1
00:00:00,084 --> 00:00:02,962
Mit navn er Kara Zor-El.
Jeg kommer fra Krypton.
2
00:00:03,129 --> 00:00:05,298
Jeg er flygtning på denne planet.
3
00:00:05,465 --> 00:00:09,928
Jeg blev sendt hertil for at beskytte
min fætter, men kom ud af kurs.
4
00:00:10,094 --> 00:00:13,806
Da jeg endelig nåede frem,
var min fætter blevet til -
5
00:00:13,973 --> 00:00:16,476
- Superman.
6
00:00:16,643 --> 00:00:20,271
Jeg skjulte, hvem jeg var,
indtil en ulykke tvang mig til -
7
00:00:20,438 --> 00:00:22,982
- at afsløre mit sande jeg.
8
00:00:23,149 --> 00:00:26,069
For de fleste er jeg reporter
på CatCo Worldwide Media.
9
00:00:26,236 --> 00:00:29,614
Men i hemmelighed arbejder jeg
med min adoptivsøster for DEO -
10
00:00:29,781 --> 00:00:33,451
- for at beskytte byen mod alle,
der vil skade den.
11
00:00:35,453 --> 00:00:37,413
Jeg er Supergirl.
12
00:00:39,249 --> 00:00:40,917
Tidligere i serien...
13
00:00:42,752 --> 00:00:45,129
- Nej!
- Snart skal du herske.
14
00:00:47,131 --> 00:00:48,508
Maggie vil ikke have børn.
15
00:00:48,675 --> 00:00:52,136
Jeg vil være mor.
Hvad skal jeg dog gøre?
16
00:00:52,303 --> 00:00:53,763
Min datter kan redde os.
17
00:00:53,930 --> 00:00:55,640
Min bror har opfundet noget.
18
00:00:55,807 --> 00:00:59,936
Jeg kan nok konvertere den,
så den bestråler atmosfæren med bly.
19
00:01:01,479 --> 00:01:05,275
Jeg kan knuse dig.
Du vil fortryde den dag, du snød mig
20
00:01:05,441 --> 00:01:09,445
For nu har du min fulde opmærksomhed.
21
00:01:19,914 --> 00:01:23,501
Ti og to. Hold øje med vejen.
22
00:01:40,852 --> 00:01:44,898
Hvis du kommer nærmere eller bevæger
dig, skærer jeg halsen over på ham.
23
00:01:45,064 --> 00:01:47,233
Nej, du gør ej.
24
00:01:57,035 --> 00:01:59,871
Ellers andre?
25
00:02:02,373 --> 00:02:06,252
- Klarer du dig?
- Nej.
26
00:02:06,419 --> 00:02:08,796
Sker det i morgen?
27
00:02:08,963 --> 00:02:10,965
Ja.
28
00:02:13,947 --> 00:02:19,713
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
29
00:02:22,352 --> 00:02:23,978
Har du det godt, mor?
30
00:02:24,979 --> 00:02:27,815
Hvad? Ja, selvfølgelig.
Jeg har det fint.
31
00:02:27,982 --> 00:02:31,486
- Jeg er okay. Det var bare en drøm.
- I vågen tilstand.
32
00:02:31,653 --> 00:02:35,156
Jeg har det fint, Ruby.
Det var et migræneanfald.
33
00:02:35,323 --> 00:02:38,493
Det er vores tur nu. Tag din rygsæk.
34
00:02:38,660 --> 00:02:41,579
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
35
00:02:42,705 --> 00:02:44,958
Hav en god dag. Farvel.
36
00:02:47,627 --> 00:02:50,964
Hej. Fik du lavet matematik?
Jeg klarede den ikke.
37
00:02:51,130 --> 00:02:53,174
Jeg kan hjælpe dig, før vi begynder.
38
00:02:53,341 --> 00:02:55,343
Ja, det ville være...
39
00:02:55,510 --> 00:02:57,512
Har du det godt?
40
00:02:58,596 --> 00:03:02,141
Luke. Mor, hjælp!
41
00:03:02,308 --> 00:03:05,520
Det skal nok gå.
42
00:03:05,687 --> 00:03:08,231
Lad det gå godt.
43
00:03:10,400 --> 00:03:14,696
Miss Luthor, godkendte du
en reklameartikel på side seks?
44
00:03:14,863 --> 00:03:17,615
Har du et spørgsmål?
45
00:03:17,782 --> 00:03:19,742
Jeg ville bare gerne have besked.
46
00:03:19,909 --> 00:03:22,120
Jeg vidste ikke
annoncer var dit område.
47
00:03:22,287 --> 00:03:26,457
Nej. Det er ikke et problem, men...
48
00:03:26,624 --> 00:03:30,420
Annoncer maskeret som artikler
udsender de forkerte signaler.
49
00:03:30,587 --> 00:03:34,132
Folk vil vide, hvad de får.
De forventer integritet af os.
50
00:03:34,299 --> 00:03:36,134
Det handler om opfattelse.
51
00:03:36,301 --> 00:03:39,220
- 70 procent.
- Hvad?
52
00:03:39,387 --> 00:03:41,514
Det er vores rabat på abonnementer.
53
00:03:41,681 --> 00:03:44,142
Det skal der til, før folk gider læse.
54
00:03:44,309 --> 00:03:48,229
Jeg tror, at en annonce i ny og næ
er et nødvendigt onde.
55
00:03:49,689 --> 00:03:51,983
Er alt i orden?
56
00:03:52,150 --> 00:03:54,027
- Ja.
- Helt bestemt.
57
00:03:54,194 --> 00:03:59,240
Godt.
- James, jeg kom for at undersøge...
58
00:03:59,407 --> 00:04:03,620
Jeg tror faktisk,
at I skal skrue op for fjernsynet.
59
00:04:06,539 --> 00:04:08,082
Hvad gør han på mit hospital?
60
00:04:08,249 --> 00:04:11,961
Det var et mareridt.
Vi ville bare have det til at slutte.
61
00:04:12,128 --> 00:04:15,173
Og pludselig
fløj daxamitterne deres vej.
62
00:04:15,340 --> 00:04:19,969
Ved I hvorfor? Det var en bombe
med bly, der drev dem væk.
