1 00:00:00,268 --> 00:00:04,689 - Aiemmin sarjassa... - Mitä me nyt teemme? 2 00:00:04,897 --> 00:00:06,691 Menemme kotiin, isä. 3 00:00:08,443 --> 00:00:11,821 Tiedätkö kuinka moni haluaisi supervoimat? 4 00:00:11,988 --> 00:00:15,199 Kuuntele nyt, ei minulla ole supervoimia. 5 00:00:22,081 --> 00:00:27,128 Räjähdys rannassa vaikutti laajalti. Jatketaan vahinkojen etsimistä. 6 00:00:46,940 --> 00:00:49,609 Mikä... 7 00:01:07,335 --> 00:01:10,505 Äiti. Oletko kunnossa? 8 00:01:11,923 --> 00:01:14,884 Olen. Ihan kunnossa, muru. 9 00:01:15,051 --> 00:01:18,304 Kattaisitko pöydän? Ruoka on pian valmista. 10 00:01:46,416 --> 00:01:50,753 Äiti. Voinko katsoa elokuvaa, kun läksyt on tehty? 11 00:01:53,631 --> 00:01:57,635 Huomasin, että minun on mentävä takaisin töihin. 12 00:01:57,802 --> 00:02:00,346 - Voisitko mennä Tessin luo syömään? - Onko pakko? 13 00:02:00,513 --> 00:02:03,683 Tästä ei nyt neuvotella. Menet Tessin luo. 14 00:02:06,352 --> 00:02:08,896 Hyvä on. 15 00:02:24,078 --> 00:02:28,166 Hei, herra J. Etsittekö jotain? 16 00:02:28,333 --> 00:02:30,627 Etsin berh'agia. 17 00:02:30,793 --> 00:02:35,048 Olen kerrannut marsia... Berh'ag. Kirjasto. 18 00:02:35,214 --> 00:02:38,676 - Ei. Kylpyhuone. - Minulla on asiaa sinne. 19 00:02:38,843 --> 00:02:41,596 Ettekä tiedä, missä se on. 20 00:02:43,139 --> 00:02:46,809 Ettekö ole ollut täällä jo kolme viikkoa? 21 00:02:46,976 --> 00:02:51,689 Ja neljä päivää. Juuri niin. 22 00:02:51,856 --> 00:02:56,653 Tuolla. Kulman taakse, kolmas ovi vasemmalla. Saisi olla opasteita. 23 00:02:56,819 --> 00:03:00,573 - Voinko mennä nyt? - Toki. 24 00:03:00,740 --> 00:03:03,743 Kiitos! 25 00:03:05,787 --> 00:03:08,206 Suljetaan järjestelmät, jottei niihin pääse. 26 00:03:08,373 --> 00:03:13,044 Hei, voisinko jutella kanssasi puolisen sekuntia? 27 00:03:13,211 --> 00:03:15,421 - Puoli sekuntia? - Ihan sama. 28 00:03:15,588 --> 00:03:20,927 Kuule, isäsi pyysi minulta lupaa käyttää kylpyhuonetta. 29 00:03:21,094 --> 00:03:23,846 Hän totuttelee vielä tähän. 30 00:03:24,013 --> 00:03:27,350 Hän sanoi sen jotenkin oudosti. 31 00:03:27,517 --> 00:03:30,645 Ihan kuin hän olisi vanki. 32 00:03:30,812 --> 00:03:33,523 Hän oli yli 300 vuotta vankina. 33 00:03:33,690 --> 00:03:36,734 Minusta sinun kannattaisi viedä hänet - - 34 00:03:36,901 --> 00:03:42,073 - jonnekin muualle, pois DEO: sta. 35 00:03:42,240 --> 00:03:46,119 Johdan monimutkaista ja herkkää projektia. 36 00:03:48,204 --> 00:03:50,707 Winn. 37 00:03:50,873 --> 00:03:53,751 - Sain viestisi. - Aivan, niin. 38 00:03:53,918 --> 00:03:57,380 Ajattelin, että teidän molempien pitäisi nähdä tämä. 39 00:03:57,547 --> 00:04:01,301 - Aamulla tapahtui jotain. - Mitä se oli? 40 00:04:01,467 --> 00:04:06,723 Kaupunki lähetti sukellusveneen tutkimaan merenalaisia vahinkoja. 41 00:04:06,889 --> 00:04:10,685 He näkivät jotain outoa- 42 00:04:10,852 --> 00:04:13,980 - ja menivät tutkimaan sitä. 43 00:04:14,147 --> 00:04:16,858 Sen kimppuun käytiin. 44 00:04:17,025 --> 00:04:19,902 Onneksi he pääsivät pakenemaan pintaan. 45 00:04:20,069 --> 00:04:22,989 Mutta heidät olisi ollut helppo tuhota. 46 00:04:23,156 --> 00:04:27,702 - Mitä muuta tietoa siitä on? - USGS: llä on geotermiset tiedot. 47 00:04:27,869 --> 00:04:32,248 Voimme tutkia niitä siltä alueelta. 