1
00:00:00,126 --> 00:00:03,004
Jeg heter Kara Zor-El.
Jeg er fra Krypton.
2
00:00:03,171 --> 00:00:05,340
Jeg er en flyktning her.
3
00:00:05,507 --> 00:00:09,969
Jeg ble sendt hit for å beskytte
fetteren min, men kom ut av kurs.
4
00:00:10,136 --> 00:00:13,848
Da jeg kom hit,
hadde fetteren min blitt til -
5
00:00:14,015 --> 00:00:16,518
- Supermann.
6
00:00:16,684 --> 00:00:23,024
Jeg skjulte hvem jeg var helt til
en ulykke tvang fram en avsløring.
7
00:00:23,191 --> 00:00:26,110
Jeg jobber som journalist for
CatCo Worldwide Media.
8
00:00:26,277 --> 00:00:29,656
I skjul jobber jeg med
adoptivsøsteren min for DEO-
9
00:00:29,822 --> 00:00:33,493
- for å beskytte byen mot romvesener
og andre som vil den noe vondt.
10
00:00:35,495 --> 00:00:37,455
Jeg er Supergirl.
11
00:00:39,290 --> 00:00:40,959
Tidligere...
12
00:00:42,794 --> 00:00:45,171
- Nei!
- Snart skal du herske!
13
00:00:47,173 --> 00:00:52,178
Maggie vil ikke ha barn.
Jeg vil bli mor. Hva skal jeg gjøre?!
14
00:00:52,345 --> 00:00:55,682
- Datteren min kan redde oss.
- Broren min skapte den.
15
00:00:55,849 --> 00:00:59,978
Jeg kan konvertere den slik at vi
stråler bly ut i atmosfæren.
16
00:01:01,521 --> 00:01:05,316
Du kommer til å angre på
den dagen da du lurte meg.
17
00:01:05,483 --> 00:01:09,487
For nå har du all min oppmerksomhet.
18
00:01:19,956 --> 00:01:23,543
Ti og to. Følg med på veien.
19
00:01:40,894 --> 00:01:44,939
Kommer du nærmere,
kutter jeg over strupen på ham.
20
00:01:45,106 --> 00:01:47,275
Det gjør du ikke.
21
00:01:58,578 --> 00:02:00,163
Noen andre?
22
00:02:02,415 --> 00:02:06,294
- Holder du hodet over vannet?
- Nei.
23
00:02:06,461 --> 00:02:08,838
Skjer det i morgen?
24
00:02:09,005 --> 00:02:11,007
Ja.
25
00:02:13,947 --> 00:02:19,713
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
26
00:02:22,352 --> 00:02:23,978
Går det bra?
27
00:02:24,979 --> 00:02:27,815
Hva? Ja da, det går fint.
28
00:02:27,982 --> 00:02:31,486
- Det var bare en drøm.
- I våken tilstand.
29
00:02:31,653 --> 00:02:35,156
Det går fint, Ruby. Jeg fikk migrene.
30
00:02:35,323 --> 00:02:38,493
Nå er det vår tur. Ta sekken din.
31
00:02:38,660 --> 00:02:41,579
- Jeg er glad i deg.
- Glad i deg også.
32
00:02:42,705 --> 00:02:44,958
Ha en fin dag!
33
00:02:47,627 --> 00:02:50,964
Har du gjort matten?
Jeg rakk det ikke.
34
00:02:51,130 --> 00:02:55,343
- Vi rekker det hvis du vil ha hjelp.
- Ja, det hadde...
35
00:02:55,510 --> 00:02:57,512
Går det bra?
36
00:02:58,596 --> 00:03:02,141
Luke? Hjelp, mamma!
37
00:03:02,308 --> 00:03:05,520
Det går fint. Det går fint!
38
00:03:05,687 --> 00:03:08,231
Nei, vær så snill! Det går fint!
39
00:03:10,400 --> 00:03:14,696
Miss Luthor. Du godkjente
en reklametekst på side seks.
40
00:03:14,863 --> 00:03:17,615
Kommer det et spørsmål?
41
00:03:17,782 --> 00:03:19,742
Du skulle ha sagt ifra.
42
00:03:19,909 --> 00:03:22,120
Jeg ante ikke
at reklamer var ditt felt.
43
00:03:22,287 --> 00:03:26,457
Det er de ikke.
Det er ikke så farlig.
44
00:03:26,624 --> 00:03:30,420
Men å skjule reklame som artikler
sender et galt signal.
45
00:03:30,587 --> 00:03:36,134
Folk forventer integritet fra oss.
Det handler om hvordan det oppfattes.
46
00:03:36,301 --> 00:03:39,220
- Sytti prosent.
- Hva sa du?
47
00:03:39,387 --> 00:03:41,514
Det er rabatten på abonnementet.
48
00:03:41,681 --> 00:03:44,142
Det må til
for å få folk til å lese oss.
49
00:03:44,309 --> 00:03:48,229
Så en reklametekst her og der
er et nødvendig onde.
50
00:03:49,689 --> 00:03:51,983
Er alt i orden?
51
00:03:52,150 --> 00:03:54,027
- Ja da.
- Absolutt.
52
00:03:54,194 --> 00:03:59,240
Fint. James,
jeg kom bare for å sjekke om...
53
00:03:59,407 --> 00:04:03,620
Men jeg tror at dere kanskje
vil skru opp lyden på TV-en.
54
00:04:06,539 --> 00:04:08,082
Er han på mitt sykehus?
55
00:04:08,249 --> 00:04:11,961
Det var et mareritt
og vi ville få slutt på det.
56
00:04:12,128 --> 00:04:15,173
Men daxamittene bare lettet og dro.
57
00:04:15,340 --> 00:04:19,969
Vet dere hvorfor de dro?
En blyspredningsbombe skremte dem.