63
00:04:20,136 --> 00:04:23,431
Jeg har en kollega,
hvis syge søn blev indlagt her.
64
00:04:23,598 --> 00:04:26,434
Her var flere børn
med lignende symptomer.
65
00:04:26,601 --> 00:04:28,686
Lægerne sagde,
at der var andre børn -
66
00:04:28,853 --> 00:04:32,982
- på andre sygehuse, som alle
havde lignende symptomer.
67
00:04:33,149 --> 00:04:34,567
Blyforgiftning.
68
00:04:34,734 --> 00:04:38,404
Det er ret passende,
at vi er her på dette hospital.
69
00:04:38,571 --> 00:04:44,619
Lena Luthor byggede bomben,
der forgav disse børn.
70
00:04:44,786 --> 00:04:46,829
Jeg må derhen.
71
00:04:46,996 --> 00:04:50,792
Respektér børnene.
Vi tager spørgsmålene derude.
72
00:05:00,426 --> 00:05:02,303
Jeg håbede, du ville tage tid.
73
00:05:02,470 --> 00:05:04,472
Jeg overvejede det.
74
00:05:06,516 --> 00:05:08,685
Det vil kun blive sværere.
75
00:05:08,852 --> 00:05:12,105
Jeg vil ikke have det sådan her.
Jeg elsker dig.
76
00:05:12,272 --> 00:05:16,734
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
77
00:05:19,404 --> 00:05:23,908
Det kan ikke slutte sådan her.
Det er for dumt.
78
00:05:24,075 --> 00:05:30,540
Vi har talt det igennem, ikke?
I flere dage.
79
00:05:30,707 --> 00:05:35,587
Kan du gøre det en gang til?
Kan du klare et par runder til?
80
00:05:35,753 --> 00:05:37,881
For det kan jeg ikke.
81
00:05:39,924 --> 00:05:41,885
Vil du nogen sinde ønske at få børn?
82
00:05:44,596 --> 00:05:46,014
Jeg vil have dig.
83
00:05:47,849 --> 00:05:50,560
Det ved jeg, skat.
84
00:05:52,187 --> 00:05:54,355
Men jeg vil have børn.
85
00:05:57,066 --> 00:05:58,985
Og det vil jeg altid ønske.
86
00:06:01,654 --> 00:06:03,990
Så er den ikke længere.
87
00:06:05,366 --> 00:06:08,536
- Du må sige det.
- Maggie.
88
00:06:08,703 --> 00:06:10,747
Du må sige det højt.
89
00:06:11,956 --> 00:06:13,958
Kom nu.
90
00:06:19,464 --> 00:06:21,799
Vi kan ikke være sammen.
91
00:06:43,863 --> 00:06:46,199
- Sam?
- Hvad laver du her?
92
00:06:46,366 --> 00:06:50,620
Luke, en af Rubys kammerater,
kollapsede i morges.
93
00:06:50,787 --> 00:06:54,374
Blyforgiftning. Jeg kom med redderne.
Hans mor er lige kommet.
94
00:06:54,541 --> 00:06:57,001
Jeg så også Edges nummer.
Det er forfærdeligt.
95
00:06:57,168 --> 00:06:59,796
- Lena...
- Hvor skriver jeg under?
96
00:06:59,963 --> 00:07:02,131
Hvor vover du?
97
00:07:05,969 --> 00:07:09,013
Jeg har betalt den sidste
regning til dit hospital.
98
00:07:09,180 --> 00:07:11,558
Er det sådan, din hævn ser ud?
99
00:07:11,724 --> 00:07:14,727
Har du hørt om kobraeffekten, Lena?
100
00:07:15,937 --> 00:07:18,398
Indien under det britiske styre.
101
00:07:18,565 --> 00:07:22,068
De indså,
at der var slanger overalt i Delhi.
102
00:07:22,235 --> 00:07:27,490
De ville have dem væk og tilbød
en belønning for hver død slange.
103
00:07:27,657 --> 00:07:30,994
Så forstod de, at folk opdrættede
slanger for at få en indkomst.
104
00:07:31,160 --> 00:07:32,871
De troede, at alt gik godt.
105
00:07:33,037 --> 00:07:36,291
Men de indså,
at der var slanger overalt i Delhi.
106
00:07:36,457 --> 00:07:38,626
Hele projektet mislykkedes.
107
00:07:38,793 --> 00:07:41,421
Problemet var kun blevet værre.
108
00:07:43,006 --> 00:07:46,551
- Er du med?
- Du er et giftigt rovdyr.
109
00:07:46,718 --> 00:07:51,097
Uforsætlige konsekvenser.
Du ville så gerne være en helt -
110
00:07:51,264 --> 00:07:54,893
- at du ikke brød dig om,
hvem du sårede. Nu vil folk dø.
111
00:07:55,059 --> 00:07:58,396
Hvis det er sandt,
er det også Supergirls fejl.
112
00:07:58,563 --> 00:08:00,732
Hun besluttede,
at maskinen skulle bruges.
113
00:08:00,899 --> 00:08:03,943
Supergirl trykkede nok på knappen.
114
00:08:04,110 --> 00:08:07,405
Men teknikken var Luthors.
115
00:08:08,448 --> 00:08:12,410
- Du er en parasit.
- Men jeg forgiver ikke børn.
116
00:08:12,577 --> 00:08:14,120
Det gjorde du.
117
00:08:24,038 --> 00:08:26,582
Morgan Edges beskyldninger
mod Lena Luthor...
118
00:08:26,749 --> 00:08:28,668
Ms. Luthor, kan jeg hjælpe dig?
119
00:08:28,835 --> 00:08:30,837
Ring til CDC og få alle journalerne.
120
00:08:31,003 --> 00:08:34,716
Jeg vil se ofrenes journaler
og de data, Morgan Edge har set.
121
00:08:34,882 --> 00:08:38,136
Jeg gør det nu.
Og det gør mig meget ondt.
122
00:08:39,470 --> 00:08:41,848
Der må være en anden forklaring.
123
00:08:42,014 --> 00:08:45,643
Der kan være andre grunde til,
at børnene bliver syge.
124
00:08:45,810 --> 00:08:49,439
Edge manipulerer med folk,
fordi du købte CatCo.
125
00:08:49,605 --> 00:08:51,941
Han er skånselsløs, Lena. Det ved du.