48 00:04:33,374 --> 00:04:37,003 Hyvä on... Voin kertoa kaksi juttua siitä heti. 49 00:04:37,170 --> 00:04:40,673 Yksi: Kivikerrostumien perusteella - - 50 00:04:40,840 --> 00:04:45,928 - alus on ollut siellä noin 12000 vuotta. 51 00:04:46,095 --> 00:04:52,393 Ja kaksi: Sitä ei ole tehty mistään alkuainetaulukon metallista. 52 00:04:57,065 --> 00:05:00,902 Hidasta vähän. Lähestymme sitä. 53 00:05:01,569 --> 00:05:05,907 Hetkinen... Nyt se pitäisi olla allamme. 54 00:05:06,074 --> 00:05:09,369 Hyvä on. Perääntykää. Perääntykää, kaikki. 55 00:05:09,535 --> 00:05:11,704 Näin kun Clark teki näin. 56 00:05:11,871 --> 00:05:17,043 Odota! Sen voi tehdä myös tuhoamatta yhteistä omaisuutta. Mennään. 57 00:05:17,210 --> 00:05:22,757 Hitsi. Olisin halunnut nähdä sen. Se olisi ollut mahtavaa. 58 00:05:24,759 --> 00:05:27,345 - Hyvä on. - Mitä sinä teet? 59 00:05:27,512 --> 00:05:29,889 Tämä saattaa tuntua oudolta. 60 00:05:32,100 --> 00:05:35,186 Se oli kamalaa. Ja samalla mahtavaa. 61 00:05:35,353 --> 00:05:39,649 - Voidaanko tehdä se toistekin? - Ei. 62 00:05:43,903 --> 00:05:46,030 Onko se joku henkilö? 63 00:05:46,197 --> 00:05:48,283 Siltä näyttää. 64 00:05:53,538 --> 00:05:55,748 Se on tyhjä. 65 00:05:55,915 --> 00:05:59,085 Hyvä on. Ei yhtään kammottavaa. 66 00:06:06,801 --> 00:06:09,262 - Älä ammu! - Kes oulid spoa? 67 00:06:09,429 --> 00:06:12,140 Emme tulleet satuttamaan. 68 00:06:17,979 --> 00:06:20,064 Kara... 69 00:06:40,292 --> 00:06:45,776 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 70 00:06:48,686 --> 00:06:51,397 Voi luoja... 71 00:06:51,564 --> 00:06:54,400 - Sehän on Mon-El. - Niin. 72 00:06:54,567 --> 00:06:56,986 Tulit takaisin. 73 00:06:57,153 --> 00:07:01,115 Hetkinen. Miten sinä hengität? Miten hän voi hengittää? 74 00:07:01,282 --> 00:07:05,286 Aamun näytteiden mukaan ilma on myrkyllistä daxamiiteille. 75 00:07:05,453 --> 00:07:08,998 - Tämä on uskomatonta. - Paransiko joku sinut? 76 00:07:09,165 --> 00:07:13,127 - Mitä kieltä puhuit aluksella? - Saturnusta. 77 00:07:13,294 --> 00:07:16,464 Onko Saturnuksella elämää? 78 00:07:16,631 --> 00:07:21,219 - Miksi ammuit sukellusvenettä? - En ampunut. 79 00:07:21,386 --> 00:07:26,224 Kuulin, kun sen puolustusjärjestelmä aktivoitui. Ovatko he kunnossa? 80 00:07:26,391 --> 00:07:29,143 Mikä alus se oikein on? En tunnistanut. 81 00:07:29,310 --> 00:07:33,189 Se on ulkoavaruudesta. 82 00:07:35,441 --> 00:07:38,027 - Mitä muissa hyteissä on? - Matkustajia. 83 00:07:38,194 --> 00:07:43,324 - Ovatko he vaarallisia? - Eivät. Minun kaltaisiani. 84 00:07:43,491 --> 00:07:46,661 Miksi sinä heräsit, jos muut nukkuvat? 85 00:07:46,828 --> 00:07:50,540 Anteeksi, olin hyperunessa. Kaikki... 86 00:07:50,707 --> 00:07:52,792 Olen hiukan sekaisin vielä. 87 00:07:52,959 --> 00:07:55,044 Etkö muista muita matkustajia? 88 00:07:55,211 --> 00:08:00,174 Voimme kysellä myöhemmin. Nyt hänen pitäisi levätä. 89 00:08:00,341 --> 00:08:03,803 - Olipa kiva nähdä sinut. - Hienoa, että palasit. 90 00:08:03,970 --> 00:08:08,391 - Kuulisin mielelläni vielä... - Nyt riittää. 91 00:08:15,315 --> 00:08:20,612 - Kaipasin sinua. - Niin minäkin sinua. 92 00:08:23,072 --> 00:08:27,076 On ollut aika rankkaa. 93 00:08:28,578 --> 00:08:31,789 Seitsemän kuukautta, enkä tiennyt mitään. 94 00:08:31,956 --> 00:08:34,167 Seitsemän kuukautta... 95 00:08:36,794 --> 00:08:39,797 Yritin lähettää viestin. 