1
00:00:00,126 --> 00:00:03,004
Nimeni on Kara Zor-El.
Olen kotoisin Kryptonilta.
2
00:00:03,171 --> 00:00:05,340
Olen pakolainen tällä planeetalla.
3
00:00:05,507 --> 00:00:09,969
Minut lähetettiin Maahan suojelemaan
serkkuani, mutta sukkulani harhautui.
4
00:00:10,136 --> 00:00:13,848
Kun pääsin tänne, serkkuni oli jo
kasvanut isoksi. Hänestä oli tullut-
5
00:00:14,015 --> 00:00:16,518
- Teräsmies.
6
00:00:16,684 --> 00:00:19,646
Piilotin todellisen minäni
kunnes eräänä päivänä-
7
00:00:19,812 --> 00:00:23,024
- onnettomuus pakotti minut
paljastamaan itseni maailmalle.
8
00:00:23,191 --> 00:00:26,110
Useimmille olen toimittaja
CatCo Worldwide Mediassa.
9
00:00:26,277 --> 00:00:29,656
Salaisesti työskentelen
adoptiosiskoni kanssa DEO: ssa-
10
00:00:29,822 --> 00:00:33,493
- suojellen kaupunkia avaruusolioiden
ja muiden hyökkäyksiltä.
11
00:00:35,495 --> 00:00:37,455
Minä olen Terästyttö.
12
00:00:39,290 --> 00:00:40,959
Aiemmin sarjassa...
13
00:00:42,794 --> 00:00:45,171
- Ei...
- Jonain päivänä sinä hallitset.
14
00:00:47,173 --> 00:00:48,550
Maggie ei halua lapsia.
15
00:00:48,716 --> 00:00:52,178
Minä haluan tulla äidiksi.
Mitä minä teen?
16
00:00:52,345 --> 00:00:55,682
Tyttäreni pystyy pelastamaan meidät.
Laite, jonka veljeni keksi.
17
00:00:55,849 --> 00:00:59,978
Voin saada sen levittämään
lyijyä ilmakehään.
18
00:01:01,521 --> 00:01:05,316
Voin tuhota sinut. Kadut vielä sitä,
että huijasit minua.
19
00:01:05,483 --> 00:01:09,487
Nyt saat kaiken huomioni osaksesi.
20
00:01:19,956 --> 00:01:23,543
Kymmenen ja kaksi.
Katso tarkasti tietä.
21
00:01:40,894 --> 00:01:44,939
Jos tulet lähemmäksi, tai edes
vilkutat silmiäsi, katkaisen kurkun.
22
00:01:45,106 --> 00:01:47,275
Ethän.
23
00:01:58,578 --> 00:02:00,121
Oliko vielä muita?
24
00:02:02,415 --> 00:02:06,294
- Oletko sinä kunnossa?
- En.
25
00:02:06,461 --> 00:02:08,838
Tapahtuuko se huomenna?
26
00:02:09,005 --> 00:02:11,007
Kyllä.
27
00:02:13,947 --> 00:02:19,713
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
28
00:02:22,393 --> 00:02:24,020
Äiti, oletko kunnossa?
29
00:02:25,021 --> 00:02:27,857
Mitä? Olen.
Totta kai olen kunnossa, muru.
30
00:02:28,024 --> 00:02:31,528
- Kaikki on hyvin. Näin vain unta.
- Mutta olit hereillä.
31
00:02:31,694 --> 00:02:35,198
Ruby, olen ihan kunnossa.
Se on vain migreeniä.
32
00:02:35,365 --> 00:02:38,535
Me olemme seuraavana.
Ota reppusi.
33
00:02:38,701 --> 00:02:41,621
- Minä rakastan sinua.
- Minäkin rakastan sinua.
34
00:02:42,747 --> 00:02:44,999
Hyvää koulupäivää. Heippa!
35
00:02:47,669 --> 00:02:51,005
Hei. Saitko matikan tehtävät tehtyä?
Minä en tajunnut niitä.
36
00:02:51,172 --> 00:02:53,216
On vielä aikaa, jos tarvitset apua.
37
00:02:53,383 --> 00:02:55,385
Se olisi kyllä...
38
00:02:55,552 --> 00:02:57,554
Oletko kunnossa?
39
00:02:58,638 --> 00:03:02,183
Luke. Äiti, auta!
40
00:03:02,350 --> 00:03:05,562
Kaikki hyvin.
41
00:03:05,728 --> 00:03:08,273
Voi, ei... Kaikki on hyvin.
42
00:03:10,441 --> 00:03:14,737
Neiti Luthor. Hyväksyittekö
advertoriaalin sivulle 6?
43
00:03:14,904 --> 00:03:17,657
Liittykö siihen kysymys?
44
00:03:17,824 --> 00:03:22,161
- Minulle olisi pitänyt kertoa.
- Ette päätä mainoksista, hra Olsen.
45
00:03:22,328 --> 00:03:26,499
En päätäkään, enkä minä sillä.
On kyse vain siitä-
46
00:03:26,666 --> 00:03:30,461
- että mainosten naamioiminen
artikkeleiksi ei anna hyvää kuvaa.
47
00:03:30,628 --> 00:03:34,174
Lukijat haluavat erotta ne.
Meiltä odotetaan riippumattomuutta.
48
00:03:34,340 --> 00:03:36,176
Kyse on vain havainnoimisesta.
49
00:03:36,342 --> 00:03:39,262
- 70 %.
- Anteeksi, kuinka?
50
00:03:39,429 --> 00:03:41,556
Niin paljon lehden hinta on laskenut.
51
00:03:41,723 --> 00:03:44,184
Jos tarvitaan 70 %: n alennus,
lehteä tilataan-
52
00:03:44,350 --> 00:03:48,271
- niin advertoriaali silloin tällöin
on välttämätön paha.
53
00:03:49,731 --> 00:03:52,025
Onko kaikki hyvin?
54
00:03:52,192 --> 00:03:54,068
- Kyllä.
- Ehdottomasti.
55
00:03:54,235 --> 00:03:59,282
Hyvä. James,
tulin vain katsomaan, josko...
56
00:03:59,449 --> 00:04:03,661
Haluatte ehkä panna television päälle.
57
00:04:06,581 --> 00:04:09,167
- Mitä tuo liero sairaalassani?
- ...painajainen.
58
00:04:09,334 --> 00:04:12,003
Halusimme vain saada sen loppumaan.
59
00:04:12,170 --> 00:04:15,215
Sitten daxamiitit vain nousivat
alukseensa ja lähtivät.
60
00:04:15,381 --> 00:04:20,011
Tiedättekö miksi? Lyijyä levittävä
pommi ajoi heidät tiehensä.
