1 00:00:00,084 --> 00:00:02,962 Mit navn er Kara Zor-El. Jeg kommer fra Krypton. 2 00:00:03,129 --> 00:00:05,298 Jeg er flygtning på denne planet. 3 00:00:05,465 --> 00:00:09,928 Jeg blev sendt hertil for at beskytte min fætter, men kom ud af kurs. 4 00:00:10,094 --> 00:00:13,806 Da jeg endelig nåede frem, var min fætter blevet til - 5 00:00:13,973 --> 00:00:16,476 - Superman. 6 00:00:16,643 --> 00:00:20,271 Jeg skjulte, hvem jeg var, indtil en ulykke tvang mig til - 7 00:00:20,438 --> 00:00:22,982 - at afsløre mit sande jeg. 8 00:00:23,149 --> 00:00:26,069 For de fleste er jeg reporter på CatCo Worldwide Media. 9 00:00:26,236 --> 00:00:29,614 Men i hemmelighed arbejder jeg med min adoptivsøster for DEO - 10 00:00:29,781 --> 00:00:33,451 - for at beskytte byen mod alle, der vil skade den. 11 00:00:35,453 --> 00:00:37,413 Jeg er Supergirl. 12 00:00:39,249 --> 00:00:40,917 Tidligere i serien... 13 00:00:42,752 --> 00:00:45,129 - Nej! - Snart skal du herske. 14 00:00:47,131 --> 00:00:48,508 Maggie vil ikke have børn. 15 00:00:48,675 --> 00:00:52,136 Jeg vil være mor. Hvad skal jeg dog gøre? 16 00:00:52,303 --> 00:00:53,763 Min datter kan redde os. 17 00:00:53,930 --> 00:00:55,640 Min bror har opfundet noget. 18 00:00:55,807 --> 00:00:59,936 Jeg kan nok konvertere den, så den bestråler atmosfæren med bly. 19 00:01:01,479 --> 00:01:05,275 Jeg kan knuse dig. Du vil fortryde den dag, du snød mig 20 00:01:05,441 --> 00:01:09,445 For nu har du min fulde opmærksomhed. 21 00:01:19,914 --> 00:01:23,501 Ti og to. Hold øje med vejen. 22 00:01:40,852 --> 00:01:44,898 Hvis du kommer nærmere eller bevæger dig, skærer jeg halsen over på ham. 23 00:01:45,064 --> 00:01:47,233 Nej, du gør ej. 24 00:01:57,035 --> 00:01:59,871 Ellers andre? 25 00:02:02,373 --> 00:02:06,252 - Klarer du dig? - Nej. 26 00:02:06,419 --> 00:02:08,796 Sker det i morgen? 27 00:02:08,963 --> 00:02:10,965 Ja. 28 00:02:13,947 --> 00:02:19,713 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 29 00:02:22,352 --> 00:02:23,978 Har du det godt, mor? 30 00:02:24,979 --> 00:02:27,815 Hvad? Ja, selvfølgelig. Jeg har det fint. 31 00:02:27,982 --> 00:02:31,486 - Jeg er okay. Det var bare en drøm. - I vågen tilstand. 32 00:02:31,653 --> 00:02:35,156 Jeg har det fint, Ruby. Det var et migræneanfald. 33 00:02:35,323 --> 00:02:38,493 Det er vores tur nu. Tag din rygsæk. 34 00:02:38,660 --> 00:02:41,579 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 35 00:02:42,705 --> 00:02:44,958 Hav en god dag. Farvel. 36 00:02:47,627 --> 00:02:50,964 Hej. Fik du lavet matematik? Jeg klarede den ikke. 37 00:02:51,130 --> 00:02:53,174 Jeg kan hjælpe dig, før vi begynder. 38 00:02:53,341 --> 00:02:55,343 Ja, det ville være... 39 00:02:55,510 --> 00:02:57,512 Har du det godt? 40 00:02:58,596 --> 00:03:02,141 Luke. Mor, hjælp! 41 00:03:02,308 --> 00:03:05,520 Det skal nok gå. 42 00:03:05,687 --> 00:03:08,231 Lad det gå godt. 43 00:03:10,400 --> 00:03:14,696 Miss Luthor, godkendte du en reklameartikel på side seks? 44 00:03:14,863 --> 00:03:17,615 Har du et spørgsmål? 45 00:03:17,782 --> 00:03:19,742 Jeg ville bare gerne have besked. 46 00:03:19,909 --> 00:03:22,120 Jeg vidste ikke annoncer var dit område. 47 00:03:22,287 --> 00:03:26,457 Nej. Det er ikke et problem, men... 48 00:03:26,624 --> 00:03:30,420 Annoncer maskeret som artikler udsender de forkerte signaler. 49 00:03:30,587 --> 00:03:34,132 Folk vil vide, hvad de får. De forventer integritet af os. 50 00:03:34,299 --> 00:03:36,134 Det handler om opfattelse. 51 00:03:36,301 --> 00:03:39,220 - 70 procent. - Hvad? 52 00:03:39,387 --> 00:03:41,514 Det er vores rabat på abonnementer. 53 00:03:41,681 --> 00:03:44,142 Det skal der til, før folk gider læse. 54 00:03:44,309 --> 00:03:48,229 Jeg tror, at en annonce i ny og næ er et nødvendigt onde. 55 00:03:49,689 --> 00:03:51,983 Er alt i orden? 56 00:03:52,150 --> 00:03:54,027 - Ja. - Helt bestemt. 57 00:03:54,194 --> 00:03:59,240 Godt. - James, jeg kom for at undersøge... 58 00:03:59,407 --> 00:04:03,620 Jeg tror faktisk, at I skal skrue op for fjernsynet. 59 00:04:06,539 --> 00:04:08,082 Hvad gør han på mit hospital? 60 00:04:08,249 --> 00:04:11,961 Det var et mareridt. Vi ville bare have det til at slutte. 61 00:04:12,128 --> 00:04:15,173 Og pludselig fløj daxamitterne deres vej. 62 00:04:15,340 --> 00:04:19,969 Ved I hvorfor? Det var en bombe med bly, der drev dem væk. 63 00:04:20,136 --> 00:04:23,431 Jeg har en kollega, hvis syge søn blev indlagt her. 64 00:04:23,598 --> 00:04:26,434 Her var flere børn med lignende symptomer. 