126
00:08:52,108 --> 00:08:57,321
Hvad nu hvis det passer? Jeg fortalte
Supergirl, at blyet var ufarligt.
127
00:08:57,488 --> 00:08:59,282
Ellers havde hun ikke brugt den.
128
00:08:59,449 --> 00:09:02,285
- Det reddede os alle.
- Ms. Luthor.
129
00:09:02,452 --> 00:09:05,288
Mr. Olsen. Er du her for at sige,
"hvad sagde jeg"?
130
00:09:05,455 --> 00:09:08,124
"Endnu en Luthor,
der tager uskyldige liv."
131
00:09:08,291 --> 00:09:11,252
Trods vore meningsforskelle
håber jeg, du ved -
132
00:09:11,419 --> 00:09:14,964
- at jeg ikke anser dig
for en forlængelse af din bror.
133
00:09:15,131 --> 00:09:18,384
Men du burde være et skridt foran -
134
00:09:18,551 --> 00:09:23,306
- hvilket efter min mening betyder,
at du må forlade CatCo.
135
00:09:23,473 --> 00:09:27,477
Så fremstår alt,
hvad vi rapporterer som pålideligt.
136
00:09:27,643 --> 00:09:29,979
Nej, det ville ligne en tilståelse.
137
00:09:30,146 --> 00:09:32,648
Nej, Kara. Han har ret.
138
00:09:32,815 --> 00:09:36,486
Uanset hvem der har ansvaret,
så er det en krise.
139
00:09:36,652 --> 00:09:41,157
Folk skal kunne stole på reporterne,
så de kan forberede sig.
140
00:09:41,324 --> 00:09:45,870
De forventer integritet.
De fortjener det og har brug for det.
141
00:09:47,747 --> 00:09:50,208
Mr. Olsen, du styrer CatCo,
til det er løst -
142
00:09:50,375 --> 00:09:53,711
- og jeg bør nok også
træde tilbage fra L-Corp.
143
00:09:53,878 --> 00:09:56,672
Vi har brug for dig.
Du må hjælpe os med forskningen.
144
00:09:56,839 --> 00:09:59,342
Nej, det er L-Corp
fuldt ud i stand til.
145
00:09:59,509 --> 00:10:01,344
Jeg kan blive anklaget -
146
00:10:01,511 --> 00:10:04,931
- for at mørklægge ting eller for
at drage fordel af de syge.
147
00:10:06,015 --> 00:10:09,519
Det må ikke blive som i Michigan,
hvor bureaukratiet kom i vejen.
148
00:10:09,685 --> 00:10:12,146
At hjælpe mennesker skal være i fokus.
149
00:10:12,313 --> 00:10:16,025
- Hvor er hun? Hvor er Lena Luthor?
- Tag det roligt.
150
00:10:16,192 --> 00:10:18,569
Min søns sygdom er hendes skyld.
151
00:10:23,991 --> 00:10:27,704
Han holdt op med at ånde.
De måtte sætte en slange i hans hals.
152
00:10:27,870 --> 00:10:33,292
Min søn er 12 år gammel.
Han burde grine og lege udenfor.
153
00:10:33,459 --> 00:10:36,879
Ikke være fanget på hospitalet,
hvor ingen kan hjælpe ham.
154
00:10:37,046 --> 00:10:40,758
I rige tror, at I kan gøre, hvad I
vil. Og at vi ikke betyder noget.
155
00:10:40,925 --> 00:10:43,886
- Min søn betyder noget!
- Jeg er ked af det...
156
00:10:44,053 --> 00:10:47,098
Du skal tage ansvaret for det,
du har gjort mod min søn!
157
00:10:47,265 --> 00:10:49,058
For det, du har gjort mod alle!
158
00:10:57,608 --> 00:11:01,237
Sæt din bedste reporter på sagen.
Jeg skjuler ingenting.
159
00:11:01,404 --> 00:11:04,073
Arrangér et pressemøde senere i dag.
160
00:11:09,037 --> 00:11:13,291
Lås hende inde! Lås hende inde!
161
00:11:13,458 --> 00:11:17,253
Lås hende inde! Lås hende inde!
162
00:11:17,420 --> 00:11:22,967
Lås hende inde! Lås hende inde!
163
00:11:23,134 --> 00:11:25,011
Tiden er inde, miss Luthor.
164
00:11:25,178 --> 00:11:29,932
Lås hende inde! Lås hende inde!
165
00:11:30,099 --> 00:11:33,561
Lås hende inde! Lås hende inde!
166
00:11:33,728 --> 00:11:37,315
Lås hende inde! Lås hende inde!
167
00:11:39,901 --> 00:11:42,820
Goddag. Jeg hedder Lena Luthor.
168
00:11:42,987 --> 00:11:47,950
Jeg ved, at mange af jer er vrede.
Jeg forstår jer.
169
00:11:48,117 --> 00:11:52,455
Hvis jeg troede, nogen havde forgivet
mine børn, ville jeg også være vred.
170
00:11:52,622 --> 00:11:55,083
Mine tanker går til alle, der er ramt.
171
00:11:56,376 --> 00:12:02,423
Jeg hørte Morgan Edge og ville ønske,
jeg kunne sige noget andet.
172
00:12:02,590 --> 00:12:07,053
Sandheden er, at jeg ikke ved
om min maskine kan skade børn.
173
00:12:07,220 --> 00:12:11,015
Før jeg ved det, forstår jeg,
at I ikke kan stole på mig.
174
00:12:16,479 --> 00:12:20,483
Jeg har arbejdet hårdt
for at beholde jeres tillid.
175
00:12:20,650 --> 00:12:24,278
Det knuser mit hjerte at vide,
at jeg måske har mistet den.
176
00:12:27,073 --> 00:12:32,370
Indtil udredningen
angående giften er forbi -
177
00:12:32,537 --> 00:12:34,997
- vil jeg træde af...
178
00:12:51,848 --> 00:12:54,767
Hjælp! Kan nogen hjælpe ham?
179
00:13:01,106 --> 00:13:06,070
Hvis kuglen havde haft mere kraft,
var din skulder blevet smadret.
180
00:13:06,237 --> 00:13:08,197
Det sagde du også sidst.