61
00:04:20,178 --> 00:04:23,473
Kollegani poika oli sairas,
joten toin hänet tänne.
62
00:04:23,640 --> 00:04:26,476
Täällä on muitakin lapsia,
joilla on samoja oireita.
63
00:04:26,643 --> 00:04:28,728
Lääkärien mukaan
muissakin sairaaloissa-
64
00:04:28,895 --> 00:04:33,024
- on lapsia, joilla on samoja oireita.
65
00:04:33,191 --> 00:04:34,609
Lyijymyrkytys.
66
00:04:34,776 --> 00:04:38,446
Onkin sopivaa,
että olemme tässä sairaalassa.
67
00:04:38,613 --> 00:04:44,661
Lena Luthor teki pommin,
joka on myrkyttänyt nämä lapset.
68
00:04:44,827 --> 00:04:46,871
Minun täytyy mennä sinne.
69
00:04:47,038 --> 00:04:50,834
Mennään ulos häiritsemästä.
Vastaan kysymyksiinne siellä.
70
00:05:00,468 --> 00:05:04,514
- Toivoin, että olisit vielä viipynyt.
- Olen ajatellut sitä.
71
00:05:06,558 --> 00:05:08,726
Tämä menee vain vaikeammaksi.
72
00:05:08,893 --> 00:05:12,146
En halua tuntea näin.
Minä rakastan sinua.
73
00:05:12,313 --> 00:05:16,776
Minä rakastan sinua. Mutta...
74
00:05:19,445 --> 00:05:23,950
Ei tämä voi näin päättyä.
Tämä on tyhmää. Tämä ei...
75
00:05:24,117 --> 00:05:30,582
Mehän olemme käyneet tämän läpi jo.
Olemme puhuneet päiviä.
76
00:05:30,748 --> 00:05:35,628
Haluatko sinä jatkaa vielä?
Vielä muutamaan kertaan?
77
00:05:35,795 --> 00:05:37,922
Minä en voi.
78
00:05:39,966 --> 00:05:41,926
Haluatko sinä koskaan lapsia?
79
00:05:44,637 --> 00:05:46,055
Minä haluan sinut.
80
00:05:47,891 --> 00:05:50,602
Tiedän sen, kulta.
81
00:05:52,228 --> 00:05:54,397
Mutta minä haluan lapsia.
82
00:05:57,108 --> 00:05:59,027
Minä tulen aina haluamaan lapsia.
83
00:06:01,696 --> 00:06:04,032
Eikä mitään muuta jää jäljelle.
84
00:06:05,408 --> 00:06:08,578
- Sinun täytyy sanoa se.
- Maggie.
85
00:06:08,745 --> 00:06:10,788
Sinun täytyy sanoa se ääneen.
86
00:06:11,998 --> 00:06:14,000
Ole kiltti.
87
00:06:19,506 --> 00:06:21,841
Me emme voi olla yhdessä.
88
00:06:43,905 --> 00:06:46,241
- Sam?
- Mitä sinä täällä teet?
89
00:06:46,407 --> 00:06:50,662
Hei. Rubyn ystävä Luke
pyörtyi tänä aamuna.
90
00:06:50,828 --> 00:06:54,415
Lyijymyrkytys. Tulin ambulanssin
mukana. Hänen äitinsä tuli juuri.
91
00:06:54,582 --> 00:06:57,043
Näin Edgen tempun.
Tämä on kamalaa.
92
00:06:57,210 --> 00:06:59,838
- Lena...
- Mihin kohtaan kirjoitan?
93
00:07:00,004 --> 00:07:02,173
Mitä hittoa sinä oikein meinaat?
94
00:07:06,010 --> 00:07:09,055
Maksoin juuri laskun
sairaalasi hoidosta.
95
00:07:09,222 --> 00:07:11,599
Tällä tavallako yrität kostaa, vai?
96
00:07:11,766 --> 00:07:14,769
Oletko koskaan kuullut
kobra-efektistä, Lena?
97
00:07:15,979 --> 00:07:18,439
Siirtomaa-ajan Intiassa
britit huomasivat-
98
00:07:18,606 --> 00:07:22,110
- että joka puolella
Delhiä kuhisi kobria.
99
00:07:22,277 --> 00:07:27,532
He halusivat niistä eroon
ja alkoivat maksaa niistä tapporahaa.
100
00:07:27,699 --> 00:07:31,035
Pian kävi niin, että paikalliset
alkoivat kasvattaa kobria.
101
00:07:31,202 --> 00:07:36,332
He uskoivat kaiken sujuvan hyvin,
mutta käärmeitä tulikin lisää.
102
00:07:36,499 --> 00:07:38,668
Koko juttu kostautui heille.
103
00:07:38,835 --> 00:07:41,462
He onnistuivatkin pahentamaan ongelmaa.
104
00:07:43,047 --> 00:07:46,593
- Ymmärrätkö?
- Sinä olet myrkyllinen peto.
105
00:07:46,759 --> 00:07:51,139
Tahattomia seuraamuksia.
Halusit olla sankari-
106
00:07:51,306 --> 00:07:54,934
- etkä välittänyt seurauksista.
Nyt ihmisiä kuolee sen vuoksi.
107
00:07:55,101 --> 00:07:58,438
Jos se olisi totta, niin Terästyttö
olisi yhtälailla vastuussa.
108
00:07:58,605 --> 00:08:00,773
Hän päätti ottaa laitteen käyttöön.
109
00:08:00,940 --> 00:08:03,985
Terästyttö saattoi painaa nappia.
110
00:08:04,152 --> 00:08:07,447
Mutta se laite oli silkkaa Luthoria.
111
00:08:08,489 --> 00:08:12,452
- Olet syöpäläinen.
- Mutta minä en myrkyttänyt lapsia.
112
00:08:12,619 --> 00:08:14,162
Se olit sinä.
113
00:08:24,038 --> 00:08:26,582
Morgan Edgen syytökset
Lena Luthoria kohtaan...
114
00:08:26,749 --> 00:08:28,668
Neiti Luthor, voinko auttaa?
115
00:08:28,835 --> 00:08:32,338
Tilaa CDC: ltä kaikki raportit.
Tarvitsen myös potilastiedot.
116
00:08:32,505 --> 00:08:34,716
Haluan nähdä kaiken,
mitä Edge on nähnyt.
117
00:08:34,882 --> 00:08:38,136
Teen sen heti.
Olen todella pahoillani.
118
00:08:39,470 --> 00:08:41,848
Siihen täytyy olla
jokin toinen selitys.
119
00:08:42,014 --> 00:08:45,643
On satoja muita syitä, miksi lapset
sairastuvat, kuin laitteesi.