65 00:04:26,601 --> 00:04:28,686 Lægerne sagde, at der var andre børn - 66 00:04:28,853 --> 00:04:32,982 - på andre sygehuse, som alle havde lignende symptomer. 67 00:04:33,149 --> 00:04:34,567 Blyforgiftning. 68 00:04:34,734 --> 00:04:38,404 Det er ret passende, at vi er her på dette hospital. 69 00:04:38,571 --> 00:04:44,619 Lena Luthor byggede bomben, der forgav disse børn. 70 00:04:44,786 --> 00:04:46,829 Jeg må derhen. 71 00:04:46,996 --> 00:04:50,792 Respektér børnene. Vi tager spørgsmålene derude. 72 00:05:00,426 --> 00:05:02,303 Jeg håbede, du ville tage tid. 73 00:05:02,470 --> 00:05:04,472 Jeg overvejede det. 74 00:05:06,516 --> 00:05:08,685 Det vil kun blive sværere. 75 00:05:08,852 --> 00:05:12,105 Jeg vil ikke have det sådan her. Jeg elsker dig. 76 00:05:12,272 --> 00:05:16,734 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 77 00:05:19,404 --> 00:05:23,908 Det kan ikke slutte sådan her. Det er for dumt. 78 00:05:24,075 --> 00:05:30,540 Vi har talt det igennem, ikke? I flere dage. 79 00:05:30,707 --> 00:05:35,587 Kan du gøre det en gang til? Kan du klare et par runder til? 80 00:05:35,753 --> 00:05:37,881 For det kan jeg ikke. 81 00:05:39,924 --> 00:05:41,885 Vil du nogen sinde ønske at få børn? 82 00:05:44,596 --> 00:05:46,014 Jeg vil have dig. 83 00:05:47,849 --> 00:05:50,560 Det ved jeg, skat. 84 00:05:52,187 --> 00:05:54,355 Men jeg vil have børn. 85 00:05:57,066 --> 00:05:58,985 Og det vil jeg altid ønske. 86 00:06:01,654 --> 00:06:03,990 Så er den ikke længere. 87 00:06:05,366 --> 00:06:08,536 - Du må sige det. - Maggie. 88 00:06:08,703 --> 00:06:10,747 Du må sige det højt. 89 00:06:11,956 --> 00:06:13,958 Kom nu. 90 00:06:19,464 --> 00:06:21,799 Vi kan ikke være sammen. 91 00:06:43,863 --> 00:06:46,199 - Sam? - Hvad laver du her? 92 00:06:46,366 --> 00:06:50,620 Luke, en af Rubys kammerater, kollapsede i morges. 93 00:06:50,787 --> 00:06:54,374 Blyforgiftning. Jeg kom med redderne. Hans mor er lige kommet. 94 00:06:54,541 --> 00:06:57,001 Jeg så også Edges nummer. Det er forfærdeligt. 95 00:06:57,168 --> 00:06:59,796 - Lena... - Hvor skriver jeg under? 96 00:06:59,963 --> 00:07:02,131 Hvor vover du? 97 00:07:05,969 --> 00:07:09,013 Jeg har betalt den sidste regning til dit hospital. 98 00:07:09,180 --> 00:07:11,558 Er det sådan, din hævn ser ud? 99 00:07:11,724 --> 00:07:14,727 Har du hørt om kobraeffekten, Lena? 100 00:07:15,937 --> 00:07:18,398 Indien under det britiske styre. 101 00:07:18,565 --> 00:07:22,068 De indså, at der var slanger overalt i Delhi. 102 00:07:22,235 --> 00:07:27,490 De ville have dem væk og tilbød en belønning for hver død slange. 103 00:07:27,657 --> 00:07:30,994 Så forstod de, at folk opdrættede slanger for at få en indkomst. 104 00:07:31,160 --> 00:07:32,871 De troede, at alt gik godt. 105 00:07:33,037 --> 00:07:36,291 Men de indså, at der var slanger overalt i Delhi. 106 00:07:36,457 --> 00:07:38,626 Hele projektet mislykkedes. 107 00:07:38,793 --> 00:07:41,421 Problemet var kun blevet værre. 108 00:07:43,006 --> 00:07:46,551 - Er du med? - Du er et giftigt rovdyr. 109 00:07:46,718 --> 00:07:51,097 Uforsætlige konsekvenser. Du ville så gerne være en helt - 110 00:07:51,264 --> 00:07:54,893 - at du ikke brød dig om, hvem du sårede. Nu vil folk dø. 111 00:07:55,059 --> 00:07:58,396 Hvis det er sandt, er det også Supergirls fejl. 112 00:07:58,563 --> 00:08:00,732 Hun besluttede, at maskinen skulle bruges. 113 00:08:00,899 --> 00:08:03,943 Supergirl trykkede nok på knappen. 114 00:08:04,110 --> 00:08:07,405 Men teknikken var Luthors. 115 00:08:08,448 --> 00:08:12,410 - Du er en parasit. - Men jeg forgiver ikke børn. 116 00:08:12,577 --> 00:08:14,120 Det gjorde du. 117 00:08:24,038 --> 00:08:26,582 Morgan Edges beskyldninger mod Lena Luthor... 118 00:08:26,749 --> 00:08:28,668 Ms. Luthor, kan jeg hjælpe dig? 119 00:08:28,835 --> 00:08:30,837 Ring til CDC og få alle journalerne. 120 00:08:31,003 --> 00:08:34,716 Jeg vil se ofrenes journaler og de data, Morgan Edge har set. 121 00:08:34,882 --> 00:08:38,136 Jeg gør det nu. Og det gør mig meget ondt. 122 00:08:39,470 --> 00:08:41,848 Der må være en anden forklaring. 123 00:08:42,014 --> 00:08:45,643 Der kan være andre grunde til, at børnene bliver syge. 124 00:08:45,810 --> 00:08:49,439 Edge manipulerer med folk, fordi du købte CatCo. 