181
00:13:08,364 --> 00:13:10,574
Edge hidser dem op.
Han var klar over det.
182
00:13:10,741 --> 00:13:13,077
Skyttens søn var lige blevet syg.
183
00:13:13,244 --> 00:13:17,957
Det er ingen undskyldning,
men hun ville ramme den ansvarlige.
184
00:13:18,123 --> 00:13:21,919
Mener du stadig,
at Lena er ansvarlig for det her?
185
00:13:22,086 --> 00:13:25,589
Nej, men det skete
på grund af det, hun gjorde.
186
00:13:25,756 --> 00:13:28,551
- Semantik.
- Hun ordnede den maskine.
187
00:13:28,717 --> 00:13:32,054
Den gjorde noget,
den ikke var beregnet til.
188
00:13:32,221 --> 00:13:36,225
Jeg ved, du ikke vil høre det, men
maskinen blev skabt af Lex Luthor.
189
00:13:36,392 --> 00:13:41,897
- Og derfor vil vi teste den.
- Så gør vi det.
190
00:13:42,064 --> 00:13:44,066
Jeg afskærmede rummet
med blyskyerne -
191
00:13:44,233 --> 00:13:48,320
- og vi har sensorer,
der analyserer partiklerne.
192
00:13:48,487 --> 00:13:50,406
Ved du, om maskinen er årsagen?
193
00:13:50,573 --> 00:13:53,033
Da vi arbejdede på det
under invasionen -
194
00:13:53,200 --> 00:13:57,913
- sluttede 99,96 procent af
molekylerne sig til daxamitgenerne.
195
00:13:58,080 --> 00:14:01,542
Så det fordamper,
hvis det rammer et menneske.
196
00:14:01,709 --> 00:14:04,670
De resterende 0,04 procent
må være fejlmarginen.
197
00:14:04,837 --> 00:14:07,923
Hvis vi får de samme tal i dag,
er alting godt.
198
00:14:08,090 --> 00:14:10,467
- Okay. Tænd den.
- Godt.
199
00:14:15,306 --> 00:14:18,851
- Sker der noget?
- Vent lidt.
200
00:14:19,018 --> 00:14:21,937
Hvad? Hvad er procenten, Winn?
201
00:14:24,023 --> 00:14:26,775
89,79%.
202
00:14:28,068 --> 00:14:31,488
Risikoen for, at maskinen
er årsagen, er 10 procent.
203
00:14:31,655 --> 00:14:33,574
10,21 procent.
204
00:14:43,626 --> 00:14:48,339
Nogen prøvede at dræbe mig.
Jeg vil ikke udsætte jer for fare.
205
00:14:48,505 --> 00:14:50,049
Kvinden er i forvaring.
206
00:14:50,216 --> 00:14:52,843
Ingen vil lede efter dig her.
Du er sikker.
207
00:14:53,010 --> 00:14:55,346
Tag dine Louboutin-sko af,
og drik det her.
208
00:14:55,512 --> 00:14:58,933
- Det er ikke nødvendigt.
- Hold op. Du er dehydreret.
209
00:14:59,099 --> 00:15:01,560
Du kunne være blevet skudt.
210
00:15:01,727 --> 00:15:04,813
Du gav mig et fristed,
da jeg trængte til det.
211
00:15:04,980 --> 00:15:07,149
Lad mig gengælde tjenesten.
212
00:15:13,322 --> 00:15:18,160
- En nat.
- Godt. Det er den slags, venner gør.
213
00:15:19,245 --> 00:15:22,206
Ville du være min ven,
hvis Ruby blev syg?
214
00:16:43,954 --> 00:16:45,748
Lena?
215
00:16:45,915 --> 00:16:52,087
- Hej. Jeg har lavet en metafor.
- Er du her alene?
216
00:16:52,254 --> 00:16:56,634
Sam driver mit firma,
og Ruby er hos en ven.
217
00:16:56,800 --> 00:16:59,845
- Hvad nyt på fronten?
- Ikke noget endnu.
218
00:17:01,180 --> 00:17:05,142
Du... du er elendig til at
tilbageholde ting fra mig.
219
00:17:06,477 --> 00:17:09,104
Vær ikke så sikker på det.
220
00:17:10,606 --> 00:17:14,818
Jeg kom for at sige,
at jeg ikke er færdig. Slet ikke.
221
00:17:14,985 --> 00:17:18,530
Før vi er helt sikre,
vil jeg gøre alt...
222
00:17:18,697 --> 00:17:20,491
Hold op.
223
00:17:24,036 --> 00:17:26,580
Du er en af de stærkeste kvinder,
jeg kender.
224
00:17:26,747 --> 00:17:28,123
Hvorfor kæmper du ikke?
225
00:17:28,290 --> 00:17:32,044
Fordi jeg gjorde det.
Jeg gjorde det, Kara.
226
00:17:32,211 --> 00:17:35,339
Det eneste, jeg nogensinde
ville, var at være god.
227
00:17:36,632 --> 00:17:39,677
I hele mit liv har jeg været udstødt.
228
00:17:39,843 --> 00:17:45,349
I starten fordi jeg var rig
og så på grund af min bror.
229
00:17:46,850 --> 00:17:52,106
Så gjorde jeg endelig en ting,
som var god -
230
00:17:52,273 --> 00:17:56,151
- og nu er jeg monsteret,
der forgiver børn.
231
00:17:57,486 --> 00:17:59,488
End ikke Lex Luthor gjorde det.
232
00:17:59,655 --> 00:18:01,699
De, der kender dig, ved, du aldrig...
233
00:18:01,865 --> 00:18:06,996
Måske er jeg som ham.
Folk er syge, og det er min skyld.
234
00:18:07,162 --> 00:18:09,999
Der er stadig en chance for,
at det ikke var dig.
235
00:18:10,165 --> 00:18:15,629
Jeg ved godt, at du tror,
at alt er godt og venligt.
236
00:18:15,796 --> 00:18:19,550
Det er en af de ting,
jeg elsker ved dig.
237
00:18:19,717 --> 00:18:22,928
Men sådan ser virkeligheden ikke ud.
238
00:18:23,095 --> 00:18:26,056
I virkeligheden
er mit efternavn bin Laden -
239
00:18:26,223 --> 00:18:29,268
- og alt, hvad jeg gør, skader folk.