120
00:08:45,810 --> 00:08:49,439
Edge manipuloi ihmisiä
kostaakseen sinulle CatCon oston.
121
00:08:49,605 --> 00:08:51,941
Hän on häikäilemätön.
Tiedäthän sinä.
122
00:08:52,108 --> 00:08:55,027
Entä jos se on totta?
Sanoin Terästytölle-
123
00:08:55,194 --> 00:08:59,282
- että laite on vaaraton ihmisille.
Hän ei olisi käyttänyt sitä muutoin.
124
00:08:59,449 --> 00:09:02,285
- Se pelasti meidät kaikki.
- Neiti Luthor.
125
00:09:02,452 --> 00:09:05,288
Tulitteko sanomaan Karalle:
"Minähän sanoin."
126
00:09:05,455 --> 00:09:08,124
"Luthor tuhoaa taas viattomia.
Iltauutiset."
127
00:09:08,291 --> 00:09:11,169
Olin toivonut,
että erimielisyyksistämme huolimatta-
128
00:09:11,335 --> 00:09:14,964
- olisitte huomannut,
etten pidä teitä veljenne jatkeena.
129
00:09:15,131 --> 00:09:18,384
Minusta meidän kuitenkin
olisi syytä ennakoida tässä...
130
00:09:18,551 --> 00:09:23,306
Ja minusta teidän tulisi
väistyä CatCon johdosta-
131
00:09:23,473 --> 00:09:27,477
- jotta tiedonvälityksemme näyttäytyy
mahdollisimman riippumattomana.
132
00:09:27,643 --> 00:09:29,979
Se näyttäisi
syyllisyyden myöntämiseltä.
133
00:09:30,146 --> 00:09:32,648
Ei, Kara. Hän on oikeassa.
134
00:09:32,815 --> 00:09:36,486
Kuka siitä onkaan vastuussa,
tämä on kriisitilanne.
135
00:09:36,652 --> 00:09:41,157
Ja yleisön on voitava luottaa
siitä raportoiviin toimittajiin.
136
00:09:41,324 --> 00:09:45,870
Meiltä odotetaan riippumattomuutta,
ja juuri nyt sitä tarvitaan kipeästi.
137
00:09:47,747 --> 00:09:50,208
Herra Olsen, te johdatte
CatCoa toistaiseksi.
138
00:09:50,375 --> 00:09:53,711
Siirryn syrjään
myös L-Corpin johdosta.
139
00:09:53,878 --> 00:09:56,672
Tarvitsemme sinua ohjaamaan tutkimusta.
140
00:09:56,839 --> 00:09:59,342
Ei. L-Corpissa on
riittävästi pätevää väkeä.
141
00:09:59,509 --> 00:10:01,344
Minua voidaan syyttää peittelystä-
142
00:10:01,511 --> 00:10:04,931
- tai jopa sairastuneiden
kustannuksella hyötymisestä.
143
00:10:06,015 --> 00:10:09,519
Emme saa päästää tätä sellaiseksi,
että byrokratia estää asioita.
144
00:10:09,685 --> 00:10:12,146
Ihmisten auttaminen on tässä tärkeintä.
145
00:10:12,313 --> 00:10:16,025
- Missä hän on? Missä Lena Luthor on?
- Rauhoittukaa, hyvä herra.
146
00:10:16,192 --> 00:10:18,569
Hän on vastuussa pojastani!
147
00:10:23,991 --> 00:10:27,704
Hän lakkasi hengittämästä.
Hänen kurkkuunsa pantiin putki.
148
00:10:27,870 --> 00:10:30,123
Minun poikani on 12-vuotias.
149
00:10:30,289 --> 00:10:33,292
Hänen pitäisi nauraa ja leikkiä
eikä olla sairaalassa-
150
00:10:33,459 --> 00:10:36,879
- jossa lääkärit sanovat, etteivät
tiedä, kuinka parantaa hänet.
151
00:10:37,046 --> 00:10:40,758
Te rikkaat luulette
voivanne tehdä mitä vaan.
152
00:10:40,925 --> 00:10:43,886
- Minun poikani on tärkeä!
- Olen todella pahoillani...
153
00:10:44,053 --> 00:10:47,098
Pahoillanne? Saatte vastata siitä,
mitä teitte pojalleni-
154
00:10:47,265 --> 00:10:49,058
- ja kaikille niille muille!
155
00:10:57,608 --> 00:11:01,237
Paras toimittaja saa
raportoida tästä. En salaa mitään.
156
00:11:01,404 --> 00:11:04,073
Järjestä lehdistötilaisuus
tälle päivälle.
157
00:11:09,037 --> 00:11:13,291
Pankaa hänet vankilaan!
158
00:11:23,134 --> 00:11:25,011
Nyt on aika, neiti Luthor.
159
00:11:39,901 --> 00:11:42,820
Hyvää päivää. Minä olen Lena Luthor.
160
00:11:42,987 --> 00:11:47,950
Tiedän, että moni teistä on vihainen.
Kuulen kyllä teidät.
161
00:11:48,117 --> 00:11:52,455
Olisin itsekin vihainen, jos uskoisin
jonkun myrkyttäneen lapseni...
162
00:11:52,622 --> 00:11:55,083
Tunnen syvää myötätuntoa
teitä kaikkia kohtaan.
163
00:11:56,376 --> 00:12:02,423
Kuulin, mitä Morgan Edge sanoi, ja
toivoisin, että voisin kertoa muuta-
164
00:12:02,590 --> 00:12:07,053
- mutta fakta on, etten tiedä,
aiheuttiko laitteeni tämän.
165
00:12:07,220 --> 00:12:11,015
Ennen kuin se selviää, ymmärrän
hyvin, että ette voi uskoa minuun.
166
00:12:16,479 --> 00:12:20,483
Ette tiedä, miten kovasti olen tehnyt
työtä ansaitakseni luottamuksenne.
167
00:12:20,650 --> 00:12:24,278
Ja se, että olen nyt menettänyt sen,
särkee sydämeni.
168
00:12:27,073 --> 00:12:32,370
Siihen asti,
että myrkytyksen lähde selviää-
169
00:12:32,537 --> 00:12:34,997
- minä pysyn sivussa...
170
00:12:51,848 --> 00:12:54,767
Apua! Auttakaa häntä!
171
00:13:01,106 --> 00:13:06,070
Jos luoti olisi ollut voimakkaampi,
olkapääsi olisi tohjona.
172
00:13:06,237 --> 00:13:08,197
Niin sinä sanoit viimeksikin.
173
00:13:08,364 --> 00:13:10,574
Edge villitsi heidät tahallaan.