58
00:04:20,136 --> 00:04:23,431
Jeg har en kollega hvis sønn ble syk.
59
00:04:23,598 --> 00:04:26,434
Andre barn har samme symptomer.
60
00:04:26,601 --> 00:04:32,982
Legene sa at det var barn på andre
sykehus med samme symptomer.
61
00:04:33,149 --> 00:04:34,567
Blyforgiftning.
62
00:04:34,734 --> 00:04:38,404
Det passer godt
at vi er på dette sykehuset.
63
00:04:38,571 --> 00:04:44,619
Lena Luthor bygget bomben som
forgiftet disse guttene og jentene.
64
00:04:44,786 --> 00:04:46,829
Jeg må komme meg dit.
65
00:04:46,996 --> 00:04:50,792
Vær snille og respekter barna.
Vi tar spørsmålene ute.
66
00:05:00,426 --> 00:05:02,303
Jeg håpet du skulle komme senere.
67
00:05:02,470 --> 00:05:04,472
Jeg tenkte på det.
68
00:05:06,516 --> 00:05:08,685
Det blir bare vanskeligere.
69
00:05:08,852 --> 00:05:12,105
Jeg vil ikke ha det sånn.
Jeg elsker deg.
70
00:05:12,272 --> 00:05:16,734
Jeg elsker deg også. Jeg...
71
00:05:19,404 --> 00:05:23,908
Det kan ikke bli sånn.
Dette er for dumt. Det er...
72
00:05:24,075 --> 00:05:30,540
Vi har snakket om dette, ikke sant?
I dagevis.
73
00:05:30,707 --> 00:05:35,587
Klarer du det igjen?
Klarer du noen runder til?
74
00:05:35,753 --> 00:05:41,885
For det klarer ikke jeg.
Kommer du til å ville ha barn?
75
00:05:44,596 --> 00:05:46,014
Jeg vil ha deg.
76
00:05:47,849 --> 00:05:50,560
Det vet jeg.
77
00:05:52,187 --> 00:05:54,355
Men jeg vil ha barn.
78
00:05:57,066 --> 00:05:58,985
Det vil jeg alltid ønske meg.
79
00:06:01,654 --> 00:06:03,990
Da er det ikke mer som gjenstår.
80
00:06:05,366 --> 00:06:08,536
- Du er nødt til å si det.
- Maggie...
81
00:06:08,703 --> 00:06:10,747
Du må si det høyt.
82
00:06:11,956 --> 00:06:13,958
Vær så snill.
83
00:06:19,464 --> 00:06:21,799
Vi kan ikke være kjærester.
84
00:06:45,615 --> 00:06:47,951
- Sam?
- Hva gjør du her?
85
00:06:48,117 --> 00:06:51,746
Luke, en av Rubys venner
kollapset i morges. Blyforgiftning.
86
00:06:51,913 --> 00:06:57,001
Jeg ble med paramedicene hit.
Jeg så stuntet til Edge. Fryktelig!
87
00:06:57,168 --> 00:06:59,796
- Greit.
- Lena...
88
00:06:59,963 --> 00:07:02,131
Hvordan våger du!
89
00:07:05,969 --> 00:07:09,013
Nok en gang betalte jeg
regningen på sykehuset ditt.
90
00:07:09,180 --> 00:07:11,558
Så dette er hevnen din.
91
00:07:11,724 --> 00:07:14,727
Har du hørt om kobra-effekten?
92
00:07:15,937 --> 00:07:22,068
De britiske myndighetene i India
innså at det var slanger i Delhi.
93
00:07:22,235 --> 00:07:27,490
De ville fjerne dem.
De utlovet en dusør på døde slanger.
94
00:07:27,657 --> 00:07:30,994
Men folk levde av å ale opp slanger.
95
00:07:31,160 --> 00:07:32,871
De syns det gikk bra.
96
00:07:33,037 --> 00:07:36,291
De innså at Delhi ble full av slanger.
97
00:07:36,457 --> 00:07:38,626
Det slo tilbake på dem.
98
00:07:38,793 --> 00:07:41,421
De gjorde problemet større.
99
00:07:43,006 --> 00:07:46,551
- Skjønner du?
- Du er et rovdyr.
100
00:07:46,718 --> 00:07:51,097
Utilsiktede konsekvenser.
Du ville så gjerne bli en helt-
101
00:07:51,264 --> 00:07:54,893
- at du ikke brød deg.
Og nå vil folk lide for det.
102
00:07:55,059 --> 00:07:58,396
Supergirl ville uansett
ha like mye av skylden.
103
00:07:58,563 --> 00:08:00,732
Hun fikk oss til å bruke den.
104
00:08:00,899 --> 00:08:03,943
Supergirl trykket
kanskje på knappen, -
105
00:08:04,110 --> 00:08:07,405
- men teknologien var Luthors.
106
00:08:08,448 --> 00:08:12,410
- Du er en slimål.
- Men jeg har ikke forgiftet barn.
107
00:08:12,577 --> 00:08:14,162
Det gjorde du.
108
00:08:23,996 --> 00:08:26,541
Morgan Edge anklager mot Lena Luthor...
109
00:08:26,708 --> 00:08:28,626
Kan jeg hente noe til deg?
110
00:08:28,793 --> 00:08:32,296
Få alle rapporter om utbruddet
og legejournalene.
111
00:08:32,463 --> 00:08:34,674
Jeg vil se alt Edge har sett.
112
00:08:34,841 --> 00:08:38,094
Jeg er virkelig lei for det.
113
00:08:39,429 --> 00:08:41,806
Det må finnes en annen forklaring.
114
00:08:41,973 --> 00:08:45,601
Det kan være mange grunner
til at barna blir syke.
115
00:08:45,768 --> 00:08:49,397
Edge prøver å ta hevn
fordi du kjøpte CatCo.