96 00:08:39,964 --> 00:08:43,801 Monta kertaa. Halusin kertoa, että olen kunnossa. 97 00:08:43,968 --> 00:08:47,096 - Minä yritin. - Ei se haittaa. 98 00:08:48,640 --> 00:08:52,477 Voit kertoa tapahtuneesta minulle myöhemmin. 99 00:08:52,644 --> 00:08:54,896 Kara... 100 00:08:55,063 --> 00:08:57,899 - Ei, Kara... - Nuku nyt vain. 101 00:09:29,347 --> 00:09:32,517 Tulen pian. 102 00:09:39,232 --> 00:09:41,484 Hei, Patricia. 103 00:09:53,663 --> 00:09:58,209 Tulitko yksin? Et tuonut... 104 00:09:59,711 --> 00:10:01,796 Rubya. 105 00:10:04,632 --> 00:10:09,887 En ole koskaan tavannut häntä. En voi muistaa hänen nimeään. 106 00:10:10,054 --> 00:10:13,933 Heitit minut ulos, joten en uskonut, että haluaisit tavata. 107 00:10:14,100 --> 00:10:16,728 Sinä itse teit valintasi. 108 00:10:16,894 --> 00:10:20,148 - Tiesit, että olisi seurauksia. - Olin lapsi. 109 00:10:20,315 --> 00:10:24,402 Siitä hetkestä, kun tulee raskaaksi, ei ole enää lapsi. 110 00:10:24,569 --> 00:10:27,989 En siis ansainnut tukea. 111 00:10:28,156 --> 00:10:31,117 Aikuisetkin tarvitsevat vanhempiaan. 112 00:10:31,284 --> 00:10:33,995 - Olisin ollut pelkkä tuki. - Olit äitini. 113 00:10:34,162 --> 00:10:38,041 - Halusin aina sinun parastasi. - Joten annoit minun lähteä. 114 00:10:38,207 --> 00:10:42,128 En olisi halunnut niin tapahtuvan. 115 00:10:43,296 --> 00:10:47,091 Tiedätkö, miten vaikeaa minun oli tulla tänne? 116 00:10:47,258 --> 00:10:50,678 - Miksi sitten tulit? - Olet aivan uskomaton. 117 00:10:54,015 --> 00:10:57,810 - On tapahtunut outoja asioita. - Millaisia? 118 00:10:59,687 --> 00:11:02,649 Halusin vain tietää... 119 00:11:04,150 --> 00:11:07,946 Teinkö jotain outoa, kun olin lapsi? 120 00:11:08,112 --> 00:11:10,823 Mitä tarkoitat oudolla? 121 00:11:10,990 --> 00:11:16,829 Putosin jostain, enkä satuttanut, tai nostin jotain tosi painavaa. 122 00:11:16,996 --> 00:11:21,417 - Ei, ei. Ei mitään sellaista. - Eikö mitään? 123 00:11:23,962 --> 00:11:26,047 Hyvä on. 124 00:11:27,882 --> 00:11:32,178 No, voisitko kertoa jotain, mikä auttaisi löytämään äitini? 125 00:11:32,345 --> 00:11:35,390 Miksi sinä hänet haluat löytää? 126 00:11:38,059 --> 00:11:41,854 Annetaan olla vaan. 127 00:11:42,021 --> 00:11:44,107 Anteeksi, että häiritsin. 128 00:11:49,028 --> 00:11:51,614 Olin eräässä yleisötilaisuudessa. 129 00:11:54,576 --> 00:11:58,538 Joku ampui siellä yleisöön. 130 00:11:58,705 --> 00:12:01,332 Moni loukkaantui. 131 00:12:01,499 --> 00:12:04,002 Kun pääsin kotiin... 132 00:12:04,168 --> 00:12:08,464 Löysin takistani reiän. 133 00:12:09,716 --> 00:12:13,636 Löysin pienen metallinpalan. Luodin. 134 00:12:13,803 --> 00:12:16,556 Se oli mennyt littanaksi. 135 00:12:18,766 --> 00:12:24,397 Minua ammuttiin. Mutta luoti ei lävistänyt ihoani. 136 00:12:24,564 --> 00:12:28,276 Minua ammuttiin, mutta en tuntenut sitä. 137 00:12:28,443 --> 00:12:31,571 Kuinka se voi olla mahdollista? 138 00:12:32,614 --> 00:12:37,160 Patricia... Mitä minulle tapahtuu? 139 00:12:40,079 --> 00:12:42,832 Seuraa minua. 140 00:13:18,534 --> 00:13:21,996 Kysyin biologisesta äidistäsi. 141 00:13:22,163 --> 00:13:25,124 Valehtelin. 142 00:13:25,291 --> 00:13:28,586 En adoptoinut sinua. 143 00:13:28,753 --> 00:13:32,257 Minä löysin sinut. 144 00:13:34,759 --> 00:13:37,553 Minä... 145 00:13:37,720 --> 00:13:41,808 - Minä en nyt ymmärrä. - En minäkään ymmärtänyt. 