174
00:13:10,741 --> 00:13:13,077
Ampuja kuuli
poikansa tilan huonontuneen.
175
00:13:13,244 --> 00:13:17,957
En puolustele häntä, mutta hän kai
kuvitteli toimivansa vastuullisesti.
176
00:13:18,123 --> 00:13:21,919
Uskotko sinä, että Lena
on vastuussa tapahtuneesta?
177
00:13:22,086 --> 00:13:25,589
En väitä, että hän teki sen.
Ehkä se, mitä hän teki, johti tähän.
178
00:13:25,756 --> 00:13:28,551
- Semantiikkaa.
- Hän viritti laitteen-
179
00:13:28,717 --> 00:13:32,054
- toimimaan siten,
mihin sitä ei ollut suunniteltu.
180
00:13:32,221 --> 00:13:36,225
Et halua kuulla, mutta
Lex Luthor kehitti sen laitteen.
181
00:13:36,392 --> 00:13:40,312
Siksi sitä testataan nyt.
182
00:13:40,479 --> 00:13:41,897
Testataan sitten.
183
00:13:42,064 --> 00:13:44,066
Tila on ollut suljettuna lyijyn takia.
184
00:13:44,233 --> 00:13:48,320
Täällä on sensoreita,
jotka analysoivat partikkeleita.
185
00:13:48,487 --> 00:13:50,406
Miten tiedämme, aiheuttiko se tämän?
186
00:13:50,573 --> 00:13:53,033
Kun Lena ja minä tutkimme arvoja-
187
00:13:53,200 --> 00:13:57,913
- 99,96 prosenttia molekyyleistä
vaikuttivat daxamiittien geeneihin.
188
00:13:58,080 --> 00:14:01,542
Eli kun ne osuvat ihmiseen,
ne haihtuvat.
189
00:14:01,709 --> 00:14:04,670
Loput, eli 0,04 prosenttia
pysyy virhemarginaalissa.
190
00:14:04,837 --> 00:14:07,923
Jos saamme samat arvot tänään,
kaikki on hyvin.
191
00:14:08,090 --> 00:14:10,467
- Hyvä on. Anna palaa.
- Hienoa.
192
00:14:15,306 --> 00:14:18,851
- Näkyykö mitään?
- Odotahan...
193
00:14:19,018 --> 00:14:21,937
Mitä? Winn, mikä se lukema on?
194
00:14:28,068 --> 00:14:31,488
Joten on 10 prosentin mahdollisuus,
että laite aiheutti sen.
195
00:14:31,655 --> 00:14:33,574
10,21 %.
196
00:14:43,626 --> 00:14:48,339
Joku yritti juuri tappaa minut. En
voi asettaa sinua ja Rubya vaaraan.
197
00:14:48,505 --> 00:14:50,049
Se nainen on vangittuna nyt.
198
00:14:50,216 --> 00:14:52,843
Kukaan ei osaa etsiä sinua täältä.
Olet turvassa.
199
00:14:53,010 --> 00:14:55,346
Ota Louboutinisi pois,
rentoudu ja juo tämä.
200
00:14:55,512 --> 00:14:58,933
- Ei tämä ole tarpeen.
- Lopeta. Tarvitset juotavaa.
201
00:14:59,099 --> 00:15:01,560
Sinuun olisi voinut osua.
202
00:15:01,727 --> 00:15:04,813
Sinä annoit minulle tilaisuuden
kun tarvitsin sitä.
203
00:15:04,980 --> 00:15:07,149
Minä haluan korvata sen.
204
00:15:13,322 --> 00:15:18,160
- Yksi yö vain.
- Hyvä. Tätä varten ystävät ovat.
205
00:15:19,245 --> 00:15:22,206
Jos Ruby sairastuisi,
olisitko yhä ystäväni?
206
00:16:43,954 --> 00:16:45,748
Lena?
207
00:16:45,915 --> 00:16:52,087
- Hei. Katso, tein metaforan.
- Oletko yksin täällä?
208
00:16:52,254 --> 00:16:56,634
Sam johtaa yhtiötä
ja Ruby meni ystävänsä luo.
209
00:16:56,800 --> 00:16:59,845
- Kuuluuko eturintamalta mitään?
- Ei vielä.
210
00:17:01,180 --> 00:17:05,142
Kuule, olet tosi surkea
salaamaan asioita minulta.
211
00:17:06,477 --> 00:17:09,104
En olisi siitä niin varma.
212
00:17:10,606 --> 00:17:14,818
Tulin vain ilmoittamaan,
etten ole läheskään luovuttamassa.
213
00:17:14,985 --> 00:17:18,530
Käännän jokaisen kiven,
kunnes voimme olla varmoja...
214
00:17:18,697 --> 00:17:20,491
Lopeta.
215
00:17:24,036 --> 00:17:26,580
Olet yksi voimakkaimmista
tuntemistani naisista.
216
00:17:26,747 --> 00:17:28,123
Miksi et taistele?
217
00:17:28,290 --> 00:17:32,044
Koska minä tein sen, Kara.
Minä tein sen.
218
00:17:32,211 --> 00:17:35,339
Halusin vain olla hyvä.
219
00:17:36,632 --> 00:17:39,677
Olen koko elämäni ollut paaria.
220
00:17:39,843 --> 00:17:45,349
Ensiksi koska olin rikas,
ja veljeni vuoksi...
221
00:17:46,850 --> 00:17:52,106
Ja kun lopulta tein jotain hyvää-
222
00:17:52,273 --> 00:17:56,151
- ja nyt olen hirviö,
joka myrkyttää lapsia.
223
00:17:57,486 --> 00:17:59,488
Ei edes Lex Luthor tehnyt sellaista.
224
00:17:59,655 --> 00:18:01,699
Sinut tuntevat tietävät, ettet voisi...
225
00:18:01,865 --> 00:18:06,996
Ehkä minä olen samanlainen. Ihmiset
sairastuvat ja se on minun syytäni.
226
00:18:07,162 --> 00:18:09,999
On ihan mahdollista,
ettei se ole sinun syytäsi.
227
00:18:10,165 --> 00:18:15,629
Tiedän, että sinä uskot
kaiken olevan hyvää.
228
00:18:15,796 --> 00:18:19,550
Se on yksi niistä asioista,
joista sinussa pidän.
229
00:18:19,717 --> 00:18:22,928
Mutta se ei ole todellisuutta.
230
00:18:23,095 --> 00:18:26,056
Todellisuudessa minun
sukunimeni on bin Laden.
231
00:18:26,223 --> 00:18:29,268
Kaikki, mitä teen,
vahingoittaa ihmisiä.