116
00:08:49,564 --> 00:08:51,899
Han er hensynsløs, Lena.
117
00:08:52,066 --> 00:08:54,986
Hva om det er sant?
Jeg sa til Supergirl-
118
00:08:55,153 --> 00:08:57,280
- at blyet var ufarlig for mennesker.
119
00:08:57,447 --> 00:09:02,243
- Ellers ville hun ikke ha brukt det.
- Men det reddet oss alle.
120
00:09:02,410 --> 00:09:05,246
Mr. Olsen.
Vil du hovere overfor Kara?
121
00:09:05,413 --> 00:09:08,082
"Enda en Luthor tar uskyldig liv."
122
00:09:08,249 --> 00:09:11,127
Jeg hadde håpet at du hadde forstått-
123
00:09:11,294 --> 00:09:14,922
- at jeg ser på deg
som noe annet en din bror.
124
00:09:15,089 --> 00:09:18,342
Men jeg syns
at du må ta grep i denne saken.
125
00:09:18,509 --> 00:09:23,264
Og etter min mening betyr det
at du bør trekke deg fra CatCo.
126
00:09:23,431 --> 00:09:27,435
Da vil det vi publiseres,
oppfattes som sant.
127
00:09:27,602 --> 00:09:29,937
Da innrømmer vi skyld.
128
00:09:30,104 --> 00:09:32,607
Han har rett, Kara.
129
00:09:32,774 --> 00:09:36,444
Uansett hvem som er ansvarlig,
er det en offentlig krise.
130
00:09:36,611 --> 00:09:41,115
Publikum fortjener
å kunne stole på nyhetene.
131
00:09:41,282 --> 00:09:45,828
De forventer integritet,
og de trenger den nå.
132
00:09:47,705 --> 00:09:53,669
Du driver CatCo så lenge, Mr. Olsen.
Og jeg trekker meg fra L-Corp.
133
00:09:53,836 --> 00:09:56,631
Du må lede forskningen, Lena.
134
00:09:56,798 --> 00:09:59,300
L- Corp har dyktige folk.
135
00:09:59,467 --> 00:10:04,889
Hvis jeg er involvert, kan folk si
at jeg skor meg på de syke.
136
00:10:05,973 --> 00:10:09,477
Byråkratiet kan ikke stå i veien.
137
00:10:09,644 --> 00:10:12,105
Vi må fokusere på å hjelpe folk.
138
00:10:12,271 --> 00:10:15,983
- Hvor er Lena Luthor?
- Ro deg ned, sir.
139
00:10:16,150 --> 00:10:18,528
Hun skal svare for sønnen min!
140
00:10:23,950 --> 00:10:27,662
Han sluttet å puste.
De stakk et rør ned i halsen på ham.
141
00:10:27,829 --> 00:10:30,081
Gutten min er 12 år gammel.
142
00:10:30,248 --> 00:10:33,251
Han skal le og være ute og leke.
143
00:10:33,418 --> 00:10:36,838
Han skal ikke være
på sykehus uten noe håp.
144
00:10:37,004 --> 00:10:40,717
Dere rikfolk tror
at dere kan gjøre som dere vil.
145
00:10:40,883 --> 00:10:43,845
- Men sønnen min betyr noe.
- Jeg er lei...
146
00:10:44,011 --> 00:10:49,016
Lei for det?! Du skal får svare for
det du gjorde mot dem alle sammen!
147
00:10:57,567 --> 00:11:01,195
Sett din beste journalist på saken.
Jeg skjuler ikke noe.
148
00:11:01,362 --> 00:11:04,031
Og organiser en pressekonferanse.
149
00:11:08,995 --> 00:11:13,249
Sett henne i fengsel!
150
00:11:13,416 --> 00:11:17,211
Sett henne i fengsel!
151
00:11:17,378 --> 00:11:22,925
Sett henne i fengsel!
152
00:11:23,092 --> 00:11:24,969
Tiden er inne.
153
00:11:25,136 --> 00:11:29,891
Sett henne i fengsel!
154
00:11:30,058 --> 00:11:33,519
Sett henne i fengsel!
155
00:11:39,901 --> 00:11:42,820
God ettermiddag. Jeg er Lena Luthor.
156
00:11:42,987 --> 00:11:47,950
Jeg vet at mange av dere er sinte.
Jeg hører dere.
157
00:11:48,117 --> 00:11:52,455
Jeg ville ha blitt det selv hvis jeg
trodde at barna ble forgiftet.
158
00:11:52,622 --> 00:11:55,083
Mine tanker går til de pårørende.
159
00:11:56,376 --> 00:12:02,423
Jeg hørte hva Morgan Edge sa,
og jeg skulle gjerne ha motsagt ham.
160
00:12:02,590 --> 00:12:07,053
Men jeg vet ikke
om innretningen min skadet barna.
161
00:12:07,220 --> 00:12:11,015
Før jeg gjør det,
vet jeg at dere ikke stoler på meg.
162
00:12:16,479 --> 00:12:20,483
Jeg har kjempet hardere enn
dere innser for deres tillit.
163
00:12:20,650 --> 00:12:24,278
At jeg kan ha mistet den,
gjør meg trist.
164
00:12:27,073 --> 00:12:32,370
Så inntil etterforskningen
av forgiftningen er over, -
165
00:12:32,537 --> 00:12:34,997
- skal jeg trekke meg fra...
166
00:12:51,848 --> 00:12:54,767
Hjelp! Hjelp ham!
167
00:13:01,106 --> 00:13:06,070
Hadde den kulen stoppet,
hadde skulderen vært ødelagt.
168
00:13:06,237 --> 00:13:08,197
Det var det du sa sist.
169
00:13:08,364 --> 00:13:10,574
Edge hisset dem opp.
170
00:13:10,741 --> 00:13:13,077
Skytteren hørte at sønnen ble verre.