125 00:08:49,605 --> 00:08:51,941 Han er skånselsløs, Lena. Det ved du. 126 00:08:52,108 --> 00:08:57,321 Hvad nu hvis det passer? Jeg fortalte Supergirl, at blyet var ufarligt. 127 00:08:57,488 --> 00:08:59,282 Ellers havde hun ikke brugt den. 128 00:08:59,449 --> 00:09:02,285 - Det reddede os alle. - Ms. Luthor. 129 00:09:02,452 --> 00:09:05,288 Mr. Olsen. Er du her for at sige, "hvad sagde jeg"? 130 00:09:05,455 --> 00:09:08,124 "Endnu en Luthor, der tager uskyldige liv." 131 00:09:08,291 --> 00:09:11,252 Trods vore meningsforskelle håber jeg, du ved - 132 00:09:11,419 --> 00:09:14,964 - at jeg ikke anser dig for en forlængelse af din bror. 133 00:09:15,131 --> 00:09:18,384 Men du burde være et skridt foran - 134 00:09:18,551 --> 00:09:23,306 - hvilket efter min mening betyder, at du må forlade CatCo. 135 00:09:23,473 --> 00:09:27,477 Så fremstår alt, hvad vi rapporterer som pålideligt. 136 00:09:27,643 --> 00:09:29,979 Nej, det ville ligne en tilståelse. 137 00:09:30,146 --> 00:09:32,648 Nej, Kara. Han har ret. 138 00:09:32,815 --> 00:09:36,486 Uanset hvem der har ansvaret, så er det en krise. 139 00:09:36,652 --> 00:09:41,157 Folk skal kunne stole på reporterne, så de kan forberede sig. 140 00:09:41,324 --> 00:09:45,870 De forventer integritet. De fortjener det og har brug for det. 141 00:09:47,747 --> 00:09:50,208 Mr. Olsen, du styrer CatCo, til det er løst - 142 00:09:50,375 --> 00:09:53,711 - og jeg bør nok også træde tilbage fra L-Corp. 143 00:09:53,878 --> 00:09:56,672 Vi har brug for dig. Du må hjælpe os med forskningen. 144 00:09:56,839 --> 00:09:59,342 Nej, det er L-Corp fuldt ud i stand til. 145 00:09:59,509 --> 00:10:01,344 Jeg kan blive anklaget - 146 00:10:01,511 --> 00:10:04,931 - for at mørklægge ting eller for at drage fordel af de syge. 147 00:10:06,015 --> 00:10:09,519 Det må ikke blive som i Michigan, hvor bureaukratiet kom i vejen. 148 00:10:09,685 --> 00:10:12,146 At hjælpe mennesker skal være i fokus. 149 00:10:12,313 --> 00:10:16,025 - Hvor er hun? Hvor er Lena Luthor? - Tag det roligt. 150 00:10:16,192 --> 00:10:18,569 Min søns sygdom er hendes skyld. 151 00:10:23,991 --> 00:10:27,704 Han holdt op med at ånde. De måtte sætte en slange i hans hals. 152 00:10:27,870 --> 00:10:33,292 Min søn er 12 år gammel. Han burde grine og lege udenfor. 153 00:10:33,459 --> 00:10:36,879 Ikke være fanget på hospitalet, hvor ingen kan hjælpe ham. 154 00:10:37,046 --> 00:10:40,758 I rige tror, at I kan gøre, hvad I vil. Og at vi ikke betyder noget. 155 00:10:40,925 --> 00:10:43,886 - Min søn betyder noget! - Jeg er ked af det... 156 00:10:44,053 --> 00:10:47,098 Du skal tage ansvaret for det, du har gjort mod min søn! 157 00:10:47,265 --> 00:10:49,058 For det, du har gjort mod alle! 158 00:10:57,608 --> 00:11:01,237 Sæt din bedste reporter på sagen. Jeg skjuler ingenting. 159 00:11:01,404 --> 00:11:04,073 Arrangér et pressemøde senere i dag. 160 00:11:09,037 --> 00:11:13,291 Lås hende inde! Lås hende inde! 161 00:11:13,458 --> 00:11:17,253 Lås hende inde! Lås hende inde! 162 00:11:17,420 --> 00:11:22,967 Lås hende inde! Lås hende inde! 163 00:11:23,134 --> 00:11:25,011 Tiden er inde, miss Luthor. 164 00:11:25,178 --> 00:11:29,932 Lås hende inde! Lås hende inde! 165 00:11:30,099 --> 00:11:33,561 Lås hende inde! Lås hende inde! 166 00:11:33,728 --> 00:11:37,315 Lås hende inde! Lås hende inde! 167 00:11:39,901 --> 00:11:42,820 Goddag. Jeg hedder Lena Luthor. 168 00:11:42,987 --> 00:11:47,950 Jeg ved, at mange af jer er vrede. Jeg forstår jer. 169 00:11:48,117 --> 00:11:52,455 Hvis jeg troede, nogen havde forgivet mine børn, ville jeg også være vred. 170 00:11:52,622 --> 00:11:55,083 Mine tanker går til alle, der er ramt. 171 00:11:56,376 --> 00:12:02,423 Jeg hørte Morgan Edge og ville ønske, jeg kunne sige noget andet. 172 00:12:02,590 --> 00:12:07,053 Sandheden er, at jeg ikke ved om min maskine kan skade børn. 173 00:12:07,220 --> 00:12:11,015 Før jeg ved det, forstår jeg, at I ikke kan stole på mig. 174 00:12:16,479 --> 00:12:20,483 Jeg har arbejdet hårdt for at beholde jeres tillid. 175 00:12:20,650 --> 00:12:24,278 Det knuser mit hjerte at vide, at jeg måske har mistet den. 176 00:12:27,073 --> 00:12:32,370 Indtil udredningen angående giften er forbi - 177 00:12:32,537 --> 00:12:34,997 - vil jeg træde af... 178 00:12:51,848 --> 00:12:54,767 Hjælp! Kan nogen hjælpe ham? 179 00:13:01,106 --> 00:13:06,070 Hvis kuglen havde haft mere kraft, var din skulder blevet smadret. 