146 00:13:42,267 --> 00:13:49,274 En tiennyt, mistä olit tullut ja kuka sinut oli jättänyt tänne. 147 00:13:49,440 --> 00:13:53,319 Näytit vain niin avuttomalta. 148 00:13:55,405 --> 00:13:57,991 Joten vein sinut kotiin. 149 00:14:02,328 --> 00:14:05,123 Aioitko koskaan kertoa? 150 00:14:05,290 --> 00:14:09,919 Aioin kertoa, kun täyttäisit 18. Mutta olit jo lähtenyt silloin. 151 00:14:10,086 --> 00:14:13,298 Ajattelin, että niin oli parempi. 152 00:14:13,464 --> 00:14:18,469 Että sinun olisi parempi olla omillasi, jos et tietäisi. 153 00:14:18,636 --> 00:14:22,307 - Että olen avaruudesta kotoisin. - Sam... 154 00:14:22,473 --> 00:14:26,144 Halusin sinun saavan normaalin elämän. 155 00:15:16,362 --> 00:15:19,031 Epätodellista. 156 00:15:19,198 --> 00:15:22,952 Uskomatonta, että hän on täällä. 157 00:15:23,119 --> 00:15:27,957 - Tuo parta ei tosin vakuuta. - Minä pidän siitä. 158 00:15:28,124 --> 00:15:32,879 - Olen iloinen puolestasi. - Niin... 159 00:15:34,839 --> 00:15:37,091 Niin... 160 00:15:37,258 --> 00:15:40,803 Hän on ollut hiukan... 161 00:15:40,970 --> 00:15:44,891 Hiukan etäinen. En oikein tiedä. 162 00:15:45,057 --> 00:15:48,144 Et tiedä, mitä hän on kokenut. 163 00:15:48,311 --> 00:15:52,231 Anna hänelle aikaa. 164 00:15:53,733 --> 00:15:57,528 Katselin teitä kahta viime vuonna. 165 00:15:57,695 --> 00:16:01,157 En ole nähnyt sinua onnellisempana. 166 00:16:01,324 --> 00:16:04,744 Hän ei tekisi mitään, mikä satuttaisi sinua. 167 00:16:14,378 --> 00:16:18,382 - Rouva Queller tulee tänne. - Miten pitkäksi aikaa? 168 00:16:18,549 --> 00:16:20,927 En tiedä. Et pidä hänen ruuistaan. 169 00:16:21,094 --> 00:16:24,639 Jätän sinulle rahaa noutoruokaan. Tässä. 170 00:16:24,806 --> 00:16:29,560 - Minne sinä menet? - En ole ihan varma. 171 00:16:29,727 --> 00:16:35,149 Hei... 172 00:16:35,316 --> 00:16:37,402 Kaikki on hyvin. 173 00:16:39,195 --> 00:16:42,323 Anteeksi, että huusin sinulle. 174 00:16:42,490 --> 00:16:48,621 Minulle selvisi jotain itsestäni. Ja se on hyvä juttu. 175 00:16:48,788 --> 00:16:53,459 Saan vastauksia moniin kysymyksiin, mutta minun on haettava ne. 176 00:16:53,626 --> 00:16:57,713 - Enkö voi tulla mukaasi? - Toivoisin, että voisit. 177 00:16:57,880 --> 00:17:01,717 Minun on tehtävä tämä yksin. 178 00:17:01,884 --> 00:17:04,345 Ota kiinni kädestäni. 179 00:17:05,596 --> 00:17:08,558 - Tunnetko sen? - Pulssisi, vai? 180 00:17:08,724 --> 00:17:12,562 Se olet sinä. Sinä olet minun sydämeni. 181 00:17:12,728 --> 00:17:15,606 Luota minuun. 182 00:17:15,773 --> 00:17:19,068 Jotain ihanaa on tapahtumassa. 183 00:17:20,361 --> 00:17:25,241 Lupaa, että kerrot siitä, kun tulet takaisin. 184 00:17:26,284 --> 00:17:29,829 - Rakastan sinua kovasti. - Minäkin rakastan sinua. 185 00:17:29,996 --> 00:17:33,499 Nyt kun tiedämme, että se oli vain Mon-El- 186 00:17:33,666 --> 00:17:36,419 - voisit ehkä viedä isäsi ulos. 187 00:17:36,586 --> 00:17:40,840 Täytyy selvittää enemmän aluksesta. Siellä on muita matkustajia. 188 00:17:41,007 --> 00:17:43,718 - He nukkuvat. - Alusta vartioidaan. 189 00:17:43,885 --> 00:17:47,930 Sen alkuperää selvitetään ja sitä valvotaan koko ajan. 190 00:17:48,097 --> 00:17:52,894 - Ilmoitan heti, jos jotain tapahtuu. - Me kyllä hoidamme. 