171
00:13:13,244 --> 00:13:17,957
Hun gikk etter
den hun trodde var ansvarlig.
172
00:13:18,123 --> 00:13:21,919
Tror du fremdeles at Lena
er ansvarlig for dette?
173
00:13:22,086 --> 00:13:25,589
Nei, men dette skjedde kanskje
på grunn av det hun gjorde.
174
00:13:25,756 --> 00:13:32,054
- Det er jo det samme.
- Innretningen var ikke lagd for det.
175
00:13:32,221 --> 00:13:36,225
Du vil ikke høre det,
men Lex Luthor skape den.
176
00:13:36,392 --> 00:13:40,312
Det er derfor vi tester den.
177
00:13:40,479 --> 00:13:41,897
Da gjør vi det.
178
00:13:42,064 --> 00:13:44,066
Jeg har forseglet rommet.
179
00:13:44,233 --> 00:13:48,320
Vi har noen sensorer
som analyserer partiklene.
180
00:13:48,487 --> 00:13:50,406
Ser vi at den er årsaken?
181
00:13:50,573 --> 00:13:53,033
Da Lena og jeg så på tallene, -
182
00:13:53,200 --> 00:13:57,913
- var 99,96 % av molekylene
koblet til daxamittiske gener.
183
00:13:58,080 --> 00:14:01,542
Så hvis de treffer et menneske,
fordamper de.
184
00:14:01,709 --> 00:14:04,670
De 0,4 prosentene var feilmargin.
185
00:14:04,837 --> 00:14:07,923
Får vi samme tall i dag, er det bra.
186
00:14:08,090 --> 00:14:10,467
Greit. Sett i gang.
187
00:14:15,306 --> 00:14:18,851
- Ser du noe?
- Vent litt.
188
00:14:19,018 --> 00:14:21,937
Hva er det? Hva er prosentandelen?
189
00:14:24,023 --> 00:14:26,775
89,79 %
190
00:14:28,068 --> 00:14:31,488
Så det er 10 % sjanse for
at innretningen er årsaken.
191
00:14:31,655 --> 00:14:33,574
10,21 %.
192
00:14:44,919 --> 00:14:48,339
Noen prøvde å drepe meg.
Jeg bør ikke utsette dere for fare.
193
00:14:48,505 --> 00:14:50,049
Hun er i varetekt.
194
00:14:50,216 --> 00:14:52,843
Ingen leter etter deg her.
195
00:14:53,010 --> 00:14:55,346
Ta av skoene og drikk dette.
196
00:14:55,512 --> 00:14:58,933
- Det er ikke nødvendig.
- Du er dehydrert.
197
00:14:59,099 --> 00:15:01,560
Du burde ikke skjule meg.
198
00:15:01,727 --> 00:15:04,813
Du ga meg en sjanse da jeg trengte en.
199
00:15:04,980 --> 00:15:07,149
La meg gjengjelde tjenesten.
200
00:15:13,322 --> 00:15:18,160
- Én natt.
- Flott! Det er derfor man har venner.
201
00:15:19,245 --> 00:15:22,206
Hadde du vært vennen min
om Ruby ble syk?
202
00:16:43,954 --> 00:16:45,748
Lena?
203
00:16:45,915 --> 00:16:52,087
- Hei. Se, jeg har lagd en metafor.
- Er du her alene?
204
00:16:52,254 --> 00:16:56,634
Sam driver bedriften min.
Ruby er hos en venninne.
205
00:16:56,800 --> 00:16:59,845
- Noe nytt fra fronten?
- Ingenting foreløpig.
206
00:17:01,180 --> 00:17:05,142
Du er elendig
til å skjule ting for meg.
207
00:17:06,477 --> 00:17:09,104
Ikke vær så sikker på det.
208
00:17:10,606 --> 00:17:14,818
Jeg kom for å fortelle deg
at jeg er langt fra ferdig.
209
00:17:14,985 --> 00:17:18,530
Inntil vi er sikre,
skal jeg snu hver eneste stein...
210
00:17:18,697 --> 00:17:20,491
Bare... Slutt.
211
00:17:24,036 --> 00:17:28,123
Du er en av de sterkeste jeg kjenner.
Hvorfor kjemper du ikke?
212
00:17:28,290 --> 00:17:32,044
Fordi jeg gjorde det!
Jeg gjorde det, Kara.
213
00:17:32,211 --> 00:17:35,339
Jeg ville bare være snill.
214
00:17:36,632 --> 00:17:39,677
Jeg levde i en pariaklasse hele livet.
215
00:17:39,843 --> 00:17:45,349
Først fordi jeg var rik,
og fordi broren min...
216
00:17:46,850 --> 00:17:52,106
Og så gjorde jeg én ting
som jeg trodde var en god handling.
217
00:17:52,273 --> 00:17:56,151
Og nå er jeg uhyret som forgifter barn.
218
00:17:57,486 --> 00:17:59,488
Lex Luthor gjorde aldri det.
219
00:17:59,655 --> 00:18:01,699
Alle vet at du aldri ville...
220
00:18:01,865 --> 00:18:06,996
Kanskje jeg er som ham.
Folk er syke, og det er min feil.
221
00:18:07,162 --> 00:18:09,999
Det er fremdeles ikke sikkert.
222
00:18:10,165 --> 00:18:15,629
Jeg vet at du tror
at alltid er godt og fint.
223
00:18:15,796 --> 00:18:19,550
Det er noe av det jeg liker ved deg.
224
00:18:19,717 --> 00:18:22,928
Men sånn er ikke virkeligheten.
225
00:18:23,095 --> 00:18:26,056
I virkeligheten er jeg en bin Laden.
226
00:18:26,223 --> 00:18:29,268
Og alt jeg gjør,
er til skade for andre.
227
00:18:30,728 --> 00:18:35,482
Det ligger i DNA-et mitt.