180 00:13:06,237 --> 00:13:08,197 Det sagde du også sidst. 181 00:13:08,364 --> 00:13:10,574 Edge hidser dem op. Han var klar over det. 182 00:13:10,741 --> 00:13:13,077 Skyttens søn var lige blevet syg. 183 00:13:13,244 --> 00:13:17,957 Det er ingen undskyldning, men hun ville ramme den ansvarlige. 184 00:13:18,123 --> 00:13:21,919 Mener du stadig, at Lena er ansvarlig for det her? 185 00:13:22,086 --> 00:13:25,589 Nej, men det skete på grund af det, hun gjorde. 186 00:13:25,756 --> 00:13:28,551 - Semantik. - Hun ordnede den maskine. 187 00:13:28,717 --> 00:13:32,054 Den gjorde noget, den ikke var beregnet til. 188 00:13:32,221 --> 00:13:36,225 Jeg ved, du ikke vil høre det, men maskinen blev skabt af Lex Luthor. 189 00:13:36,392 --> 00:13:41,897 - Og derfor vil vi teste den. - Så gør vi det. 190 00:13:42,064 --> 00:13:44,066 Jeg afskærmede rummet med blyskyerne - 191 00:13:44,233 --> 00:13:48,320 - og vi har sensorer, der analyserer partiklerne. 192 00:13:48,487 --> 00:13:50,406 Ved du, om maskinen er årsagen? 193 00:13:50,573 --> 00:13:53,033 Da vi arbejdede på det under invasionen - 194 00:13:53,200 --> 00:13:57,913 - sluttede 99,96 procent af molekylerne sig til daxamitgenerne. 195 00:13:58,080 --> 00:14:01,542 Så det fordamper, hvis det rammer et menneske. 196 00:14:01,709 --> 00:14:04,670 De resterende 0,04 procent må være fejlmarginen. 197 00:14:04,837 --> 00:14:07,923 Hvis vi får de samme tal i dag, er alting godt. 198 00:14:08,090 --> 00:14:10,467 - Okay. Tænd den. - Godt. 199 00:14:15,306 --> 00:14:18,851 - Sker der noget? - Vent lidt. 200 00:14:19,018 --> 00:14:21,937 Hvad? Hvad er procenten, Winn? 201 00:14:24,023 --> 00:14:26,775 89,79%. 202 00:14:28,068 --> 00:14:31,488 Risikoen for, at maskinen er årsagen, er 10 procent. 203 00:14:31,655 --> 00:14:33,574 10,21 procent. 204 00:14:43,626 --> 00:14:48,339 Nogen prøvede at dræbe mig. Jeg vil ikke udsætte jer for fare. 205 00:14:48,505 --> 00:14:50,049 Kvinden er i forvaring. 206 00:14:50,216 --> 00:14:52,843 Ingen vil lede efter dig her. Du er sikker. 207 00:14:53,010 --> 00:14:55,346 Tag dine Louboutin-sko af, og drik det her. 208 00:14:55,512 --> 00:14:58,933 - Det er ikke nødvendigt. - Hold op. Du er dehydreret. 209 00:14:59,099 --> 00:15:01,560 Du kunne være blevet skudt. 210 00:15:01,727 --> 00:15:04,813 Du gav mig et fristed, da jeg trængte til det. 211 00:15:04,980 --> 00:15:07,149 Lad mig gengælde tjenesten. 212 00:15:13,322 --> 00:15:18,160 - En nat. - Godt. Det er den slags, venner gør. 213 00:15:19,245 --> 00:15:22,206 Ville du være min ven, hvis Ruby blev syg? 214 00:16:43,954 --> 00:16:45,748 Lena? 215 00:16:45,915 --> 00:16:52,087 - Hej. Jeg har lavet en metafor. - Er du her alene? 216 00:16:52,254 --> 00:16:56,634 Sam driver mit firma, og Ruby er hos en ven. 217 00:16:56,800 --> 00:16:59,845 - Hvad nyt på fronten? - Ikke noget endnu. 218 00:17:01,180 --> 00:17:05,142 Du... du er elendig til at tilbageholde ting fra mig. 219 00:17:06,477 --> 00:17:09,104 Vær ikke så sikker på det. 220 00:17:10,606 --> 00:17:14,818 Jeg kom for at sige, at jeg ikke er færdig. Slet ikke. 221 00:17:14,985 --> 00:17:18,530 Før vi er helt sikre, vil jeg gøre alt... 222 00:17:18,697 --> 00:17:20,491 Hold op. 223 00:17:24,036 --> 00:17:26,580 Du er en af de stærkeste kvinder, jeg kender. 224 00:17:26,747 --> 00:17:28,123 Hvorfor kæmper du ikke? 225 00:17:28,290 --> 00:17:32,044 Fordi jeg gjorde det. Jeg gjorde det, Kara. 226 00:17:32,211 --> 00:17:35,339 Det eneste, jeg nogensinde ville, var at være god. 227 00:17:36,632 --> 00:17:39,677 I hele mit liv har jeg været udstødt. 228 00:17:39,843 --> 00:17:45,349 I starten fordi jeg var rig og så på grund af min bror. 229 00:17:46,850 --> 00:17:52,106 Så gjorde jeg endelig en ting, som var god - 230 00:17:52,273 --> 00:17:56,151 - og nu er jeg monsteret, der forgiver børn. 231 00:17:57,486 --> 00:17:59,488 End ikke Lex Luthor gjorde det. 232 00:17:59,655 --> 00:18:01,699 De, der kender dig, ved, du aldrig... 233 00:18:01,865 --> 00:18:06,996 Måske er jeg som ham. Folk er syge, og det er min skyld. 234 00:18:07,162 --> 00:18:09,999 Der er stadig en chance for, at det ikke var dig. 235 00:18:10,165 --> 00:18:15,629 Jeg ved godt, at du tror, at alt er godt og venligt. 