232
00:18:30,728 --> 00:18:35,482
En tiedä, ehkä se on DNA: ssani.
Ole kiltti...
233
00:18:35,649 --> 00:18:39,445
Ja lakkaa uskomasta minuun.
234
00:18:40,779 --> 00:18:45,367
En ole sen arvoinen.
235
00:18:53,342 --> 00:18:55,177
- Hei.
- Hei.
236
00:18:55,344 --> 00:18:59,765
- Kiitos, että jäit tänne.
- Hän ei halunnut, että jäisin.
237
00:18:59,932 --> 00:19:03,977
Olen tuntenut Lenan kauan, enkä ole
nähnyt häntä tuollaisena koskaan.
238
00:19:04,144 --> 00:19:06,730
Hän haluaa kaikkien uskovan,
että hän on kova.
239
00:19:06,897 --> 00:19:10,651
Niin, ja hän on pehmo sisältä.
240
00:19:10,817 --> 00:19:14,112
Jos haluat mennä kotiin,
voin valvoa hänen kanssaan.
241
00:19:14,279 --> 00:19:17,491
Ei. Minulla on
muutenkin univaikeuksia.
242
00:19:17,658 --> 00:19:21,453
- Niin minullakin. Painajaisia.
- Minullakin on.
243
00:19:21,620 --> 00:19:23,539
Okei. Mitä tuo on?
244
00:19:23,705 --> 00:19:29,378
Olen yrittänyt tutkia
sairastuneiden perheiden tietoja.
245
00:19:29,545 --> 00:19:31,380
Minä olen tehnyt samaa.
246
00:19:31,547 --> 00:19:35,467
L- Corpissa saatiin selville
sairastuneiden lasten osoitteet.
247
00:19:35,634 --> 00:19:39,555
- Mitä tapahtuu, kun X: t yhdistää?
- Ei mitään. Vain elokuvissa.
248
00:19:39,721 --> 00:19:43,934
Yleensä tällaisissa sairastuneet
ovat samalta alueelta.
249
00:19:44,101 --> 00:19:46,353
Mutta nämä ovat eri puolilta kaupunkia.
250
00:19:46,520 --> 00:19:50,274
Luke, joka on Rubyn koulussa,
asuu tässä lähellä.
251
00:19:50,440 --> 00:19:54,903
Kaksi muuta lasta asuu
toisella puolella kaupunkia.
252
00:19:55,070 --> 00:19:57,739
Ja yksi asuu kaukana Edgemontissa.
253
00:19:57,906 --> 00:20:02,160
Olen tuijottanut tätä
ja yrittänyt järkeillä sitä.
254
00:20:03,161 --> 00:20:07,624
Jonkun täytyy yhdistää
näitä kaikkia lapsia.
255
00:20:07,791 --> 00:20:12,754
Sosiaalinen media, koulutiedot,
pankkitiedot... Ehkä löytyy yhteys.
256
00:20:12,921 --> 00:20:16,508
- Pankkitiedot. Seurataan rahaa.
- Niin. Soitan puhelun.
257
00:20:16,675 --> 00:20:20,637
- Ei tarvitse. Löytyi jo.
- Miten sinä...
258
00:20:24,057 --> 00:20:27,769
Tajuan, miksi Lena pitää sinusta.
259
00:20:30,147 --> 00:20:34,443
- Delaneyn Dumpling - auto...
- Se ruokarekka? Mitä siitä?
260
00:20:34,610 --> 00:20:37,696
Luken isä ja toisen äiti
kävivät siellä samana päivänä-
261
00:20:37,863 --> 00:20:40,324
- pari viikkoa sitten, 21. lokakuuta.
262
00:20:40,490 --> 00:20:45,579
- Ehkä se on vain sattumaa.
- Ei... Odotahan.
263
00:20:46,955 --> 00:20:51,502
- He kaikki olivat siellä.
- Voisiko se olla ruuasta?
264
00:20:54,046 --> 00:20:59,301
- Octoberfest Francesin puistossa.
- Se voisi olla siellä.
265
00:21:10,062 --> 00:21:12,105
Mitä me teemme?
266
00:21:14,358 --> 00:21:16,568
Tiedän. Se oli hullua.
267
00:21:19,780 --> 00:21:22,491
Ei, tarkoitan... Mitä me nyt teemme?
268
00:21:24,159 --> 00:21:27,246
Oletko varma, että haluat luopua tästä?
269
00:21:27,412 --> 00:21:31,500
Oletko varma, että haluat luopua
jostain, mikä on olemassa ja aitoa...
270
00:21:31,667 --> 00:21:34,837
Me. Se olemme me.
271
00:21:35,003 --> 00:21:39,049
...sen takia, että sinusta tuntuu,
että haluat äidiksi?
272
00:21:41,677 --> 00:21:43,804
Ei se ole epämääräinen tunne.
273
00:21:48,892 --> 00:21:53,188
Olen lapsesta asti,
siitä kun olin pieni -
274
00:21:55,816 --> 00:22:01,238
- kun näen äidin
ja lapsia yhdessä -
275
00:22:01,405 --> 00:22:04,408
- minussa tapahtuu jotain.
276
00:22:04,575 --> 00:22:10,330
Olen aina tiennyt,
että minusta tulee vielä äiti.
277
00:22:10,497 --> 00:22:14,626
Eikä se ole mikään...
Kuule, minä...
278
00:22:14,793 --> 00:22:17,129
Minä haluan sitä.
Minä haluan sen.
279
00:22:17,296 --> 00:22:20,549
Toivon, että joskus
minä vielä saan sen.
280
00:22:20,716 --> 00:22:23,427
Se on jotain -
281
00:22:23,594 --> 00:22:28,182
- jotain, mitä olen aina tiennyt.
282
00:22:29,808 --> 00:22:35,814
Jopa silloin, kun kaikki muu minussa:
poikaystävä, tyttöystävä...
283
00:22:35,981 --> 00:22:38,817
Kun se kaikki oli epäselvää.
284
00:22:38,984 --> 00:22:40,986
Niin tiedätkö...
285
00:22:42,196 --> 00:22:48,410
Se osa minussa itsessäni
on aina ollut kristallinkirkasta.
286
00:22:51,538 --> 00:22:54,291
Jos kiellän sen itsessäni -
287
00:22:57,294 --> 00:22:59,755
- se jää painamaan ikuisesti.
288
00:23:06,220 --> 00:23:08,180
Toivoisin, että voisin tuntea toisin.
289
00:23:09,723 --> 00:23:11,558
Niin minäkin.
290
00:23:20,400 --> 00:23:22,945
Täällä on valtavasti
kauppiaita ja kulkuneuvoja.