Så vær så snill, bare...
228
00:18:35,649 --> 00:18:39,445
Bare slutt å tro på meg, ok?
229
00:18:40,779 --> 00:18:45,367
Jeg er ikke verdt det.
230
00:18:53,342 --> 00:18:55,177
Hei.
231
00:18:55,344 --> 00:18:59,765
- Takk for at du ble igjen her.
- Hun ville det ikke, men...
232
00:18:59,932 --> 00:19:03,977
Jeg har kjent Lena lenge,
men aldri sett henne sånn.
233
00:19:04,144 --> 00:19:06,730
Hun vil framstå som tøff.
234
00:19:06,897 --> 00:19:10,651
Ja. Hun er myk på innsiden.
235
00:19:10,817 --> 00:19:14,112
Hvis du vil hjem, kan jeg sitte her.
236
00:19:14,279 --> 00:19:17,491
Det går fint. Jeg sliter med å sove.
237
00:19:17,658 --> 00:19:21,453
- Jeg også. Fæle drømmer.
- Jeg har også det.
238
00:19:21,620 --> 00:19:23,539
Hva er dette?
239
00:19:23,705 --> 00:19:29,378
Jeg har saumfart offentlige arkiver
etter de berørte familiene.
240
00:19:29,545 --> 00:19:31,380
Jeg også.
241
00:19:31,547 --> 00:19:35,467
Helsegruppen på L-Corp
fant adressen til de syke.
242
00:19:35,634 --> 00:19:39,555
- Hva skjer når du samler trådene?
- Ingenting.
243
00:19:39,721 --> 00:19:43,934
Når noe slikt skjer, bor de rammede
normalt i samme område.
244
00:19:44,101 --> 00:19:46,353
Disse er spredd utover byen.
245
00:19:46,520 --> 00:19:49,314
Luke fra skolen til Ruby-
246
00:19:49,481 --> 00:19:51,567
- bor rett nedi gaten.
Så er det to barn-
247
00:19:51,733 --> 00:19:54,903
- som bor på den andre siden av byen.
248
00:19:55,070 --> 00:19:57,739
Så er det en som bor i Edgemont.
249
00:19:57,906 --> 00:20:02,160
Jeg har nistirret på det
og prøvd å begripe det.
250
00:20:03,161 --> 00:20:07,624
Barna må ha en fellesnevner på noe vis.
251
00:20:07,791 --> 00:20:12,754
Det kan være sosiale media,
skolearkiver eller bankutskrifter.
252
00:20:12,921 --> 00:20:16,508
- La oss følge pengesporet.
- Ja. Jeg ringer.
253
00:20:16,675 --> 00:20:18,760
Jeg er på saken.
254
00:20:19,928 --> 00:20:21,763
Hvordan klarte du...?
255
00:20:24,183 --> 00:20:27,769
Jeg skjønner hvorfor Lena liker deg.
256
00:20:30,147 --> 00:20:34,443
- Delaney's Dumpling Truck.
- Matbilen? Hva er det med den?
257
00:20:34,610 --> 00:20:40,324
Faren til Luke og en annen mor
var begge ved bilen den 21. oktober.
258
00:20:40,490 --> 00:20:43,035
Det kan være tilfeldig.
259
00:20:43,202 --> 00:20:45,579
Nei, vent litt.
260
00:20:46,955 --> 00:20:51,502
- Alle har vært der.
- Kan det være noe i maten?
261
00:20:54,046 --> 00:20:59,301
- Oktoberfest i Frances Park.
- Det kan være noe der.
262
00:21:10,062 --> 00:21:12,105
Hva er det vi holder på med?
263
00:21:14,358 --> 00:21:16,568
Ja, det var har helt sykt.
264
00:21:19,780 --> 00:21:22,491
Jeg mener hva vi holder på med.
265
00:21:24,159 --> 00:21:27,246
Er du sikker på at du vil gi opp dette?
266
00:21:27,412 --> 00:21:31,500
Er du sikker på at du vil gi opp
noe som er ekte?
267
00:21:31,667 --> 00:21:34,837
Det er jo oss.
268
00:21:35,003 --> 00:21:39,049
For en forestilling du har
om å være mamma?
269
00:21:41,677 --> 00:21:43,804
Det er ikke en forestilling.
270
00:21:48,892 --> 00:21:53,188
Helt siden jeg var liten...
271
00:21:55,816 --> 00:22:01,238
Hver gang jeg så
en mor med barna sine -
272
00:22:01,405 --> 00:22:04,408
- skjedde det noe med meg.
273
00:22:04,575 --> 00:22:10,330
Jeg innså at jeg
også kom til å bli mor en dag.
274
00:22:10,497 --> 00:22:14,626
Og det var ikke -
275
00:22:14,793 --> 00:22:17,129
- sånn at jeg ville ha det-
276
00:22:17,296 --> 00:22:20,549
- eller at jeg håpet at jeg fikk det.
277
00:22:20,716 --> 00:22:23,427
Det er bare -
278
00:22:23,594 --> 00:22:28,182
- noe jeg alltid har visst.
279
00:22:29,808 --> 00:22:35,814
Uansett om det var med
guttekjærester eller jentekjærester.
280
00:22:35,981 --> 00:22:38,817
Da det var uklart for meg.
281
00:22:38,984 --> 00:22:40,986
Vet du...
282
00:22:42,196 --> 00:22:48,410
At jeg skulle bli mor,
har alltid stått klart for meg.
283
00:22:51,538 --> 00:22:54,291
Hvis jeg fornekter det -
284
00:22:57,294 --> 00:22:59,755
- vil jeg lide for det for alltid.
285
00:23:06,220 --> 00:23:11,558
Jeg skulle ønske at jeg kunne
få meg til å føle noe annet.
286
00:23:20,400 --> 00:23:22,945
Det er så mange boder her.