236 00:18:15,796 --> 00:18:19,550 Det er en af de ting, jeg elsker ved dig. 237 00:18:19,717 --> 00:18:22,928 Men sådan ser virkeligheden ikke ud. 238 00:18:23,095 --> 00:18:26,056 I virkeligheden er mit efternavn bin Laden - 239 00:18:26,223 --> 00:18:29,268 - og alt, hvad jeg gør, skader folk. 240 00:18:30,728 --> 00:18:35,482 Jeg ved ikke... Det er mit DNA, okay? 241 00:18:35,649 --> 00:18:39,445 Bare hold op... Hold op med at tro på mig. 242 00:18:40,779 --> 00:18:45,367 Jeg er... det ikke værd. 243 00:18:53,342 --> 00:18:55,177 - Hej. - Hej. 244 00:18:55,344 --> 00:18:59,765 - Tak, fordi du blev her. - Hun ønskede ikke det, men... 245 00:18:59,932 --> 00:19:03,977 Jeg har kendt Lena længe, og jeg har aldrig set hende sådan her. 246 00:19:04,144 --> 00:19:06,730 Hun vil have, at alle skal tro, at hun er sej. 247 00:19:06,897 --> 00:19:10,651 Ja, men hun er blød indvendigt. 248 00:19:10,817 --> 00:19:14,112 Hvis du gerne vil hjem, kan jeg sidde hos hende. 249 00:19:14,279 --> 00:19:17,491 Nej, det er i orden. Jeg har svært ved at sove. 250 00:19:17,658 --> 00:19:21,453 - Ditto. Mareridt. - Det har jeg også. 251 00:19:21,620 --> 00:19:23,539 Hvad er det her? 252 00:19:23,705 --> 00:19:27,209 Jeg har forsøgt at skimme igennem offentlige dokumenter - 253 00:19:27,376 --> 00:19:29,378 - med data om de ramte familier. 254 00:19:29,545 --> 00:19:31,380 Det har jeg også. 255 00:19:31,547 --> 00:19:35,467 Redderne på L-Corp fik børnenes adresser. 256 00:19:35,634 --> 00:19:39,555 - Hvad så når man forbinder x'erne? - Intet. Filmene lyver. 257 00:19:39,721 --> 00:19:43,934 Når den slags sker, er de ramte som regel fra ét område. 258 00:19:44,101 --> 00:19:46,353 Men disse børn kommer fra hele byen. 259 00:19:46,520 --> 00:19:49,314 Luke, som jeg så i morges på Rubys skole - 260 00:19:49,481 --> 00:19:51,567 - bor her i gaden. Men vi har to børn - 261 00:19:51,733 --> 00:19:54,903 - fra den anden ende af byen, som går på Bergen Country Day. 262 00:19:55,070 --> 00:19:57,739 Så har vi et barn, der bor helt ovre i Edgemont. 263 00:19:57,906 --> 00:20:02,160 Jeg stirrer bare på det og prøver at se logikken i det hele. 264 00:20:03,161 --> 00:20:07,624 Der må være noget, som forbinder dem. 265 00:20:07,791 --> 00:20:12,754 Sociale medier, skolejournaler, kontoudtog kan være sammenhængen. 266 00:20:12,921 --> 00:20:16,508 - Kontoudtog. Følg pengene. - Ja, jeg ringer. 267 00:20:16,675 --> 00:20:18,760 Det behøver du ikke. Jeg ordner det. 268 00:20:19,928 --> 00:20:21,763 Hvordan gjorde du ...? 269 00:20:24,183 --> 00:20:27,769 Jeg forstår, hvorfor Lena holder af dig. 270 00:20:30,147 --> 00:20:34,443 - Delaney's Dumpling Truck. - Fastfoodbilen? Hvad er der med den? 271 00:20:34,610 --> 00:20:37,696 Lukes far og en anden mor var der den dag - 272 00:20:37,863 --> 00:20:40,324 - for nogle uger siden, den 21. oktober. 273 00:20:40,490 --> 00:20:43,035 Det er måske bare et sammentræf. 274 00:20:43,202 --> 00:20:45,579 Nej, vent lidt... 275 00:20:46,955 --> 00:20:51,502 - De var der alle sammen. - Kan det være noget i maden? 276 00:20:54,046 --> 00:20:59,301 - Oktoberfesten i Frances Park. - Der kan være noget der. 277 00:21:10,062 --> 00:21:12,105 Hvad har vi gang i? 278 00:21:14,358 --> 00:21:16,568 Ja, det var ret vildt. 279 00:21:19,780 --> 00:21:22,491 Nej, jeg mener: Hvad har vi gang i? 280 00:21:24,159 --> 00:21:27,246 Vil du virkelig opgive det her? 281 00:21:27,412 --> 00:21:31,500 Er du sikker på, du vil opgive noget så håndgribeligt og virkeligt... 282 00:21:31,667 --> 00:21:34,837 Det er jo os. 283 00:21:35,003 --> 00:21:39,049 For en fiks idé om, at du vil være mor. 284 00:21:41,677 --> 00:21:43,804 Det er ikke en fiks idé. 285 00:21:48,892 --> 00:21:53,188 Lige siden jeg var lille... 286 00:21:55,816 --> 00:22:01,238 Når jeg ser en mor og hendes barn - 287 00:22:01,405 --> 00:22:04,408 - sker der noget inden i mig. 288 00:22:04,575 --> 00:22:10,330 Jeg har altid haft en følelse af, at jeg en dag skulle være mor. 289 00:22:10,497 --> 00:22:14,626 Og det var ikke bare... du ved... 290 00:22:14,793 --> 00:22:17,129 Bare noget, jeg ønskede mig. 291 00:22:17,296 --> 00:22:20,549 Eller bare noget, jeg håbede på. 292 00:22:20,716 --> 00:22:23,427 Det er bare noget - 293 00:22:23,594 --> 00:22:28,182 - jeg har vidst hele livet. 294 00:22:29,808 --> 00:22:35,814 Når alt andet, uanset om det var kærester eller andet... 295 00:22:35,981 --> 00:22:38,817 Når alt det var sløret... 296 00:22:38,984 --> 00:22:40,986 Forstår du... 297 00:22:42,196 --> 00:22:48,410 Den del, hvor jeg er mor, har altid stået helt klart. 