240
00:18:30,728 --> 00:18:35,482
Jeg ved ikke...
Det er mit DNA, okay?
241
00:18:35,649 --> 00:18:39,445
Bare hold op...
Hold op med at tro på mig.
242
00:18:40,779 --> 00:18:45,367
Jeg er... det ikke værd.
243
00:18:53,342 --> 00:18:55,177
- Hej.
- Hej.
244
00:18:55,344 --> 00:18:59,765
- Tak, fordi du blev her.
- Hun ønskede ikke det, men...
245
00:18:59,932 --> 00:19:03,977
Jeg har kendt Lena længe, og jeg har
aldrig set hende sådan her.
246
00:19:04,144 --> 00:19:06,730
Hun vil have,
at alle skal tro, at hun er sej.
247
00:19:06,897 --> 00:19:10,651
Ja, men hun er blød indvendigt.
248
00:19:10,817 --> 00:19:14,112
Hvis du gerne vil hjem,
kan jeg sidde hos hende.
249
00:19:14,279 --> 00:19:17,491
Nej, det er i orden.
Jeg har svært ved at sove.
250
00:19:17,658 --> 00:19:21,453
- Ditto. Mareridt.
- Det har jeg også.
251
00:19:21,620 --> 00:19:23,539
Hvad er det her?
252
00:19:23,705 --> 00:19:27,209
Jeg har forsøgt at skimme igennem
offentlige dokumenter -
253
00:19:27,376 --> 00:19:29,378
- med data om de ramte familier.
254
00:19:29,545 --> 00:19:31,380
Det har jeg også.
255
00:19:31,547 --> 00:19:35,467
Redderne på L-Corp
fik børnenes adresser.
256
00:19:35,634 --> 00:19:39,555
- Hvad så når man forbinder x'erne?
- Intet. Filmene lyver.
257
00:19:39,721 --> 00:19:43,934
Når den slags sker,
er de ramte som regel fra ét område.
258
00:19:44,101 --> 00:19:46,353
Men disse børn kommer fra hele byen.
259
00:19:46,520 --> 00:19:49,314
Luke, som jeg så i morges
på Rubys skole -
260
00:19:49,481 --> 00:19:51,567
- bor her i gaden.
Men vi har to børn -
261
00:19:51,733 --> 00:19:54,903
- fra den anden ende af byen,
som går på Bergen Country Day.
262
00:19:55,070 --> 00:19:57,739
Så har vi et barn,
der bor helt ovre i Edgemont.
263
00:19:57,906 --> 00:20:02,160
Jeg stirrer bare på det
og prøver at se logikken i det hele.
264
00:20:03,161 --> 00:20:07,624
Der må være noget, som forbinder dem.
265
00:20:07,791 --> 00:20:12,754
Sociale medier, skolejournaler,
kontoudtog kan være sammenhængen.
266
00:20:12,921 --> 00:20:16,508
- Kontoudtog. Følg pengene.
- Ja, jeg ringer.
267
00:20:16,675 --> 00:20:18,760
Det behøver du ikke. Jeg ordner det.
268
00:20:19,928 --> 00:20:21,763
Hvordan gjorde du ...?
269
00:20:24,183 --> 00:20:27,769
Jeg forstår,
hvorfor Lena holder af dig.
270
00:20:30,147 --> 00:20:34,443
- Delaney's Dumpling Truck.
- Fastfoodbilen? Hvad er der med den?
271
00:20:34,610 --> 00:20:37,696
Lukes far og en anden mor
var der den dag -
272
00:20:37,863 --> 00:20:40,324
- for nogle uger siden,
den 21. oktober.
273
00:20:40,490 --> 00:20:43,035
Det er måske bare et sammentræf.
274
00:20:43,202 --> 00:20:45,579
Nej, vent lidt...
275
00:20:46,955 --> 00:20:51,502
- De var der alle sammen.
- Kan det være noget i maden?
276
00:20:54,046 --> 00:20:59,301
- Oktoberfesten i Frances Park.
- Der kan være noget der.
277
00:21:10,062 --> 00:21:12,105
Hvad har vi gang i?
278
00:21:14,358 --> 00:21:16,568
Ja, det var ret vildt.
279
00:21:19,780 --> 00:21:22,491
Nej, jeg mener: Hvad har vi gang i?
280
00:21:24,159 --> 00:21:27,246
Vil du virkelig opgive det her?
281
00:21:27,412 --> 00:21:31,500
Er du sikker på, du vil opgive noget
så håndgribeligt og virkeligt...
282
00:21:31,667 --> 00:21:34,837
Det er jo os.
283
00:21:35,003 --> 00:21:39,049
For en fiks idé om, at du vil være mor.
284
00:21:41,677 --> 00:21:43,804
Det er ikke en fiks idé.
285
00:21:48,892 --> 00:21:53,188
Lige siden jeg var lille...
286
00:21:55,816 --> 00:22:01,238
Når jeg ser en mor og hendes barn -
287
00:22:01,405 --> 00:22:04,408
- sker der noget inden i mig.
288
00:22:04,575 --> 00:22:10,330
Jeg har altid haft en følelse af,
at jeg en dag skulle være mor.
289
00:22:10,497 --> 00:22:14,626
Og det var ikke bare... du ved...
290
00:22:14,793 --> 00:22:17,129
Bare noget, jeg ønskede mig.
291
00:22:17,296 --> 00:22:20,549
Eller bare noget, jeg håbede på.
292
00:22:20,716 --> 00:22:23,427
Det er bare noget -
293
00:22:23,594 --> 00:22:28,182
- jeg har vidst hele livet.
294
00:22:29,808 --> 00:22:35,814
Når alt andet, uanset om det
var kærester eller andet...
295
00:22:35,981 --> 00:22:38,817
Når alt det var sløret...
296
00:22:38,984 --> 00:22:40,986
Forstår du...
297
00:22:42,196 --> 00:22:48,410
Den del, hvor jeg er mor,
har altid stået helt klart.
298
00:22:51,538 --> 00:22:54,291
Hvis jeg benægter det -
299
00:22:57,294 --> 00:22:59,755
- vil tabet følge mig hele livet.