287
00:23:23,111 --> 00:23:25,280
Den kan være borte allerede.
288
00:23:25,447 --> 00:23:28,408
Det var ikke noe som var ute.
289
00:23:28,617 --> 00:23:30,827
Det er låst.
290
00:23:35,582 --> 00:23:38,210
- Hva er det?
- Hengselen var låst.
291
00:23:41,171 --> 00:23:43,715
Eliza tok meg alltid med til sånne.
292
00:23:43,882 --> 00:23:48,178
- Hvem er Eliza?
- Adoptivmoren min.
293
00:23:48,345 --> 00:23:52,850
- Hver tirsdag og torsdag.
- Ble du adoptert? Jeg også.
294
00:23:53,016 --> 00:23:56,478
Men jeg dro på mandager og onsdager.
295
00:23:58,188 --> 00:24:00,691
Vi likte så godt å svømme.
296
00:24:03,068 --> 00:24:05,028
Alle barn liker det.
297
00:24:08,407 --> 00:24:12,035
- Jeg skal teste bassenget.
- Skal du teste det?
298
00:24:12,202 --> 00:24:16,456
Jeg har en venn i FBI
som hjelper meg med artikler.
299
00:24:16,623 --> 00:24:20,544
- Han gjør laboratoriearbeid.
- En bra venn å ha.
300
00:24:22,921 --> 00:24:24,882
- Winn?
- Hva skjer?
301
00:24:25,048 --> 00:24:29,720
- Jeg sender en prøve fra et basseng.
- Jaså? Vet du hva?
302
00:24:29,887 --> 00:24:33,223
J'onn sa at jeg aldri
kom til å få bruk for dingsen.
303
00:24:33,390 --> 00:24:37,352
Men jeg sa at noen kom til
å ville ta en prøve på farten.
304
00:24:37,519 --> 00:24:39,730
Og nå... Der fikk jeg den.
305
00:24:39,897 --> 00:24:41,899
- Er det bly?
- Herregud.
306
00:24:42,065 --> 00:24:45,944
Det er et avansert
hydromorforfisk karbonnitrat.
307
00:24:46,111 --> 00:24:48,780
Når det blandes med vann, -
308
00:24:48,947 --> 00:24:52,910
- viser det nøyaktig
samme egenskaper som bly.
309
00:24:53,076 --> 00:24:56,914
Eksponering gir samme
symptomer som blyforgiftning.
310
00:24:57,080 --> 00:25:01,210
- Da var det ikke blybomben.
- Nei, det var det ikke.
311
00:25:03,545 --> 00:25:05,506
Takk!
312
00:25:05,672 --> 00:25:08,717
Det var ikke Lena.
Noen forgiftet bassenget.
313
00:25:09,843 --> 00:25:12,679
Hvordan da?
314
00:25:14,640 --> 00:25:16,642
Bli med meg.
315
00:25:35,702 --> 00:25:38,914
- Hallo?
- Lena? Sam og jeg er ved et basseng.
316
00:25:39,081 --> 00:25:41,416
De syke barna har vært her.
317
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
- Jeg ba deg gi deg.
- Det var ikke deg.
318
00:25:47,798 --> 00:25:50,843
- Hva?
- Det er et syntetisk kjemikalium.
319
00:25:51,009 --> 00:25:56,598
Det blir gift i kontakt med vann.
Det gir symptomer på blyforgiftning.
320
00:25:56,765 --> 00:25:58,433
Hva skjedde?
321
00:25:58,600 --> 00:26:02,104
De har brukt det
istedenfor klor i bassenget.
322
00:26:02,271 --> 00:26:06,316
Sam og jeg skal finne produsenten.
Acre Lee Chemical.
323
00:26:07,734 --> 00:26:10,153
- Acre Lee Chemical.
- Kjenner du til dem?
324
00:26:10,320 --> 00:26:13,240
Nei. Nei...
325
00:26:14,241 --> 00:26:16,910
Takk, begge to.
326
00:26:27,129 --> 00:26:32,092
Du ser fryktelig ut, Lena.
327
00:26:32,259 --> 00:26:34,970
De syke barna satte deg i en knipe.
328
00:26:35,137 --> 00:26:39,266
- Acre Lee.
- Acre hva?
329
00:26:39,433 --> 00:26:42,519
Acre Lee...
Det er der coyoten-
330
00:26:42,686 --> 00:26:45,105
- får ting til
å drepe stankelbeinet fra.
331
00:26:45,272 --> 00:26:47,608
Du eier selskapet.
332
00:26:47,774 --> 00:26:51,195
Jeg så det da jeg
skulle investere i din bygning.
333
00:26:51,361 --> 00:26:55,824
Startet i 1982,
lager hydrogengass, natriumhydroksid-
334
00:26:55,991 --> 00:26:59,661
- og klor til svømmebassenger.
335
00:26:59,828 --> 00:27:02,331
Kjøpt opp av Edge Global.
336
00:27:02,497 --> 00:27:07,044
Det må jeg undersøke i papirene.
337
00:27:07,211 --> 00:27:11,548
Du brukte dem til
å forgifte bassengene og sverte meg.
338
00:27:13,050 --> 00:27:15,052
Gi deg.
339
00:27:15,219 --> 00:27:17,930
Er det alt du har?
340
00:27:18,096 --> 00:27:21,099
Vi gir hverandre skylden, liksom.
341
00:27:21,266 --> 00:27:24,228
Jeg forventet mer av deg.
342
00:27:28,398 --> 00:27:30,526
Det var en skuffelse.
343
00:27:30,692 --> 00:27:33,987
Det var riktig av moren å skyte meg.
344
00:27:34,154 --> 00:27:38,367
For den som er ansvarlig for dette,
fortjener å dø.