191 00:17:53,060 --> 00:17:58,232 Tarkoitan siis Alexia, koska minä en vastaa mistään. 192 00:17:58,399 --> 00:18:01,819 Lähde isäsi kanssa ulos. 193 00:18:08,868 --> 00:18:13,081 Onko tämä ruskea neste suosittu juoma Maassa? 194 00:18:13,247 --> 00:18:15,666 Aamuisin, yleensä. 195 00:18:19,629 --> 00:18:26,052 Nyt minä ymmärrän tämän ka'ahvin viehätyksen. 196 00:18:26,219 --> 00:18:28,638 Se lausutaan "kahvi". 197 00:18:28,805 --> 00:18:32,934 Tämä on ihan lähellä DEO: ta. Voit tulla koska vain. 198 00:18:35,144 --> 00:18:39,190 Mitä tuo on? Jokin älyllinen kaksintaisto, vai? 199 00:18:39,357 --> 00:18:43,694 Se on shakkia. Muinainen strategiapeli. 200 00:18:45,154 --> 00:18:48,116 Vähän niin kuin Ok'rock'tock. 201 00:18:48,282 --> 00:18:52,495 Meidän pitäisi pelata sitä joskus. 202 00:18:52,662 --> 00:18:59,043 Minulla ei ole aikaa peleille. Voisit tulla tänne opettelemaan shakkia. 203 00:19:02,004 --> 00:19:05,633 Jos haluat palata DEO: lle, mennään vain. 204 00:19:05,800 --> 00:19:09,554 Ei, toki, isä. Kaikki hyvin. Voimme olla täällä. 205 00:19:09,720 --> 00:19:13,891 Sinun ei pitäisi tuntea olevasi vankina täällä. 206 00:19:14,058 --> 00:19:19,188 Tiedän, etten ole vankina DEO: ssa. Mutta sinä olet. 207 00:19:19,355 --> 00:19:24,402 Olet katsonut laitteitasi 43 kertaa sen jälkeen kun lähdimme. 208 00:19:24,569 --> 00:19:30,366 Kehosi on täällä, mutta mielesi on kiinni työssäsi. 209 00:19:30,533 --> 00:19:34,454 Asut siellä, ystäväsi ovat siellä. Sinulla ei ole muuta. 210 00:19:34,620 --> 00:19:37,707 Olet ollut täällä 3 viikkoa, minä 300 vuotta. 211 00:19:37,874 --> 00:19:41,419 Tiedän enemmän siitä, miten toimia tässä maailmassa. 212 00:19:42,837 --> 00:19:47,383 Kiitos, että näytit tien tänne. Voin hakea lisää ruskeaa nestettä. 213 00:19:47,550 --> 00:19:50,344 - Isä... - Olet suorittanut tehtäväsi. 214 00:19:50,511 --> 00:19:53,848 Palaisin mielelläni huoneeseeni. 215 00:20:58,079 --> 00:21:00,581 Et saisi olla täällä... 216 00:21:32,723 --> 00:21:36,018 Nyt minä en ymmärrä. 217 00:21:36,185 --> 00:21:42,149 Haluaisin uskoa sinua, mutta sinä teloit kaksi tutkijaa. 218 00:21:51,283 --> 00:21:57,331 Oliko se... Olitko yhä sekaisin hyperunesta? 219 00:21:57,498 --> 00:22:00,501 Siksikö hiivit ulos tarkkaamosta- 220 00:22:00,668 --> 00:22:03,671 - murtauduit varastoon ja melkein tapoit... 221 00:22:03,837 --> 00:22:06,048 En melkein tappanut ketään. 222 00:22:13,597 --> 00:22:18,102 - Oletko se oikeasti sinä? - Minä se olen. 223 00:22:19,395 --> 00:22:24,149 Todista se sitten minulle. Ole kiltti. 224 00:22:28,988 --> 00:22:32,366 Minä en nuku enää. 225 00:22:32,533 --> 00:22:35,160 Makaan valveilla ja tuijotan kattoon. 226 00:22:35,327 --> 00:22:38,872 Jos suljen silmäni, näen sinun kuolevan. 227 00:22:39,039 --> 00:22:45,587 Näen, kuinka katoat mustaan avaruuteen ikuisiksi ajoiksi. 228 00:22:51,427 --> 00:22:55,014 Tätä minä halusin. 229 00:22:56,223 --> 00:23:00,894 Kun näin sinut sillä aluksella... 230 00:23:01,061 --> 00:23:04,523 Luoja. Tuntui, kuin voisin taas toivoa. 231 00:23:04,690 --> 00:23:09,361 Saatoin koskettaa sinua, nähdä sinut, kuulla sinut. 232 00:23:09,528 --> 00:23:14,241 Ja olla sinun kanssasi. Lopultakin. 233 00:23:18,787 --> 00:23:20,873 Mutta... 234 00:23:25,085 --> 00:23:29,256 Sinä olet erilainen. 235 00:23:36,305 --> 00:23:39,600 Eikö sinulla ole mitään sanottavaa? 