300
00:23:06,220 --> 00:23:08,180
Jeg ville ønske, jeg kunne ændre det.
301
00:23:09,723 --> 00:23:11,558
Også jeg.
302
00:23:20,400 --> 00:23:22,945
Her var mange boder og forlystelser.
303
00:23:23,111 --> 00:23:25,280
Det kan være hvad som helst.
304
00:23:25,447 --> 00:23:28,408
Måske var det ikke udendørs.
305
00:23:28,575 --> 00:23:30,911
Den er låst.
306
00:23:35,624 --> 00:23:38,335
Hængslet bandt bare.
307
00:23:41,630 --> 00:23:44,174
Eliza tog mig med til sådan et sted.
308
00:23:44,341 --> 00:23:48,178
- Hvem er Eliza?
- Min adoptivmor.
309
00:23:48,345 --> 00:23:52,850
- Hver tirsdag og torsdag.
- Er du adopteret? Det er jeg også.
310
00:23:53,016 --> 00:23:56,478
Men mine dage var mandag og onsdag.
311
00:23:58,188 --> 00:24:00,691
Ruby er vild med at svømme.
312
00:24:03,068 --> 00:24:05,028
Det er alle børn.
313
00:24:08,407 --> 00:24:12,035
- Jeg vil tage en prøve fra bassinet.
- En prøve?
314
00:24:12,202 --> 00:24:16,456
Jeg har en ven i FBI,
der hjælper mig med reportager.
315
00:24:16,623 --> 00:24:20,544
- Prøver og laboratorieting.
- Det er godt at have sådan en ven.
316
00:24:22,921 --> 00:24:24,882
- Winn?
- Halløjsa! Hvad sker der?
317
00:24:25,048 --> 00:24:26,967
Jeg sender en vandprøve.
318
00:24:27,134 --> 00:24:29,720
Fedt. Men ved du hvad?
319
00:24:29,887 --> 00:24:33,223
J'onn sagde,
at ingen ville bruge maskinen.
320
00:24:33,390 --> 00:24:37,352
Jeg sagde: "J'onn, en skønne dag
vil nogen tage en prøve."
321
00:24:37,519 --> 00:24:39,730
Og det er så nu. Der kom den.
322
00:24:39,897 --> 00:24:41,899
- Er det bly?
- Åh gud.
323
00:24:42,065 --> 00:24:45,944
Det er en hydromorfisk
kulnitratblanding.
324
00:24:46,111 --> 00:24:48,780
Det er syntetisk.
Når det blandes med vand -
325
00:24:48,947 --> 00:24:52,910
- udviser det nøjagtig
samme egenskaber som bly.
326
00:24:53,076 --> 00:24:56,914
Hvis nogen bliver udsat for det, får
de symptomer som ved blyforgiftning.
327
00:24:57,080 --> 00:25:01,210
- Så det var ikke blybomben.
- Nej, det var det ikke.
328
00:25:03,545 --> 00:25:05,339
Tak.
329
00:25:05,506 --> 00:25:08,717
Det var ikke Lena.
Nogen hældte et kemikalie i bassinet.
330
00:25:09,843 --> 00:25:12,679
- Hvordan?
- Jeg...
331
00:25:14,640 --> 00:25:16,642
Kom med mig.
332
00:25:35,702 --> 00:25:38,914
- Hallo?
- Sam og jeg står ved et bassin.
333
00:25:39,081 --> 00:25:41,416
Alle de børn,
der blev syge, har været her.
334
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
- Du skulle stoppe.
- Det var ikke dig.
335
00:25:47,798 --> 00:25:50,843
- Hvad?
- Det er et syntetisk kemikalie.
336
00:25:51,009 --> 00:25:53,136
Sammen med vand bliver det giftigt.
337
00:25:53,303 --> 00:25:56,598
Det giver samme symptomer
som blyforgiftning.
338
00:25:56,765 --> 00:25:58,433
Hvordan kom det ned i bassinet?
339
00:25:58,600 --> 00:26:02,104
Det er i klorbeholderne.
De brugte det i stedet for klor.
340
00:26:02,271 --> 00:26:06,316
Vi vil prøve at finde fabrikanten.
Acre Lee Chemical.
341
00:26:07,734 --> 00:26:10,153
- Acre Lee Chemical...
- Kender du det?
342
00:26:10,320 --> 00:26:13,240
Nej. Nej...
343
00:26:14,241 --> 00:26:16,910
Tak skal I have.
344
00:26:27,129 --> 00:26:32,092
Lena. Du ser forfærdelig ud.
345
00:26:32,259 --> 00:26:34,970
De syge børn giver dig
virkelig problemer.
346
00:26:35,137 --> 00:26:39,266
- Acre Lee.
- Acre hvad?
347
00:26:39,433 --> 00:26:45,105
Acre Lee. Det er der, ulven får
alt det, han bruger mod Hjulben.
348
00:26:45,272 --> 00:26:47,608
Det er dit firma.
349
00:26:47,774 --> 00:26:51,195
Jeg husker det fra kontrollen,
før jeg investerede i dig.
350
00:26:51,361 --> 00:26:55,824
Det blev grundlagt i 1982 og
fabrikerer brint og kaustisk soda -
351
00:26:55,991 --> 00:26:59,661
- samt klor til svømmebassiner.
352
00:26:59,828 --> 00:27:02,331
De blev opkøbt af Edge Global
for syv år siden.
353
00:27:02,497 --> 00:27:07,044
Jeg skal tjekke i registret.
354
00:27:07,211 --> 00:27:11,548
Du brugte det til at forgive børnene
for at sværte mit ry.
355
00:27:13,050 --> 00:27:15,052
Hold nu op.
356
00:27:15,219 --> 00:27:17,930
Ikke andet? Er det alt, hvad du har?
357
00:27:18,096 --> 00:27:21,099
Jeg siger, du gjorde det.
Du siger, jeg gjorde det.
358
00:27:21,266 --> 00:27:24,228
Jeg havde forventet mere af dig.
359
00:27:28,398 --> 00:27:30,526
Det var en skuffelse.
360
00:27:30,692 --> 00:27:33,987
Da moderen skød mig,
vidste jeg, hun gjorde det rigtige.
361
00:27:34,154 --> 00:27:38,367
Uanset hvem, der var ansvarlig
for det her, fortjener at dø.