345
00:27:38,534 --> 00:27:44,289
Ingen rettssak, ingen jury,
bare hvisket ut fra verden.
346
00:27:44,456 --> 00:27:50,045
Du trenger hjelp, Lena,
for du tenker ikke klart.
347
00:27:50,212 --> 00:27:52,923
Jeg tenker som en Luthor.
348
00:28:05,227 --> 00:28:07,229
Hallo?
349
00:28:09,314 --> 00:28:11,316
Hallo?
350
00:29:00,548 --> 00:29:04,593
Akkurat, Lena.
"Hvem pokker flyr dette flyet?"
351
00:29:06,470 --> 00:29:09,307
Vi skrudde ikke av setebelte-skiltet?
352
00:29:09,473 --> 00:29:13,311
- Gi henne litt turbulens.
- Ja vel.
353
00:29:18,649 --> 00:29:20,651
Dette er Lena Luthor.
354
00:29:20,818 --> 00:29:22,570
Forstyrr signalet!
355
00:29:22,737 --> 00:29:25,114
Jeg er på vei mot vannmagasinet.
356
00:29:25,281 --> 00:29:26,782
De vil dumpe kjemikalier.
357
00:29:26,949 --> 00:29:31,078
Det er et uidentifisert fartøy
i luftrommet vårt.
358
00:29:31,245 --> 00:29:35,791
- Det er et fraktfly.
- Har du kontaktet flyvåpenet?
359
00:29:35,958 --> 00:29:38,336
Nei. Men vi har fått en nødmelding.
360
00:29:38,502 --> 00:29:42,048
- Hva slags melding?
- Jeg finner den nå.
361
00:29:42,214 --> 00:29:45,968
- Mayday, mayday. Dette er...
- Er det...?
362
00:29:46,135 --> 00:29:48,471
Det er Lena.
363
00:29:50,598 --> 00:29:52,099
Start utslippssekvens.
364
00:29:57,772 --> 00:30:00,483
Før flyet tre grader opp.
365
00:30:07,323 --> 00:30:09,992
Jeg klarer ikke å dumpe lasten.
366
00:30:22,964 --> 00:30:26,008
- Hun lukket rampen.
- Da er vi nødt.
367
00:30:26,175 --> 00:30:27,677
Krasj flyet.
368
00:30:27,843 --> 00:30:30,179
Krasj flyet!
369
00:30:35,893 --> 00:30:38,104
Tønnene løser seg opp i vann.
370
00:30:38,271 --> 00:30:40,564
Alle kommer til å bli forgiftet.
371
00:30:45,361 --> 00:30:47,405
Hold deg fast!
372
00:30:55,955 --> 00:31:00,584
- Det vil ikke ned.
- Jo da. Reis deg, reis deg!
373
00:31:00,751 --> 00:31:04,088
Jeg skal tvinge ham
til å sprenge motorene.
374
00:31:39,832 --> 00:31:41,792
Jeg klarer ikke å holde igjen mer.
375
00:31:41,959 --> 00:31:44,712
Redd kjemikaliene, ikke meg!
376
00:31:44,879 --> 00:31:47,423
- Jeg slipper deg ikke!
- La meg falle.
377
00:31:47,590 --> 00:31:50,259
Nei!
378
00:31:55,348 --> 00:31:58,100
Klatre oppover, Lena!
379
00:32:09,445 --> 00:32:11,113
Kom igjen!
380
00:32:12,949 --> 00:32:16,911
Kom igjen, dette klarer du!
381
00:32:17,078 --> 00:32:21,082
Du klarer det! Du må hoppe nå!
382
00:32:44,814 --> 00:32:46,816
Hva gjør vi nå?
383
00:32:48,859 --> 00:32:51,696
Du skyter konsollen.
384
00:32:58,369 --> 00:33:04,458
- Hvorfor det?
- Du måtte ha kruttrester på hånden.
385
00:33:29,384 --> 00:33:34,306
Å forgifte uskyldige barn
for å ta hevn over Lena Luthor...
386
00:33:34,473 --> 00:33:36,725
Det er mer nedrig enn jeg forventet.
387
00:33:36,892 --> 00:33:39,895
Jeg solgte Acre Lee Chemical
for to år siden.
388
00:33:40,062 --> 00:33:42,523
Og de har funnet den skyldige.
389
00:33:42,689 --> 00:33:47,903
En gal ensom ulv.
Tidligere marinesoldat... luftvåpenet.
390
00:33:48,070 --> 00:33:51,448
Han bar nag til familien hennes.
391
00:33:51,615 --> 00:33:54,576
Synd at han begikk selvmord.
392
00:33:57,246 --> 00:34:00,374
- Så synd.
- Vet du hva jeg tenkte på?
393
00:34:00,541 --> 00:34:03,919
Han må ha båret et dypt hat mot henne.
394
00:34:05,712 --> 00:34:08,549
Har du lurt på hvordan det føles?
395
00:34:08,715 --> 00:34:11,552
Den slags hat...
396
00:34:12,594 --> 00:34:14,429
Du kan neppe føle det.
397
00:34:14,596 --> 00:34:17,641
Du aner ikke hva jeg kan.
398
00:34:18,642 --> 00:34:20,686
Handler det om meg, nå?
399
00:34:22,187 --> 00:34:27,651
Da du ble sint på meg, dumpet du meg
på et lasteskip ute på havet.
400
00:34:28,902 --> 00:34:33,156
Det kostet meg noen timer,
og 30 dollar til renseriet.
401
00:34:33,323 --> 00:34:38,287
Jeg vet ikke hva slags hippie-justis
dere har på planeten din, -
402
00:34:38,453 --> 00:34:42,749
- men dette er den virkelige verden,
og her er det tøffe tak.
403
00:34:44,126 --> 00:34:50,424
Hvis jeg har en fiende,
så knuser jeg henne uten nåde.