291
00:23:23,111 --> 00:23:25,280
Se on voinut olla mikä vaan.
292
00:23:25,447 --> 00:23:28,408
Se ei ollut ulkopuolella.
293
00:23:30,035 --> 00:23:32,246
Lukossa.
294
00:23:36,792 --> 00:23:39,419
- Mitä nyt?
- Heikko sarana.
295
00:23:41,630 --> 00:23:44,174
Eliza käytti minua
usein tällaisissa paikoissa.
296
00:23:44,341 --> 00:23:48,178
- Kuka Eliza on?
- Adoptioäitini.
297
00:23:48,345 --> 00:23:52,850
- Tiistaisin ja torstaisin.
- Onko sinut adoptoitu? Minutkin.
298
00:23:53,016 --> 00:23:56,478
- Ihan tosi?
- Me maanantaisin ja keskiviikkoisin.
299
00:23:58,188 --> 00:24:00,691
Tykkäsimme uimisesta tosi paljon.
300
00:24:03,068 --> 00:24:05,028
Kaikki lapset tykkäävät uimisesta.
301
00:24:08,407 --> 00:24:12,035
- Minäpä testaan uima-altaan.
- Testaatko?
302
00:24:12,202 --> 00:24:16,456
Minulla on FBI: ssa ystävä,
joka auttaa artikkeleissa...
303
00:24:16,623 --> 00:24:20,544
- Testijuttuja, labrahommia.
- Varsin kätevä ystävä.
304
00:24:22,921 --> 00:24:24,882
- Winn?
- Yo. Mitä nyt?
305
00:24:25,048 --> 00:24:26,967
Lähetän vesinäytteen uima-altaasta.
306
00:24:27,134 --> 00:24:29,720
Ihanko tosi? Arvaa mitä.
307
00:24:29,887 --> 00:24:33,223
Kun tein sen laitteen, J'onn sanoi,
ettei kukaan käytä sitä.
308
00:24:33,390 --> 00:24:37,352
Sanoin: "J'onn, jonain päivänä
jonkun on lähetettävä näyte kaukaa."
309
00:24:37,519 --> 00:24:39,730
Ja tässä sitä... Ai, se tuli jo.
310
00:24:39,897 --> 00:24:41,899
- Onko se lyijyä? Mitä?
- Voi luoja.
311
00:24:42,065 --> 00:24:45,944
Se on kehittynyt
hydromorfinen hiilinitraattiyhdiste.
312
00:24:46,111 --> 00:24:48,780
Synteettinen yhdiste,
joka käyttäytyy vedessä-
313
00:24:48,947 --> 00:24:52,910
- samoin kuin lyijy.
314
00:24:53,076 --> 00:24:56,914
Ja sille altistunut saa samat
oireet kuin lyijymyrkytyksessä.
315
00:24:57,080 --> 00:25:01,210
- Eli se ei ollut lyijypommi.
- Ei ollut.
316
00:25:03,545 --> 00:25:05,506
Kiitos.
317
00:25:05,672 --> 00:25:08,717
Se ei ollut Lena.
Joku pani altaaseen myrkkyä.
318
00:25:09,843 --> 00:25:12,679
- Kuinka?
- Minä...
319
00:25:14,640 --> 00:25:16,642
Tule kanssani.
320
00:25:35,702 --> 00:25:38,914
- Haloo?
- Sam ja minä olemme altaalla.
321
00:25:39,081 --> 00:25:41,416
Lapset sairastuivat uituaan täällä.
322
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
- Käskin lopettaa.
- Sinä et ole syypää.
323
00:25:47,798 --> 00:25:50,843
- Mitä?
- Altaassa on synteettistä kemikaalia.
324
00:25:51,009 --> 00:25:53,136
Vedessä se muuttuu myrkylliseksi.
325
00:25:53,303 --> 00:25:56,598
Se aiheuttaa lyijymyrkytyksen oireita.
326
00:25:56,765 --> 00:25:58,433
Miten se joutui altaaseen?
327
00:25:58,600 --> 00:26:02,104
Se on kloorisäiliöissä.
Sitä on käytetty kloorin sijasta.
328
00:26:02,271 --> 00:26:06,316
Sam ja minä jäljitämme valmistajaa,
Acre Lee Chemical - yhtiötä.
329
00:26:07,734 --> 00:26:10,153
- Acre Lee Chemical.
- Tunnetko sen?
330
00:26:10,320 --> 00:26:13,240
En.
331
00:26:14,241 --> 00:26:16,910
Kiitos teille molemmille.
332
00:26:27,129 --> 00:26:32,092
Lena, sinä näytät kamalalta.
333
00:26:32,259 --> 00:26:34,970
Ne lapset taisivat saada
sinut pois tolaltasi.
334
00:26:35,137 --> 00:26:39,266
- Acre Lee.
- Acre mikä?
335
00:26:39,433 --> 00:26:42,519
Acre Lee. Sieltähän
Kelju K. Kojootti saa välineet-
336
00:26:42,686 --> 00:26:45,105
- joilla se yrittää
napata maantiekiitäjiä.
337
00:26:45,272 --> 00:26:47,608
Se on sinun omistamasi yhtiö.
338
00:26:47,774 --> 00:26:51,195
Muistan nähneeni sen listassa,
kun investoin yhtiöösi.
339
00:26:51,361 --> 00:26:55,824
Perustettu 1982, tuottaa
vetykaasua ja natriumhydroksidia-
340
00:26:55,991 --> 00:26:59,661
- sekä klooria uima-altaita varten.
341
00:26:59,828 --> 00:27:02,331
Edge Global osti sen
seitsemän vuotta sitten.
342
00:27:02,497 --> 00:27:07,044
Täytyy tarkistaa arkistoista.
343
00:27:07,211 --> 00:27:09,338
Käytit sitä
myrkyttääksesi uima-altaan-
344
00:27:09,505 --> 00:27:11,548
- jotta saisit mustattua maineeni.
345
00:27:13,050 --> 00:27:15,052
Älähän nyt.
346
00:27:15,219 --> 00:27:17,930
Eikö sinulla muuta ole?
347
00:27:18,096 --> 00:27:21,099
Sanon, että sinä teit sen,
sinä sanot, että minä tein sen.
348
00:27:21,266 --> 00:27:24,228
Odotin sinulta vähän enemmän.
349
00:27:28,398 --> 00:27:30,526
Tuo tuottaa pettymyksen.
350
00:27:30,692 --> 00:27:33,987
Kun se äiti ampui minua,
tiesin, että hän toimi oikein.
351
00:27:34,154 --> 00:27:38,367
Koska se, joka on vastuussa tästä,
ansaitsee kuolla.