362
00:27:38,534 --> 00:27:44,289
Ingen retssag eller jury.
Bare udslettet fra Jorden.
363
00:27:44,456 --> 00:27:47,125
Du har brug for hjælp, Lena.
364
00:27:47,292 --> 00:27:50,045
Du tænker ikke klart.
365
00:27:50,212 --> 00:27:52,923
Jeg tænker som en Luthor.
366
00:28:05,227 --> 00:28:07,229
Hallo?
367
00:28:09,314 --> 00:28:11,316
Hallo?
368
00:29:00,548 --> 00:29:04,593
Netop, Lena.
"Hvem pokker styrer dette fly?"
369
00:29:06,470 --> 00:29:09,307
Vi slukkede aldrig skiltet
for sikkerhedsbælterne.
370
00:29:09,473 --> 00:29:13,311
- Fiks lidt turbulens.
- Javel.
371
00:29:18,649 --> 00:29:20,651
SOS. Her er Lena Luthor.
372
00:29:20,818 --> 00:29:22,570
Afbryd sendingen.
373
00:29:22,737 --> 00:29:26,782
Dette fly er på vej mod reservoiret
for at nedkaste kemikalier.
374
00:29:26,949 --> 00:29:31,078
- Vi har et ukendt fly i luftrummet.
- Udenjordisk?
375
00:29:31,245 --> 00:29:35,791
- Nej, det er et C-130 fragtfly.
- Har du informeret luftvåbenet?
376
00:29:35,958 --> 00:29:38,336
Ikke endnu, sir.
Men vi fik et nødopkald.
377
00:29:38,502 --> 00:29:42,048
- Hvad for et nødopkald?
- Jeg afspiller det.
378
00:29:42,214 --> 00:29:45,968
- SOS. Her er ...
- Er det ...?
379
00:29:46,135 --> 00:29:48,471
Det er Lena.
380
00:29:50,598 --> 00:29:52,099
Indled nedkastningen.
381
00:29:57,772 --> 00:30:00,483
Hæv flyet tre grader.
382
00:30:07,323 --> 00:30:09,992
Det virker ikke.
Jeg kan ikke droppe lasten.
383
00:30:22,964 --> 00:30:26,050
- Hun har lukket rampen.
- Vi kan kun gøre én ting.
384
00:30:26,217 --> 00:30:27,677
Lad flyet styrte ned.
385
00:30:27,843 --> 00:30:30,179
Lad det styrte!
386
00:30:35,893 --> 00:30:38,104
Tønderne skal opløses i vand.
387
00:30:38,271 --> 00:30:40,564
Hvis flyet styrter ned,
forgiver det alle.
388
00:30:45,361 --> 00:30:47,405
Spænd dig fast!
389
00:30:55,955 --> 00:31:00,584
- Det styrter ikke.
- Jo, det gør. Flyt dig!
390
00:31:00,751 --> 00:31:04,088
Jeg vil have ham til
at sprænge motorerne!
391
00:31:39,832 --> 00:31:41,792
Jeg kan ikke holde længere!
392
00:31:41,959 --> 00:31:44,712
Red kemikalierne, ikke mig!
393
00:31:44,879 --> 00:31:47,423
- Jeg vil ikke slippe dig!
- Slip mig!
394
00:31:47,590 --> 00:31:50,259
Nej!
395
00:31:55,348 --> 00:31:58,100
Kravl, Lena! Kravl!
396
00:32:09,445 --> 00:32:11,113
Kom nu!
397
00:32:12,949 --> 00:32:16,911
Kom nu! Du kan klare det!
398
00:32:17,078 --> 00:32:21,082
Du kan klare det! Spring nu!
399
00:32:44,814 --> 00:32:46,816
Hvad skal vi gøre?
400
00:32:48,859 --> 00:32:51,696
Skyd kontrolbordet.
401
00:32:58,369 --> 00:33:04,458
- Hvorfor?
- Vi skulle have krudt på din hånd.
402
00:33:29,384 --> 00:33:34,306
Forgav du børnene for
at få hævn over Lena Luthor?
403
00:33:34,473 --> 00:33:36,725
Du er sunket lavere, end jeg troede.
404
00:33:36,892 --> 00:33:39,895
Jeg solgte Acre Lee Chemical
for over to år siden.
405
00:33:40,062 --> 00:33:42,523
- Smart.
- Jeg hørte, at de fik fyren.
406
00:33:42,689 --> 00:33:47,903
Han var en gal enspænder.
Han havde været i luftvåbenet.
407
00:33:48,070 --> 00:33:50,989
Han havde et udestående
med hendes familie.
408
00:33:51,156 --> 00:33:54,576
Synd, han tog livet af sig.
Du kunne have fået ham for retten.
409
00:33:57,246 --> 00:34:00,374
- Sikken skam.
- Jeg tænkte på noget.
410
00:34:00,541 --> 00:34:03,919
Han må virkelig have hadet hende.
411
00:34:05,712 --> 00:34:08,549
Tænker du nogensinde på,
hvordan det føles?
412
00:34:08,715 --> 00:34:11,552
Den type had.
413
00:34:12,594 --> 00:34:14,429
Jeg tror ikke, du kan klare det.
414
00:34:14,596 --> 00:34:17,641
Du har ingen anelse om,
hvad jeg kan klare.
415
00:34:18,642 --> 00:34:20,686
Handler det om mig nu?
416
00:34:22,187 --> 00:34:27,651
Da du blev vred på mig, efterlod du
mig på et fragtskib ude på havet.
417
00:34:28,902 --> 00:34:33,156
Besværligt. Det kostede mig nogle
timer og 30 dollar til renseriet.
418
00:34:33,323 --> 00:34:38,287
Jeg kender ikke den retfærdighed,
I praktiserer på din planet -
419
00:34:38,453 --> 00:34:42,749
- men det her er den virkelige
verden. Her overlever den stærke.
420
00:34:44,126 --> 00:34:50,424
Hvis jeg havde haft en fjende, havde
jeg tilintetgjort hende uden nåde.
421
00:34:51,592 --> 00:34:54,970
Lad os sige, at jeg var din fjende.
422
00:34:55,137 --> 00:34:58,140
Så burde du dræbe mig lige nu.