236 00:23:43,771 --> 00:23:48,442 - Eikö mitään? - Olen pahoillani. 237 00:23:55,574 --> 00:23:59,745 Harmi, että minulla on ihmisen sydän. 238 00:25:10,232 --> 00:25:12,901 Mitä sinä teet, Sam? 239 00:25:30,210 --> 00:25:33,672 Näytät erilaiselta. 240 00:25:34,757 --> 00:25:40,471 - Kuinka voit? - Kiitos, hyvin. Paremmin kuin Kara. 241 00:25:40,638 --> 00:25:44,350 Kun et kertonut hänelle mitään, et kerro minullekaan. 242 00:25:44,516 --> 00:25:49,229 Mutta kuitenkin tulin tänne. 243 00:25:49,396 --> 00:25:51,815 Ajattelin kokeilla. 244 00:26:01,909 --> 00:26:04,787 Tiedän, että jotain on tekeillä. 245 00:26:04,953 --> 00:26:08,290 Se avaruusalus... 246 00:26:09,917 --> 00:26:16,131 - Se ei ole mikä tahansa avaruusalus. - Tilanne on monimutkainen. 247 00:26:16,298 --> 00:26:21,804 - Millä lailla? - Se vain on erilainen. 248 00:26:25,140 --> 00:26:30,938 Tiedän, että minulla on paljon selitettävää. 249 00:26:33,023 --> 00:26:37,444 Olen pahoillani. Tarvitsen sinua ystävänä, Winn. 250 00:26:38,487 --> 00:26:43,575 Sinun on luotettava minuun. Minun on päästävä takaisin alukselle. 251 00:26:47,037 --> 00:26:52,459 Monelle käy huonosti, jos en pääse. Karallekin. 252 00:26:54,086 --> 00:26:56,547 Ole kiltti. 253 00:27:22,959 --> 00:27:25,920 - Käynnisty nyt... - Se tuntuisi toimivan. 254 00:27:26,087 --> 00:27:29,006 Nestetasot ovat kunnossa. Entä virta? 255 00:27:29,173 --> 00:27:34,095 - Onhan tämä varmasti turvallista? - Tarian-pumppu on jumissa. 256 00:27:34,262 --> 00:27:39,058 - En ymmärrä, mitä se tarkoittaa. - Resetoi eka pumppu. 257 00:27:39,225 --> 00:27:42,019 Winn... Oletko kunnossa? 258 00:27:43,896 --> 00:27:48,151 Hän on kunnossa. Hän vain auttaa minua. 259 00:27:48,317 --> 00:27:52,864 - Sinä sieppasit hänet. - Ei. Tämä on sinun parhaaksesi. 260 00:27:53,030 --> 00:27:58,578 Kumpi teistä tietää, mikä on minun parhaakseni? 261 00:28:01,122 --> 00:28:05,042 Vien tuon ja teidät molemmat takaisin DEO: lle. 262 00:28:05,209 --> 00:28:09,172 - En voi antaa sinun... - Pois tieltä! 263 00:28:14,677 --> 00:28:17,847 Minun kaulakoruni. 264 00:28:18,014 --> 00:28:21,601 Miksi sinun piti tulla tänne? 265 00:28:21,768 --> 00:28:26,481 - Olisit kuollut tänne. - Ei se ole sinun ongelmasi. 266 00:28:26,647 --> 00:28:30,735 Miten olet voinut muuttua noin paljon seitsemässä kuukaudessa? 267 00:28:30,902 --> 00:28:33,988 Ei. Siitä on seitsemän vuotta. 268 00:28:36,407 --> 00:28:41,913 Siitä on 7 kuukautta sinulle, mutta 7 vuotta minulle. 269 00:28:42,079 --> 00:28:45,082 Siitä, kun nousin sukkulaan. 270 00:28:49,921 --> 00:28:53,549 Jouduin madonreikään, kun lähdin Maasta. 271 00:28:53,716 --> 00:28:56,093 Querl sanoo sitä purkaukseksi. 272 00:28:56,260 --> 00:29:01,808 Päädyin tulevaisuuteen. Olen elänyt 3000-luvulla Maassa 7 vuotta. 273 00:29:01,974 --> 00:29:05,561 Siksi hän ei ole allerginen lyijylle enää. 274 00:29:05,728 --> 00:29:09,607 L- Corp kehittää parannuskeinon 400 vuoden kuluttua. 275 00:29:09,774 --> 00:29:12,401 Sinä siis... 276 00:29:14,195 --> 00:29:16,906 Sinä siis unohdit minut? 277 00:29:19,617 --> 00:29:22,453 Miksi sinulla on yhä minun koruni? 278 00:29:24,205 --> 00:29:26,582 - Ei! - Mitä nyt? 279 00:29:26,749 --> 00:29:29,085 Kammioiden virtalähde sammuu. 280 00:29:29,252 --> 00:29:34,590 - Heräävätkö kaikki muutkin? - Ei. He kuolevat. 