298 00:22:51,538 --> 00:22:54,291 Hvis jeg benægter det - 299 00:22:57,294 --> 00:22:59,755 - vil tabet følge mig hele livet. 300 00:23:06,220 --> 00:23:08,180 Jeg ville ønske, jeg kunne ændre det. 301 00:23:09,723 --> 00:23:11,558 Også jeg. 302 00:23:20,400 --> 00:23:22,945 Her var mange boder og forlystelser. 303 00:23:23,111 --> 00:23:25,280 Det kan være hvad som helst. 304 00:23:25,447 --> 00:23:28,408 Måske var det ikke udendørs. 305 00:23:28,575 --> 00:23:30,911 Den er låst. 306 00:23:35,624 --> 00:23:38,335 Hængslet bandt bare. 307 00:23:41,630 --> 00:23:44,174 Eliza tog mig med til sådan et sted. 308 00:23:44,341 --> 00:23:48,178 - Hvem er Eliza? - Min adoptivmor. 309 00:23:48,345 --> 00:23:52,850 - Hver tirsdag og torsdag. - Er du adopteret? Det er jeg også. 310 00:23:53,016 --> 00:23:56,478 Men mine dage var mandag og onsdag. 311 00:23:58,188 --> 00:24:00,691 Ruby er vild med at svømme. 312 00:24:03,068 --> 00:24:05,028 Det er alle børn. 313 00:24:08,407 --> 00:24:12,035 - Jeg vil tage en prøve fra bassinet. - En prøve? 314 00:24:12,202 --> 00:24:16,456 Jeg har en ven i FBI, der hjælper mig med reportager. 315 00:24:16,623 --> 00:24:20,544 - Prøver og laboratorieting. - Det er godt at have sådan en ven. 316 00:24:22,921 --> 00:24:24,882 - Winn? - Halløjsa! Hvad sker der? 317 00:24:25,048 --> 00:24:26,967 Jeg sender en vandprøve. 318 00:24:27,134 --> 00:24:29,720 Fedt. Men ved du hvad? 319 00:24:29,887 --> 00:24:33,223 J'onn sagde, at ingen ville bruge maskinen. 320 00:24:33,390 --> 00:24:37,352 Jeg sagde: "J'onn, en skønne dag vil nogen tage en prøve." 321 00:24:37,519 --> 00:24:39,730 Og det er så nu. Der kom den. 322 00:24:39,897 --> 00:24:41,899 - Er det bly? - Åh gud. 323 00:24:42,065 --> 00:24:45,944 Det er en hydromorfisk kulnitratblanding. 324 00:24:46,111 --> 00:24:48,780 Det er syntetisk. Når det blandes med vand - 325 00:24:48,947 --> 00:24:52,910 - udviser det nøjagtig samme egenskaber som bly. 326 00:24:53,076 --> 00:24:56,914 Hvis nogen bliver udsat for det, får de symptomer som ved blyforgiftning. 327 00:24:57,080 --> 00:25:01,210 - Så det var ikke blybomben. - Nej, det var det ikke. 328 00:25:03,545 --> 00:25:05,339 Tak. 329 00:25:05,506 --> 00:25:08,717 Det var ikke Lena. Nogen hældte et kemikalie i bassinet. 330 00:25:09,843 --> 00:25:12,679 - Hvordan? - Jeg... 331 00:25:14,640 --> 00:25:16,642 Kom med mig. 332 00:25:35,702 --> 00:25:38,914 - Hallo? - Sam og jeg står ved et bassin. 333 00:25:39,081 --> 00:25:41,416 Alle de børn, der blev syge, har været her. 334 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 - Du skulle stoppe. - Det var ikke dig. 335 00:25:47,798 --> 00:25:50,843 - Hvad? - Det er et syntetisk kemikalie. 336 00:25:51,009 --> 00:25:53,136 Sammen med vand bliver det giftigt. 337 00:25:53,303 --> 00:25:56,598 Det giver samme symptomer som blyforgiftning. 338 00:25:56,765 --> 00:25:58,433 Hvordan kom det ned i bassinet? 339 00:25:58,600 --> 00:26:02,104 Det er i klorbeholderne. De brugte det i stedet for klor. 340 00:26:02,271 --> 00:26:06,316 Vi vil prøve at finde fabrikanten. Acre Lee Chemical. 341 00:26:07,734 --> 00:26:10,153 - Acre Lee Chemical... - Kender du det? 342 00:26:10,320 --> 00:26:13,240 Nej. Nej... 343 00:26:14,241 --> 00:26:16,910 Tak skal I have. 344 00:26:27,129 --> 00:26:32,092 Lena. Du ser forfærdelig ud. 345 00:26:32,259 --> 00:26:34,970 De syge børn giver dig virkelig problemer. 346 00:26:35,137 --> 00:26:39,266 - Acre Lee. - Acre hvad? 347 00:26:39,433 --> 00:26:45,105 Acre Lee. Det er der, ulven får alt det, han bruger mod Hjulben. 348 00:26:45,272 --> 00:26:47,608 Det er dit firma. 349 00:26:47,774 --> 00:26:51,195 Jeg husker det fra kontrollen, før jeg investerede i dig. 350 00:26:51,361 --> 00:26:55,824 Det blev grundlagt i 1982 og fabrikerer brint og kaustisk soda - 351 00:26:55,991 --> 00:26:59,661 - samt klor til svømmebassiner. 352 00:26:59,828 --> 00:27:02,331 De blev opkøbt af Edge Global for syv år siden. 353 00:27:02,497 --> 00:27:07,044 Jeg skal tjekke i registret. 354 00:27:07,211 --> 00:27:11,548 Du brugte det til at forgive børnene for at sværte mit ry. 355 00:27:13,050 --> 00:27:15,052 Hold nu op. 356 00:27:15,219 --> 00:27:17,930 Ikke andet? Er det alt, hvad du har? 357 00:27:18,096 --> 00:27:21,099 Jeg siger, du gjorde det. Du siger, jeg gjorde det. 358 00:27:21,266 --> 00:27:24,228 Jeg havde forventet mere af dig. 359 00:27:28,398 --> 00:27:30,526 Det var en skuffelse. 