352
00:27:38,534 --> 00:27:44,289
Ei oikeudenkäyntiä,
vain pyyhkäisy pois maailmankartalta.
353
00:27:44,456 --> 00:27:47,125
Sinä tarvitset apua, Lena.
354
00:27:47,292 --> 00:27:50,045
Sinä et nyt ajattele selkeästi.
355
00:27:50,212 --> 00:27:52,923
Minä ajattelen kuten Luthor.
356
00:28:05,227 --> 00:28:07,229
Haloo?
357
00:28:09,314 --> 00:28:11,316
Haloo?
358
00:29:00,548 --> 00:29:04,593
Aivan, Lena.
"Kuka hitto tätä konetta lentää?"
359
00:29:06,470 --> 00:29:09,307
Emme tainneet sammuttaa turvavyövaloa.
360
00:29:09,473 --> 00:29:13,311
- Annetaan vähän turbulenssia.
- Selvä.
361
00:29:18,649 --> 00:29:20,651
Mayday, mayday.
Tässä on Lena Luthor.
362
00:29:20,818 --> 00:29:22,570
Sotke lähetys.
363
00:29:22,737 --> 00:29:26,782
Rahtikone matkalla tekoaltaalle.
Kemikaalit aiotaan pudottaa veteen.
364
00:29:26,949 --> 00:29:31,078
- Ilmatilassa on tunnistamaton alus.
- Avaruudestako?
365
00:29:31,245 --> 00:29:35,791
- Ei, C-130 rahtikone. Ei listalla.
- Onko ilmavoimille ilmoitettu?
366
00:29:35,958 --> 00:29:38,336
Ei vielä. Saimme osan viestistä.
Hätäkutsu.
367
00:29:38,502 --> 00:29:42,048
- Mikä hätäkutsu?
- Minä soitan sen.
368
00:29:42,214 --> 00:29:45,968
- Mayday, mayday. Tämä on...
- Onko se...
369
00:29:46,135 --> 00:29:48,471
Se on Lena.
370
00:29:50,598 --> 00:29:52,099
Aloita lastin vapautus.
371
00:29:57,772 --> 00:30:00,483
Käännä konetta kolme astetta.
372
00:30:07,323 --> 00:30:09,992
Vapautus ei toimi.
Lastia ei voi pudottaa.
373
00:30:22,964 --> 00:30:26,008
- Hän on sulkenut rampin.
- On vain yksi mahdollisuus.
374
00:30:26,175 --> 00:30:27,677
- Pudota kone.
- Varmastiko?
375
00:30:27,843 --> 00:30:30,179
Pudota kone.
376
00:30:35,893 --> 00:30:38,104
Tynnyrit hajoavat vedessä.
377
00:30:38,271 --> 00:30:40,564
Jos kone putoaa,
myrkky leviää kaikkialle.
378
00:30:45,361 --> 00:30:47,405
Vyötä itsesi kiinni!
379
00:30:55,955 --> 00:31:00,584
- Se ei putoa.
- Putoaa se. Nouse pois siitä.
380
00:31:00,751 --> 00:31:04,088
Minä pakotan hänet
räjäyttämään moottorit.
381
00:31:39,832 --> 00:31:41,792
En pysty pitelemään enempää.
382
00:31:41,959 --> 00:31:44,712
Pelasta kemikaalit, älä minua!
383
00:31:44,879 --> 00:31:47,423
- En pudota sinua!
- Päästä irti!
384
00:31:47,590 --> 00:31:50,259
Ei!
385
00:31:55,348 --> 00:31:58,100
Kiipeä, Lena! Kiipeä!
386
00:32:09,445 --> 00:32:11,113
Kiipeä nyt!
387
00:32:12,949 --> 00:32:16,911
Kiipeä!
Sinä pystyt siihen!
388
00:32:17,078 --> 00:32:21,082
Sinä pystyt siihen!
Sinun täytyy hypätä nyt!
389
00:32:44,772 --> 00:32:46,816
Mitä teemme?
390
00:32:48,859 --> 00:32:51,696
Ammu konsoli.
391
00:32:58,369 --> 00:33:01,872
- Miksi se piti tehdä?
- Halusin ruutijäämiä -
392
00:33:02,039 --> 00:33:04,458
- sinun käteesi.
393
00:33:29,384 --> 00:33:34,306
Myrkytit lapsia kostaaksesi
Lena Luthorille.
394
00:33:34,473 --> 00:33:36,725
Niin alhaista en odottanut
edes sinulta.
395
00:33:36,892 --> 00:33:39,895
Myin Acre Lee Chemicalin
yli kaksi vuotta sitten.
396
00:33:40,062 --> 00:33:42,523
- Kätevää.
- Syyllinen kuulemma löytyi.
397
00:33:42,689 --> 00:33:47,903
Joku sekaisin mennyt entinen
merijalkaväen sotilas... Ilmavoimien.
398
00:33:48,070 --> 00:33:51,448
Hän kantoi kaunaa Luthorin perheelle.
399
00:33:51,615 --> 00:33:54,576
Harmi, että hän tappoi itsensä
ennen kuin jäi kiinni.
400
00:33:57,246 --> 00:34:00,374
- Harmi.
- En voi olla ajattelematta -
401
00:34:00,541 --> 00:34:03,919
- hän mahtoi vihata Lenaa syvästi.
402
00:34:05,712 --> 00:34:08,549
Mietitkö koskaan, miltä se tuntuisi?
403
00:34:08,715 --> 00:34:11,552
Sellainen viha.
404
00:34:12,594 --> 00:34:14,429
En usko, että kykenet sellaiseen.
405
00:34:14,596 --> 00:34:17,641
Sinulla ei ole hajuakaan siitä,
mihin minä kykenen.
406
00:34:18,642 --> 00:34:20,686
Onko tässä kyse minusta nyt?
407
00:34:22,187 --> 00:34:27,651
Kun siinä suutuit minulle, jätit
minut rahtilaivalle keskelle merta.
408
00:34:28,902 --> 00:34:31,321
Melkoinen sotku.
Menetin monta tuntia-
409
00:34:31,488 --> 00:34:33,156
- ja 30 taalaa pesulaan.
410
00:34:33,323 --> 00:34:38,287
En tiedä, millaista oikeutta teidän
planeetallanne harjoitetaan-
411
00:34:38,453 --> 00:34:42,749
- mutta tämä on todellinen maailma.
Täällä vallitsee vahvimman laki.
412
00:34:44,126 --> 00:34:50,424
Jos minulla olisi vihollisia,
tuhoaisin heidät armotta.