281 00:29:34,757 --> 00:29:39,011 Voin ohjata virran muihin kammioihin, paitsi... 282 00:29:42,098 --> 00:29:45,351 Mikä hätänä? 283 00:29:45,518 --> 00:29:47,603 Hän hukkuu. 284 00:29:48,688 --> 00:29:51,107 Hitto. 285 00:29:51,274 --> 00:29:54,735 En saa sitä... Se valkoisen kääpiön lasia. 286 00:30:05,788 --> 00:30:08,875 Imra... 287 00:30:10,793 --> 00:30:14,338 Imra. 288 00:30:16,048 --> 00:30:20,595 Hän on kunnossa. Hän hengittää. 289 00:31:50,194 --> 00:31:53,156 - Mikä tilanne on? - Hänen tilansa on vakaa. 290 00:31:53,322 --> 00:31:56,367 Analysoimme hänen geneettistä rakennettaan. 291 00:31:56,534 --> 00:31:59,829 Voitko kertoa jotain, joka voisi auttaa? 292 00:31:59,996 --> 00:32:03,124 Hän on Titanilta. 293 00:32:03,291 --> 00:32:08,087 Hän on saattanut olla hengetön pitempään kuin tiedämme. 294 00:32:11,758 --> 00:32:14,177 Kuka hän on? 295 00:32:15,511 --> 00:32:18,264 Hänen nimensä on Imra. 296 00:32:18,431 --> 00:32:21,142 Ilmoittaisitteko, jos jokin muuttuu? 297 00:32:21,309 --> 00:32:23,478 Totta kai. 298 00:32:30,526 --> 00:32:33,112 Hän tuli tulevaisuudesta. 299 00:32:33,279 --> 00:32:37,325 Voin tunnustaa, etten osannut odottaa sitä. 300 00:32:49,796 --> 00:32:52,799 Mitä nämä tyhjät huoneet ovat? 301 00:32:52,965 --> 00:32:56,844 Tämä ei ole hääppöinen. 302 00:32:57,011 --> 00:33:02,308 Mutta tämä on asunto, jossa voi asua. 303 00:33:05,978 --> 00:33:09,649 En uskonut tapaavani sinua enää, isä. 304 00:33:09,816 --> 00:33:12,819 En valtauksen jälkeen. 305 00:33:12,985 --> 00:33:18,533 Olen tottunut elämään yksin täällä Maassa. 306 00:33:18,699 --> 00:33:23,287 Työ on saanut minut tuntemaan itseni tuottavaksi. 307 00:33:24,664 --> 00:33:30,336 Mutta olet oikeassa. Olen eristäytynyt työhöni. 308 00:33:33,506 --> 00:33:38,344 Lapsena opetit minut näkemään elämän kauneuden. 309 00:33:39,679 --> 00:33:41,848 Olen menettänyt kykyni nähdä se. 310 00:33:42,014 --> 00:33:45,810 Mikään ei koskaan katoa. 311 00:33:45,977 --> 00:33:51,983 Tämä ei ole Mars, mutta tälläkin planeetalla on paljon kauneutta. 312 00:33:52,150 --> 00:33:54,569 Niin on. 313 00:33:54,736 --> 00:33:58,781 - Olen täällä kanssasi nyt, poika. - Tiedän. 314 00:34:01,075 --> 00:34:05,204 Siksi tulimme tänne. 315 00:34:06,873 --> 00:34:10,710 Tähän asuntoonko? 316 00:34:10,877 --> 00:34:17,175 Ajattelin, että tämä sopisi meille paremmin kuin DEO. 317 00:34:18,968 --> 00:34:21,304 Muutatko sinäkin tänne? 318 00:34:21,471 --> 00:34:27,643 Voisimme tehdä tästä kotimme. Jos se sopii sinulle? 319 00:34:30,938 --> 00:34:34,484 Pitäisin siitä kovasti. 320 00:34:47,830 --> 00:34:54,045 Olen pahoillani... Tästä kaikesta. 321 00:34:55,630 --> 00:35:02,053 En uskonut näkeväni sinua enää. Minun oli jatkettava elämää. 322 00:35:02,220 --> 00:35:05,807 - Pidit kaulakorun kuitenkin. - Tietenkin. 323 00:35:05,973 --> 00:35:10,645 Muistona kaikesta, mitä opetit minulle ja teit hyväkseni. 324 00:35:12,396 --> 00:35:15,108 Muistona sinusta. 325 00:35:15,274 --> 00:35:17,985 Se merkitsee minulle paljon. 326 00:35:20,279 --> 00:35:27,203 On ihan sama, millä vuosisadalla tai missä maailmassa elän- 327 00:35:27,370 --> 00:35:32,625 - en ikinä unohtaisi sinua. En ikinä. 328 00:35:32,792 --> 00:35:37,296 - Oli väärin salata totuus. - Salaisuus sattuu aina enemmän. 329 00:35:37,463 --> 00:35:40,758 Minun olisi pitänyt tietää se. 330 00:35:40,925 --> 00:35:43,928 Et olisi tarvinnut suojelua. 