423
00:35:03,937 --> 00:35:08,817
Men I kapper har
ikke modet til det, vel?
424
00:35:12,571 --> 00:35:15,449
Nej, netop. Det tænkte jeg nok.
425
00:35:18,160 --> 00:35:20,329
Du kan gå ud samme vej, du kom ind.
426
00:35:21,496 --> 00:35:24,666
Rengøringsfolkene
syntes nok, det var sjovt.
427
00:35:37,012 --> 00:35:39,640
Mr. Olsen,
jeg ventede ikke at se dig her.
428
00:35:40,891 --> 00:35:43,644
- Nyhederne sover aldrig.
- Hvordan går det?
429
00:35:45,229 --> 00:35:47,814
Jeg var bekymret for dig.
430
00:35:47,981 --> 00:35:51,235
Jeg er svær at holde nede,
ms. Luthor.
431
00:35:52,361 --> 00:35:53,987
Jeg har en regel.
432
00:35:54,154 --> 00:35:57,866
Når nogen har taget en kugle
for mig, må de kalde mig Lena.
433
00:35:59,284 --> 00:36:02,829
Okay. Så siger vi det, Lena.
434
00:36:02,996 --> 00:36:07,042
Mine venner kalder mig
James eller Jimmy.
435
00:36:07,209 --> 00:36:09,670
God bedring, Jimmy Olsen.
436
00:36:23,851 --> 00:36:25,853
Det var det hele.
437
00:36:27,479 --> 00:36:29,481
Har du et sted at bo?
438
00:36:29,648 --> 00:36:32,734
Jeg har en ven, jeg kan sove hos.
439
00:36:32,901 --> 00:36:35,904
Godt. Det er godt.
440
00:36:44,037 --> 00:36:46,123
Jeg vidste ikke...
441
00:36:47,541 --> 00:36:50,544
Jeg vidste ikke,
at jeg kunne være lykkelig.
442
00:36:52,796 --> 00:36:55,674
Eller at jeg kunne
acceptere den, jeg er.
443
00:36:59,178 --> 00:37:02,431
Jeg var aldrig kommet...
444
00:37:02,598 --> 00:37:05,225
Jeg var aldrig kommet
så langt uden dig.
445
00:37:10,272 --> 00:37:13,942
Du hjalp mig med at få samling
på livet og konfrontere min fortid.
446
00:37:14,109 --> 00:37:16,945
At holde op med at ignorere det,
jeg ikke ville se.
447
00:37:18,947 --> 00:37:22,743
Jeg er blevet stærkere af det.
448
00:37:22,910 --> 00:37:25,829
Jeg er så taknemlig. Tak.
449
00:37:29,666 --> 00:37:32,294
- Må jeg?
- Ja, det må du.
450
00:37:55,817 --> 00:37:57,444
Vi ses, Danvers.
451
00:37:58,987 --> 00:38:02,449
Ja, vi ses, Mags.
452
00:38:09,831 --> 00:38:11,708
Du bliver en vidunderlig mor.
453
00:38:36,692 --> 00:38:40,737
- Tak.
- Gode nyheder.
454
00:38:40,904 --> 00:38:44,199
Modgiften fra L-Corp fungerer.
Børnene er i bedring.
455
00:38:45,450 --> 00:38:48,996
- Gudskelov.
- Tak.
456
00:38:49,162 --> 00:38:52,082
Jeg vil takke jer,
fordi I ikke opgav mig -
457
00:38:52,249 --> 00:38:54,418
- og fordi I ikke lod mig opgive.
458
00:38:54,585 --> 00:38:58,255
Jeg synes, Kara og jeg
udgjorde et ganske godt team.
459
00:38:58,422 --> 00:39:02,843
Mere end godt,
hvis jeg må sige det selv.
460
00:39:03,927 --> 00:39:06,722
Jeg burde nok også
sige undskyld til jer.
461
00:39:06,889 --> 00:39:09,766
- Det er rart, at I taler med mig.
- Men du...
462
00:39:09,933 --> 00:39:12,269
I en familie siger man det,
man skal -
463
00:39:12,436 --> 00:39:15,856
- og dem,
der elsker en, vil fortsat gøre det.
464
00:39:16,023 --> 00:39:18,525
Jeg har aldrig haft
sådan en person i mit liv.
465
00:39:18,692 --> 00:39:21,528
Det er,
fordi du aldrig har haft en søster.
466
00:39:21,695 --> 00:39:24,865
To. To søstre.
467
00:39:25,032 --> 00:39:28,160
Det er for meget.
468
00:39:28,327 --> 00:39:30,120
Øjeblik.
469
00:39:32,789 --> 00:39:34,833
Alex?
470
00:39:49,389 --> 00:39:52,100
Kan du huske, da du sagde -
471
00:39:52,267 --> 00:39:58,065
- at hvis jeg mistede Maggie
ville jeg sidde og drikke i en bar.
472
00:39:58,232 --> 00:40:00,442
At jeg ville være helt knust.
473
00:40:02,945 --> 00:40:06,240
Et point til pigen fra Krypton.
474
00:40:23,882 --> 00:40:26,760
J'onn, det er Kara.
Du må tage dig af DEO -
475
00:40:26,927 --> 00:40:30,973
- uden mig og Alex i et par dage.
476
00:40:33,308 --> 00:40:36,478
Vi skal hjem til dig,
og du skal pakke en taske.
477
00:40:38,188 --> 00:40:41,358
- Hvor skal vi hen?
- Vi skal hjem.
478
00:40:47,906 --> 00:40:51,493
- Kommer Luke sig?
- Ja, skat. Han skal nok komme sig.
479
00:40:52,494 --> 00:40:56,081
- Jeg holder virkelig af dine venner.
- Ved du hvad?
480
00:40:56,248 --> 00:40:59,501
Jeg kan også lide dem,
men jeg kan lide dig mere.
481
00:41:01,295 --> 00:41:04,047
Der er et hul i din trøje.
482
00:41:06,049 --> 00:41:08,051
Underligt.
483
00:41:08,760 --> 00:41:10,470
- Jeg elsker dig.
- Og jeg dig.
484
00:42:14,701 --> 00:42:16,703
Tekster: Annelise Brincker
www.sdimedia.com