360 00:27:30,692 --> 00:27:33,987 Da moderen skød mig, vidste jeg, hun gjorde det rigtige. 361 00:27:34,154 --> 00:27:38,367 Uanset hvem, der var ansvarlig for det her, fortjener at dø. 362 00:27:38,534 --> 00:27:44,289 Ingen retssag eller jury. Bare udslettet fra Jorden. 363 00:27:44,456 --> 00:27:47,125 Du har brug for hjælp, Lena. 364 00:27:47,292 --> 00:27:50,045 Du tænker ikke klart. 365 00:27:50,212 --> 00:27:52,923 Jeg tænker som en Luthor. 366 00:28:05,227 --> 00:28:07,229 Hallo? 367 00:28:09,314 --> 00:28:11,316 Hallo? 368 00:29:00,548 --> 00:29:04,593 Netop, Lena. "Hvem pokker styrer dette fly?" 369 00:29:06,470 --> 00:29:09,307 Vi slukkede aldrig skiltet for sikkerhedsbælterne. 370 00:29:09,473 --> 00:29:13,311 - Fiks lidt turbulens. - Javel. 371 00:29:18,649 --> 00:29:20,651 SOS. Her er Lena Luthor. 372 00:29:20,818 --> 00:29:22,570 Afbryd sendingen. 373 00:29:22,737 --> 00:29:26,782 Dette fly er på vej mod reservoiret for at nedkaste kemikalier. 374 00:29:26,949 --> 00:29:31,078 - Vi har et ukendt fly i luftrummet. - Udenjordisk? 375 00:29:31,245 --> 00:29:35,791 - Nej, det er et C-130 fragtfly. - Har du informeret luftvåbenet? 376 00:29:35,958 --> 00:29:38,336 Ikke endnu, sir. Men vi fik et nødopkald. 377 00:29:38,502 --> 00:29:42,048 - Hvad for et nødopkald? - Jeg afspiller det. 378 00:29:42,214 --> 00:29:45,968 - SOS. Her er ... - Er det ...? 379 00:29:46,135 --> 00:29:48,471 Det er Lena. 380 00:29:50,598 --> 00:29:52,099 Indled nedkastningen. 381 00:29:57,772 --> 00:30:00,483 Hæv flyet tre grader. 382 00:30:07,323 --> 00:30:09,992 Det virker ikke. Jeg kan ikke droppe lasten. 383 00:30:22,964 --> 00:30:26,050 - Hun har lukket rampen. - Vi kan kun gøre én ting. 384 00:30:26,217 --> 00:30:27,677 Lad flyet styrte ned. 385 00:30:27,843 --> 00:30:30,179 Lad det styrte! 386 00:30:35,893 --> 00:30:38,104 Tønderne skal opløses i vand. 387 00:30:38,271 --> 00:30:40,564 Hvis flyet styrter ned, forgiver det alle. 388 00:30:45,361 --> 00:30:47,405 Spænd dig fast! 389 00:30:55,955 --> 00:31:00,584 - Det styrter ikke. - Jo, det gør. Flyt dig! 390 00:31:00,751 --> 00:31:04,088 Jeg vil have ham til at sprænge motorerne! 391 00:31:39,832 --> 00:31:41,792 Jeg kan ikke holde længere! 392 00:31:41,959 --> 00:31:44,712 Red kemikalierne, ikke mig! 393 00:31:44,879 --> 00:31:47,423 - Jeg vil ikke slippe dig! - Slip mig! 394 00:31:47,590 --> 00:31:50,259 Nej! 395 00:31:55,348 --> 00:31:58,100 Kravl, Lena! Kravl! 396 00:32:09,445 --> 00:32:11,113 Kom nu! 397 00:32:12,949 --> 00:32:16,911 Kom nu! Du kan klare det! 398 00:32:17,078 --> 00:32:21,082 Du kan klare det! Spring nu! 399 00:32:44,814 --> 00:32:46,816 Hvad skal vi gøre? 400 00:32:48,859 --> 00:32:51,696 Skyd kontrolbordet. 401 00:32:58,369 --> 00:33:04,458 - Hvorfor? - Vi skulle have krudt på din hånd. 402 00:33:29,384 --> 00:33:34,306 Forgav du børnene for at få hævn over Lena Luthor? 403 00:33:34,473 --> 00:33:36,725 Du er sunket lavere, end jeg troede. 404 00:33:36,892 --> 00:33:39,895 Jeg solgte Acre Lee Chemical for over to år siden. 405 00:33:40,062 --> 00:33:42,523 - Smart. - Jeg hørte, at de fik fyren. 406 00:33:42,689 --> 00:33:47,903 Han var en gal enspænder. Han havde været i luftvåbenet. 407 00:33:48,070 --> 00:33:50,989 Han havde et udestående med hendes familie. 408 00:33:51,156 --> 00:33:54,576 Synd, han tog livet af sig. Du kunne have fået ham for retten. 409 00:33:57,246 --> 00:34:00,374 - Sikken skam. - Jeg tænkte på noget. 410 00:34:00,541 --> 00:34:03,919 Han må virkelig have hadet hende. 411 00:34:05,712 --> 00:34:08,549 Tænker du nogensinde på, hvordan det føles? 412 00:34:08,715 --> 00:34:11,552 Den type had. 413 00:34:12,594 --> 00:34:14,429 Jeg tror ikke, du kan klare det. 414 00:34:14,596 --> 00:34:17,641 Du har ingen anelse om, hvad jeg kan klare. 415 00:34:18,642 --> 00:34:20,686 Handler det om mig nu? 416 00:34:22,187 --> 00:34:27,651 Da du blev vred på mig, efterlod du mig på et fragtskib ude på havet. 417 00:34:28,902 --> 00:34:33,156 Besværligt. Det kostede mig nogle timer og 30 dollar til renseriet. 418 00:34:33,323 --> 00:34:38,287 Jeg kender ikke den retfærdighed, I praktiserer på din planet - 419 00:34:38,453 --> 00:34:42,749 - men det her er den virkelige verden. Her overlever den stærke. 420 00:34:44,126 --> 00:34:50,424 Hvis jeg havde haft en fjende, havde jeg tilintetgjort hende uden nåde. 421 00:34:51,592 --> 00:34:54,970 Lad os sige, at jeg var din fjende. 