404
00:34:51,592 --> 00:34:54,970
La oss si at jeg var fienden din.
405
00:34:55,137 --> 00:34:58,140
Da ville det
ha vært rett å drepe meg nå.
406
00:35:03,937 --> 00:35:08,817
Men dere kappekledde
har ikke tæl nok til det.
407
00:35:12,571 --> 00:35:15,449
Jeg tenkte meg det.
408
00:35:18,160 --> 00:35:20,329
Du kan ta samme vei ut.
409
00:35:21,496 --> 00:35:24,666
Jeg tror vaskefolkene
likte oppvisningen.
410
00:35:37,012 --> 00:35:39,640
Jeg trodde ikke at du var her.
411
00:35:40,891 --> 00:35:43,644
- Nyhetene sover aldri.
- Hvordan går det?
412
00:35:45,229 --> 00:35:47,814
Jeg var bekymret for deg.
413
00:35:47,981 --> 00:35:51,235
Det er vanskelig
å holde meg nede, Miss Luthor.
414
00:35:52,361 --> 00:35:53,987
Jeg har en regel.
415
00:35:54,154 --> 00:35:57,866
Når noen tar en kule for meg,
får de kalle meg Lena.
416
00:35:59,284 --> 00:36:02,829
Ja vel. Da sier vi Lena.
417
00:36:02,996 --> 00:36:07,042
Og vennene mine kaller meg James,
eller Jimmy.
418
00:36:07,209 --> 00:36:09,670
God bedring, Jimmy Olsen.
419
00:36:23,851 --> 00:36:25,853
Det var alt.
420
00:36:27,479 --> 00:36:29,481
Har du et sted å bo?
421
00:36:29,648 --> 00:36:32,734
Jeg har en venn som lar meg overnatte.
422
00:36:32,901 --> 00:36:35,904
Bra. Det var fint.
423
00:36:44,037 --> 00:36:46,123
Vet du hva? Jeg...
424
00:36:47,541 --> 00:36:50,544
Jeg visste ikke
at jeg kunne være lykkelig -
425
00:36:52,796 --> 00:36:55,674
- eller akseptere den jeg er.
426
00:36:59,178 --> 00:37:02,431
Jeg jeg ville aldri ha vært...
427
00:37:02,598 --> 00:37:05,225
Jeg ville aldri ha vært her uten der.
428
00:37:10,272 --> 00:37:13,942
Du fikk meg til
å takle problemene mine.
429
00:37:14,109 --> 00:37:16,945
Og slutte å fortrenge det vonde.
430
00:37:18,947 --> 00:37:22,743
Det har gjort meg sterkere.
431
00:37:22,910 --> 00:37:25,829
Jeg er veldig takknemlig. Takk!
432
00:37:29,666 --> 00:37:32,294
- Får jeg lov?
- Ja.
433
00:37:55,817 --> 00:37:57,444
Vi ses, Danvers.
434
00:37:58,987 --> 00:38:02,449
Ja. Vi ses, Mags.
435
00:38:09,831 --> 00:38:11,708
Du blir en fantastisk mor.
436
00:38:36,692 --> 00:38:40,737
- Takk.
- Gode nyheter.
437
00:38:40,904 --> 00:38:44,199
L- Corps motgift virker.
Barna blir bedre.
438
00:38:45,450 --> 00:38:48,996
Takk og pris.
439
00:38:49,162 --> 00:38:54,418
Jeg må takke dere for
at dere ikke ga meg opp.
440
00:38:54,585 --> 00:38:58,255
Jeg syns at Kara og jeg
var ganske gode sammen.
441
00:38:58,422 --> 00:39:02,843
Mer enn ganske gode,
hvis jeg må si det selv.
442
00:39:03,927 --> 00:39:08,473
Jeg bør vel be om unnskyldning også.
Dere snakker med meg fremdeles.
443
00:39:08,640 --> 00:39:12,269
Når du er i familien,
kan du si det du må si, -
444
00:39:12,436 --> 00:39:15,856
- og folk er glade i deg like vel.
445
00:39:16,023 --> 00:39:18,192
Jeg har aldri hatt det sånn.
446
00:39:18,358 --> 00:39:21,528
Det er fordi du aldri
har hatt en søster.
447
00:39:21,695 --> 00:39:24,865
To. To søstre...
448
00:39:25,032 --> 00:39:28,160
Å, det er altfor mye.
449
00:39:28,327 --> 00:39:30,120
Vent litt.
450
00:39:32,789 --> 00:39:34,833
Alex?
451
00:39:49,389 --> 00:39:52,100
Husker da du sa at-
452
00:39:52,267 --> 00:39:58,065
- hvis jeg mistet Maggie,
ville jeg sitte i en bar og drikke-
453
00:39:58,232 --> 00:40:00,442
- og være helt knust?
454
00:40:02,945 --> 00:40:06,240
Ett poeng til jenta fra Krypton.
455
00:40:23,882 --> 00:40:30,889
Det er Kara. Du må drive DEO
uten Alex om meg i noen dager.
456
00:40:33,308 --> 00:40:36,478
Vi skal hjem til deg. Du skal pakke.
457
00:40:38,188 --> 00:40:41,358
- Hvor skal vi?
- Vi skal hjem.
458
00:40:47,906 --> 00:40:51,493
- Blir Luke frisk igjen?
- Ja, lille venn.
459
00:40:52,494 --> 00:40:56,081
- Jeg liker vennene dine.
- Vet du hva?
460
00:40:56,248 --> 00:40:59,501
Jeg også.
Men jeg liker deg enda bedre.
461
00:41:01,295 --> 00:41:04,047
Du har et hull i trøyen.
462
00:41:06,049 --> 00:41:08,051
Så rart.
463
00:41:09,052 --> 00:41:10,470
Glad i deg.
464
00:41:53,680 --> 00:41:57,684
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com