413
00:34:51,592 --> 00:34:54,970
Sanotaan vaikka,
että minä olisin sinun vihollisesi.
414
00:34:55,137 --> 00:34:58,140
Se, mitä pitäisi tehdä juuri nyt,
olisi tappaa minut.
415
00:35:03,937 --> 00:35:08,817
Mutta teillä viittatyypeillä
ei ole siihen rahkeita.
416
00:35:12,571 --> 00:35:15,449
Niinpä. En uskonutkaan.
417
00:35:18,160 --> 00:35:20,329
Voit lähteä samaa tietä kun tulitkin.
418
00:35:21,496 --> 00:35:24,666
Siivoojat nauttivat
varmaan näytöksestä.
419
00:35:37,012 --> 00:35:39,640
Herra Olsen, en odottanut
teidän olevan täällä.
420
00:35:40,891 --> 00:35:43,644
- Uutiset eivät nuku koskaan.
- Kuinka voitte?
421
00:35:45,229 --> 00:35:47,814
Olin huolissani teistä.
422
00:35:47,981 --> 00:35:51,235
Minua on hiukan vaikea
pitää aloillaan, neiti Luthor.
423
00:35:52,361 --> 00:35:53,987
Minulla on eräs sääntö.
424
00:35:54,154 --> 00:35:57,866
Jos joku ottaa luodin puolestani,
hän saa sanoa minua Lenaksi.
425
00:35:59,284 --> 00:36:02,829
Hyvä on. Olkoon Lena.
426
00:36:02,996 --> 00:36:07,042
Minun ystäväni sanovat
minua Jamesiksi ja Jimmyksi.
427
00:36:07,209 --> 00:36:09,670
Parempaa vointia, Jimmy Olsen.
428
00:36:23,851 --> 00:36:25,853
Tässä on kaikki.
429
00:36:27,479 --> 00:36:29,481
Onhan sinulla yöpaikka?
430
00:36:29,648 --> 00:36:32,734
On. Eräs ystäväni antaa
minun yöpyä luonaan.
431
00:36:32,901 --> 00:36:35,904
Hyvä. Onpa hyvä.
432
00:36:44,037 --> 00:36:46,123
Kuule, en tiennyt...
433
00:36:47,541 --> 00:36:50,544
En tiennyt, että pystyisin
olemaan onnellinen -
434
00:36:52,796 --> 00:36:55,674
- tai että pystyisin
hyväksymään itseni.
435
00:36:59,178 --> 00:37:02,431
Enkä olisi koskaan päässyt...
436
00:37:02,598 --> 00:37:05,225
En olisi päässyt tähän ilman sinua.
437
00:37:10,272 --> 00:37:13,775
Sinä sait minut käsittelemään omia
ongelmiani. Kohtaamaan menneen.
438
00:37:13,942 --> 00:37:16,945
Lakkasin peittelemästä asioita
joita en halunnut nähdä.
439
00:37:18,947 --> 00:37:22,743
Sen ansiosta olen nyt vahvempi.
440
00:37:22,910 --> 00:37:25,829
Olen todella kiitollinen siitä.
Kiitos.
441
00:37:29,666 --> 00:37:32,294
- Saanko...
- Saat.
442
00:37:55,817 --> 00:37:57,444
Nähdään, Danvers.
443
00:37:58,987 --> 00:38:02,449
Nähdään, Mags.
444
00:38:09,831 --> 00:38:11,708
Sinusta tulee loistava äiti.
445
00:38:36,692 --> 00:38:40,737
- Kiitos.
- Hyviä uutisia.
446
00:38:40,904 --> 00:38:44,199
L- Corpin kehittämä vastalääke toimii.
Lapset paranevat.
447
00:38:45,450 --> 00:38:48,996
- Luojan kiitos.
- Kiitos sinulle.
448
00:38:49,162 --> 00:38:52,082
Kiitos teille,
että ette antaneet periksi-
449
00:38:52,249 --> 00:38:54,418
- ettekä antaneet minun antaa periksi.
450
00:38:54,585 --> 00:38:58,255
Minä ja Kara olimme aika hyvä tiimi.
451
00:38:58,422 --> 00:39:02,843
Minusta parempi kuin aika hyvä,
vaikka itse sanonkin.
452
00:39:03,927 --> 00:39:06,722
Minä taidan olla teille myös
anteeksipyynnön velkaa.
453
00:39:06,889 --> 00:39:09,850
- Onneksi puhutte vielä minulle.
- Hei...
454
00:39:10,017 --> 00:39:12,269
Perheessä sanotaan,
mitä on sanottava-
455
00:39:12,436 --> 00:39:15,856
- ja rakkaat ihmiset rakastavat yhä.
- Juuri niin.
456
00:39:16,023 --> 00:39:18,192
Minulla ei ole koskaan ollut sellaisia.
457
00:39:18,358 --> 00:39:21,528
Sinulla ei ole koskaan ollut siskoa.
458
00:39:21,695 --> 00:39:24,865
Kahta siskoa.
459
00:39:25,032 --> 00:39:28,160
Ihan liikaa.
460
00:39:28,327 --> 00:39:30,120
Odotahan vähän.
461
00:39:32,789 --> 00:39:34,833
Alex?
462
00:39:49,389 --> 00:39:52,100
Muistatko, kun sanoit, että -
463
00:39:52,267 --> 00:39:58,065
- jos menettäisin Maggien,
menisin baariin juopottelemaan -
464
00:39:58,232 --> 00:40:00,442
- ja että olisin ihan rikki.
465
00:40:02,945 --> 00:40:06,240
Piste Kryptonin tytölle.
466
00:40:23,882 --> 00:40:26,760
J'onn, Kara tässä.
Saatte pärjätä DEO: ssa-
467
00:40:26,927 --> 00:40:30,973
- ilman Alexia ja minua
parin päivän ajan. Niin.
468
00:40:33,308 --> 00:40:36,478
Mennään sinun asunnollesi
ja saat pakata kamasi.
469
00:40:38,188 --> 00:40:41,358
- Minne me menemme?
- Me menemme kotiin.
470
00:40:47,906 --> 00:40:51,493
- Selviäähän Luke?
- Kyllä, kulta. Hän paranee.
471
00:40:52,494 --> 00:40:56,081
- Minä pidän sinun ystävistäsi.
- Tiedätkö...
472
00:40:56,248 --> 00:40:59,501
Minäkin pidän heistä,
mutta pidän sinusta enemmän.
473
00:41:01,295 --> 00:41:04,047
Paidassasi on reikä.
474
00:41:06,049 --> 00:41:08,051
Outoa.
475
00:41:09,052 --> 00:41:10,804
- Rakastan sinua.
- Minäkin sinua.