Yang mana tidak pernah ada. 630 00:39:53,302 --> 00:39:55,002 #meltingpot (persatuan) 631 00:39:55,037 --> 00:39:56,571 Saya benci Nazi. 632 00:39:56,605 --> 00:39:59,207 Penampilan mereka nampaknya merupakan tindakan sangat berat... 633 00:39:59,241 --> 00:40:02,410 untuk menyokong suatu sebab yang telah dikalahkan lebih dari 70 tahun yang lalu. 634 00:40:02,444 --> 00:40:05,012 Rupanya mereka tidak tahu tentang Konferensi Yalta. 635 00:40:05,047 --> 00:40:06,681 Apa itu Yalta? 636 00:40:06,715 --> 00:40:09,283 Wanita itu nampak tidak terkejut melihat saya. 637 00:40:09,318 --> 00:40:10,818 Bagaimana dia tahu awak berada di bumi ini? 638 00:40:10,852 --> 00:40:12,386 Dan bagaimana dia sekuat awak? 639 00:40:12,421 --> 00:40:13,821 Pemanah itu menandingi saya, 640 00:40:14,856 --> 00:40:17,191 panahan demi panahan. 641 00:40:17,226 --> 00:40:19,227 Kamu tahu, saya fikir ini masanya kita dapatkan beberapa jawapan. 642 00:40:19,261 --> 00:40:22,063 Ya, dia tidak bercakap sama sekali. 643 00:40:23,465 --> 00:40:24,832 Jadi mari kita buat dia bercakap. 644 00:40:29,000 --> 00:40:34,000 645 00:40:42,284 --> 00:40:44,952 Kryptonian itu lebih kuat dari yang kita sangka. 646 00:40:44,987 --> 00:40:46,520 Lain kali, dia tidak akan bernasib baik. 647 00:40:49,591 --> 00:40:50,725 Apa yang kamu lakukan? 648 00:40:54,229 --> 00:40:55,596 Apa yang kamu lakukan? 649 00:40:56,765 --> 00:40:59,233 Kamu sepatutnya menunggu sampai kita sedia... 650 00:40:59,268 --> 00:41:00,735 sebelum kamu menyerang! 651 00:41:03,205 --> 00:41:05,305 Ada peluang masuk pada masa perkahwinan. 652 00:41:05,741 --> 00:41:06,907 Kami memenuhinya. 653 00:41:06,942 --> 00:41:09,477 Peluang masuk dan awak memenuhinya. 654 00:41:09,511 --> 00:41:11,646 Sekarang, kerana kecuaian awak, 655 00:41:11,680 --> 00:41:12,947 kita telah kehilangan Prometheus. 656 00:41:12,981 --> 00:41:17,018 Budak-budak, jangan bergaduh. 657 00:41:17,052 --> 00:41:21,022 Kamu harus menyimpan kekuatan, kemarahan, untuk semua wira itu. 658 00:41:24,393 --> 00:41:26,827 Kita akan ada peluang lain untuk meraih kemenangan. 659 00:41:29,398 --> 00:41:31,299 Dan ketika kita melakukannya, 660 00:41:31,333 --> 00:41:34,936 Kita akan membunuh mereka semua. 661 00:41:36,910 --> 00:41:39,138