422 00:34:55,137 --> 00:34:58,140 Så burde du dræbe mig lige nu. 423 00:35:03,937 --> 00:35:08,817 Men I kapper har ikke modet til det, vel? 424 00:35:12,571 --> 00:35:15,449 Nej, netop. Det tænkte jeg nok. 425 00:35:18,160 --> 00:35:20,329 Du kan gå ud samme vej, du kom ind. 426 00:35:21,496 --> 00:35:24,666 Rengøringsfolkene syntes nok, det var sjovt. 427 00:35:37,012 --> 00:35:39,640 Mr. Olsen, jeg ventede ikke at se dig her. 428 00:35:40,891 --> 00:35:43,644 - Nyhederne sover aldrig. - Hvordan går det? 429 00:35:45,229 --> 00:35:47,814 Jeg var bekymret for dig. 430 00:35:47,981 --> 00:35:51,235 Jeg er svær at holde nede, ms. Luthor. 431 00:35:52,361 --> 00:35:53,987 Jeg har en regel. 432 00:35:54,154 --> 00:35:57,866 Når nogen har taget en kugle for mig, må de kalde mig Lena. 433 00:35:59,284 --> 00:36:02,829 Okay. Så siger vi det, Lena. 434 00:36:02,996 --> 00:36:07,042 Mine venner kalder mig James eller Jimmy. 435 00:36:07,209 --> 00:36:09,670 God bedring, Jimmy Olsen. 436 00:36:23,851 --> 00:36:25,853 Det var det hele. 437 00:36:27,479 --> 00:36:29,481 Har du et sted at bo? 438 00:36:29,648 --> 00:36:32,734 Jeg har en ven, jeg kan sove hos. 439 00:36:32,901 --> 00:36:35,904 Godt. Det er godt. 440 00:36:44,037 --> 00:36:46,123 Jeg vidste ikke... 441 00:36:47,541 --> 00:36:50,544 Jeg vidste ikke, at jeg kunne være lykkelig. 442 00:36:52,796 --> 00:36:55,674 Eller at jeg kunne acceptere den, jeg er. 443 00:36:59,178 --> 00:37:02,431 Jeg var aldrig kommet... 444 00:37:02,598 --> 00:37:05,225 Jeg var aldrig kommet så langt uden dig. 445 00:37:10,272 --> 00:37:13,942 Du hjalp mig med at få samling på livet og konfrontere min fortid. 446 00:37:14,109 --> 00:37:16,945 At holde op med at ignorere det, jeg ikke ville se. 447 00:37:18,947 --> 00:37:22,743 Jeg er blevet stærkere af det. 448 00:37:22,910 --> 00:37:25,829 Jeg er så taknemlig. Tak. 449 00:37:29,666 --> 00:37:32,294 - Må jeg? - Ja, det må du. 450 00:37:55,817 --> 00:37:57,444 Vi ses, Danvers. 451 00:37:58,987 --> 00:38:02,449 Ja, vi ses, Mags. 452 00:38:09,831 --> 00:38:11,708 Du bliver en vidunderlig mor. 453 00:38:36,692 --> 00:38:40,737 - Tak. - Gode nyheder. 454 00:38:40,904 --> 00:38:44,199 Modgiften fra L-Corp fungerer. Børnene er i bedring. 455 00:38:45,450 --> 00:38:48,996 - Gudskelov. - Tak. 456 00:38:49,162 --> 00:38:52,082 Jeg vil takke jer, fordi I ikke opgav mig - 457 00:38:52,249 --> 00:38:54,418 - og fordi I ikke lod mig opgive. 458 00:38:54,585 --> 00:38:58,255 Jeg synes, Kara og jeg udgjorde et ganske godt team. 459 00:38:58,422 --> 00:39:02,843 Mere end godt, hvis jeg må sige det selv. 460 00:39:03,927 --> 00:39:06,722 Jeg burde nok også sige undskyld til jer. 461 00:39:06,889 --> 00:39:09,766 - Det er rart, at I taler med mig. - Men du... 462 00:39:09,933 --> 00:39:12,269 I en familie siger man det, man skal - 463 00:39:12,436 --> 00:39:15,856 - og dem, der elsker en, vil fortsat gøre det. 464 00:39:16,023 --> 00:39:18,525 Jeg har aldrig haft sådan en person i mit liv. 465 00:39:18,692 --> 00:39:21,528 Det er, fordi du aldrig har haft en søster. 466 00:39:21,695 --> 00:39:24,865 To. To søstre. 467 00:39:25,032 --> 00:39:28,160 Det er for meget. 468 00:39:28,327 --> 00:39:30,120 Øjeblik. 469 00:39:32,789 --> 00:39:34,833 Alex? 470 00:39:49,389 --> 00:39:52,100 Kan du huske, da du sagde - 471 00:39:52,267 --> 00:39:58,065 - at hvis jeg mistede Maggie ville jeg sidde og drikke i en bar. 472 00:39:58,232 --> 00:40:00,442 At jeg ville være helt knust. 473 00:40:02,945 --> 00:40:06,240 Et point til pigen fra Krypton. 474 00:40:23,882 --> 00:40:26,760 J'onn, det er Kara. Du må tage dig af DEO - 475 00:40:26,927 --> 00:40:30,973 - uden mig og Alex i et par dage. 476 00:40:33,308 --> 00:40:36,478 Vi skal hjem til dig, og du skal pakke en taske. 477 00:40:38,188 --> 00:40:41,358 - Hvor skal vi hen? - Vi skal hjem. 478 00:40:47,906 --> 00:40:51,493 - Kommer Luke sig? - Ja, skat. Han skal nok komme sig. 479 00:40:52,494 --> 00:40:56,081 - Jeg holder virkelig af dine venner. - Ved du hvad? 480 00:40:56,248 --> 00:40:59,501 Jeg kan også lide dem, men jeg kan lide dig mere. 481 00:41:01,295 --> 00:41:04,047 Der er et hul i din trøje. 482 00:41:06,049 --> 00:41:08,051 Underligt. 483 00:41:08,760 --> 00:41:10,470 - Jeg elsker dig. - Og jeg dig. 484 00:42:14,701 --> 00:42:16,703 Tekster: Annelise Brincker www.sdimedia.com