331 00:35:45,179 --> 00:35:48,224 Paitsi silloin kun söimme ribsejä. 332 00:35:48,391 --> 00:35:52,645 Sinä ahmit niitä, ja jos en olisi estänyt sinua... 333 00:35:52,812 --> 00:35:57,233 Siinä oli aikarajoitus. 334 00:35:57,400 --> 00:35:59,777 Oli pakko! 335 00:36:00,820 --> 00:36:03,406 Niinpä tietysti. 336 00:36:05,324 --> 00:36:09,162 Nyt hymyilit ensi kertaa palattuasi. 337 00:36:10,913 --> 00:36:14,542 En ole ehtinyt vielä sanoa sitä, mutta... 338 00:36:18,212 --> 00:36:23,384 - On tosi mukava nähdä sinut. - Niin. 339 00:36:24,927 --> 00:36:27,555 Minun täytyy kertoa jotain. 340 00:36:29,432 --> 00:36:31,601 Mon-El... 341 00:36:34,020 --> 00:36:36,397 Imra! 342 00:36:40,359 --> 00:36:44,280 Onneksi olet kunnossa. Luulimme, että laitteet... 343 00:36:44,447 --> 00:36:46,949 Olen kunnossa. Väsynyt, mutta... 344 00:36:53,206 --> 00:36:58,336 Imra. Tässä on Kara Danvers, Terästyttö. 345 00:37:00,671 --> 00:37:03,716 Uskomatonta, että se todella olet sinä. 346 00:37:06,094 --> 00:37:12,266 Kara, tässä on Imra Ardeen. Minun vaimoni. 347 00:38:19,333 --> 00:38:21,753 Sinä tulit. 348 00:38:21,919 --> 00:38:25,548 Sinulla lienee kysyttävää. Minulla on vastauksia. 349 00:38:25,715 --> 00:38:31,971 Olen nähnyt sinut. Unissani... 350 00:38:32,138 --> 00:38:35,391 - Mikä sinä olet? - Tiedettä. 351 00:38:35,558 --> 00:38:41,564 Taikaa. Tietoa. Sinun ystäväsi. 352 00:38:43,775 --> 00:38:48,613 - Mikä tämä paikka on? - Pyhätön linnoitus. 353 00:38:48,780 --> 00:38:54,410 Pala omaa maailmaasi, kuollutta Kryptonin planeettaa. 354 00:38:56,204 --> 00:39:00,166 Luoja, Ruby oli oikeassa. 355 00:39:00,333 --> 00:39:03,878 Hän uskoi, että minulla on supervoimia. 356 00:39:04,045 --> 00:39:08,049 Tunsin oloni erilaiseksi, mutta pidin syynä adoptiota. 357 00:39:08,216 --> 00:39:12,386 Ei se johtunutkaan siitä. 358 00:39:16,933 --> 00:39:21,646 - Olen kuin Terästyttö. - Olet paljon enemmänkin. 359 00:39:23,940 --> 00:39:29,153 - Kuka minä olen? - Olet vuosisatojen työn tulos. 360 00:39:29,320 --> 00:39:34,659 Sinut on suunniteltu tiettyyn tehtävään: toteuttamaan oikeutta. 361 00:39:34,826 --> 00:39:37,203 Olen sankari. 362 00:39:38,496 --> 00:39:41,332 Sinua ei sanota sankariksi. 363 00:39:42,625 --> 00:39:47,463 Sinua sanotaan maailman tuhoajaksi. Voimasi yritetään viedä. 364 00:39:47,630 --> 00:39:50,633 Et suo armoa heille, jotka asettuvat vastaasi. 365 00:39:50,800 --> 00:39:53,886 Sinun tuomiosi tuhoaa maailman. 366 00:39:54,053 --> 00:39:58,891 Ei. En minä ole maailman tuhoaja. 367 00:39:59,058 --> 00:40:04,564 En ole mikään tuhoaja. Minulla on elämä. 368 00:40:04,730 --> 00:40:07,275 Olen hyvä ihminen. Minulla on tytär. 369 00:40:07,817 --> 00:40:12,613 Jälkeläisesi oli valitettava virhe. 370 00:40:12,780 --> 00:40:15,700 Voimiesi piti tulla esiin jo kun täytit 18. 371 00:40:15,867 --> 00:40:18,745 Hän viivytti kohtalosi toteutumista. 372 00:40:18,911 --> 00:40:23,458 - Hän ei ole mikään virhe. - Unohdat hänet pian. 373 00:40:23,624 --> 00:40:25,918 Unohdat pian kaikki kuolevaiset. 374 00:40:26,085 --> 00:40:29,630 Ei. Ei se niin voi mennä. 375 00:40:29,797 --> 00:40:34,093 Sinun on aika nousta esiin. 376 00:40:34,260 --> 00:40:38,139 Sinusta tulee Reign. 377 00:41:35,190 --> 00:41:38,193 Suomennos www.sdimedia.com