1 00:00:00,126 --> 00:00:03,004 Mitt namn är Kara Zor-El. Jag kommer från Krypton. 2 00:00:03,171 --> 00:00:05,340 Jag är en flykting på den här planeten. 3 00:00:05,507 --> 00:00:09,969 Jag skickades hit för att skydda min kusin, men min kapsel slogs ur kurs. 4 00:00:10,136 --> 00:00:13,848 När jag väl kom hit hade min kusin redan vuxit upp och blivit - 5 00:00:14,015 --> 00:00:16,518 - Superman. 6 00:00:16,684 --> 00:00:20,313 Jag dolde vem jag var ända tills en olycka tvingade mig- 7 00:00:20,480 --> 00:00:23,024 - att avslöja vem jag egentligen är.. 8 00:00:23,191 --> 00:00:26,110 För de flesta är jag reporter på CatCo Worldwide Media. 9 00:00:26,277 --> 00:00:29,656 Men i hemlighet jobbar jag med min adoptivsyster för DEO- 10 00:00:29,822 --> 00:00:33,493 - för att skydda staden mot alla som vill skada den. 11 00:00:35,495 --> 00:00:37,455 Jag är Supergirl. 12 00:00:39,290 --> 00:00:40,959 Tidigare i Supergirl: 13 00:00:42,794 --> 00:00:45,171 - Nej! - Snart kommer du att regera... 14 00:00:47,173 --> 00:00:48,550 Maggie vill inte ha barn. 15 00:00:48,716 --> 00:00:52,178 Jag vill bli mamma. Vad ska jag ta mig till? 16 00:00:52,345 --> 00:00:53,805 Min dotter kan rädda oss. 17 00:00:53,972 --> 00:00:55,682 Min bror har uppfunnit en sak. 18 00:00:55,849 --> 00:00:59,978 Jag kan nog konvertera den så att den lyser upp atmosfären med bly. 19 00:01:01,521 --> 00:01:05,316 Jag kan förgöra dig. Du lär ångra dagen du försökte förstöra för mig. 20 00:01:05,483 --> 00:01:09,487 För nu har du fått all min uppmärksamhet. 21 00:01:19,956 --> 00:01:23,543 Tio i två. Håll koll på vägen. 22 00:01:40,894 --> 00:01:44,939 Om du kommer närmare eller rör dig, så skär jag halsen av honom. 23 00:01:45,106 --> 00:01:47,275 Nej, det gör du inte. 24 00:01:58,578 --> 00:01:59,954 Någon annan? 25 00:02:02,415 --> 00:02:06,294 - Går det bra? - Nej. 26 00:02:06,461 --> 00:02:08,838 Kommer det att ske imorgon? 27 00:02:09,005 --> 00:02:11,007 Ja. 28 00:02:13,947 --> 00:02:19,713 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 29 00:02:22,393 --> 00:02:24,020 Mår du bra, mamma? 30 00:02:25,021 --> 00:02:27,857 Va? Ja, självklart. Jag mår bra. 31 00:02:28,024 --> 00:02:31,528 - Jag är okej. Det var bara en dröm. - I vaket tillstånd. 32 00:02:31,694 --> 00:02:35,198 Jag mår bra, Ruby. Det var ett migränanfall. 33 00:02:35,365 --> 00:02:38,535 Det är vår tur nu. Ta din ryggsäck. 34 00:02:38,701 --> 00:02:41,621 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 35 00:02:42,747 --> 00:02:44,999 Ha det så bra idag. Hej då! 36 00:02:47,669 --> 00:02:51,005 Hej. Fixade du matteläxan? Jag klarade den inte. 37 00:02:51,172 --> 00:02:53,216 Jag kan hjälpa dig innan vi börjar. 38 00:02:53,383 --> 00:02:55,385 Ja, det vore... 39 00:02:55,552 --> 00:02:57,554 Mår du bra? 40 00:02:58,638 --> 00:03:02,183 Luke. Mamma, hjälp! 41 00:03:02,350 --> 00:03:05,562 Det går bra... Det går bra. 42 00:03:05,728 --> 00:03:08,273 Nej, snälla! Det går bra. 43 00:03:10,441 --> 00:03:14,737 Miss Luthor, godkände du en annons på skvallersidorna? 44 00:03:14,904 --> 00:03:17,657 Har du någon fråga? 45 00:03:17,824 --> 00:03:19,784 Jag hoppades att du skulle säga till. 46 00:03:19,951 --> 00:03:22,161 Jag visste inte annonser var ditt område. 47 00:03:22,328 --> 00:03:26,499 Det är de inte. Det är inget problem, men... 48 00:03:26,666 --> 00:03:30,461 Ska vi maskera annonser som artiklar sänder det ut fel signaler. 49 00:03:30,628 --> 00:03:34,174 Folk vill veta vad de får. De förväntar sig integritet från oss. 50 00:03:34,340 --> 00:03:36,176 Det handlar om uppfattning. 51 00:03:36,342 --> 00:03:39,262 - Sjuttio procent. - Ursäkta? 52 00:03:39,429 --> 00:03:41,556 Det är vår rabatt på prenumerationer. 53 00:03:41,723 --> 00:03:44,184 Det är vad som krävs för att folk ens ska läsa. 54 00:03:44,350 --> 00:03:48,271 Jag tror att en annons då och då är ett nödvändigt ont. 55 00:03:49,731 --> 00:03:52,025 Är allt okej? 56 00:03:52,192 --> 00:03:54,068 - Ja. - Självklart. 57 00:03:54,235 --> 00:03:59,282 Bra. - James, jag kom hit för att kolla... 58 00:03:59,449 --> 00:04:03,661 Jag tror faktiskt att ni vill höja volymen på tv: n. 59 00:04:06,581 --> 00:04:08,124 Vad gör han på mitt sjukhus? 60 00:04:08,291 --> 00:04:12,003 Det var en mardröm. Vi hade gjort vad som helst för att få slut på det. 61 00:04:12,170 --> 00:04:15,215 Sen tog daxamiterna sina skepp och åkte iväg. 62 00:04:15,381 --> 00:04:20,011 Vet ni varför? Det var en bomb med bly som fick dem att åka. 63 00:04:20,178 --> 00:04:23,473 Jag har en kollega vars sjuka son kom hit. 64 00:04:23,640 --> 00:04:26,476 Det fanns fler barn på sjukhuset med liknande symptom. 65 00:04:26,643 --> 00:04:28,728 Läkarna sa att det fanns andra barn- 66 00:04:28,895 --> 00:04:33,024 - på andra sjukhus, som alla hade liknande symptom. 67 00:04:33,191 --> 00:04:34,609 Blyförgiftning. 68 00:04:34,776 --> 00:04:38,446 Det är ganska träffande att vi är här på det här sjukhuset. 69 00:04:38,613 --> 00:04:44,661 Lena Luthor byggde bomben som förgiftade dessa barn. 70 00:04:44,827 --> 00:04:46,871 Jag måste åka dit. 71 00:04:47,038 --> 00:04:50,834 Respektera barnen. Vi tar frågorna där ute. 72 00:05:00,468 --> 00:05:02,345 Jag hoppades att du skulle ta tid. 73 00:05:02,512 --> 00:05:04,514 Jag funderade på det. 74 00:05:06,558 --> 00:05:08,726 Det kommer bara att bli svårare. 75 00:05:08,893 --> 00:05:12,146 Jag vill inte känna så här. Jag älskar dig. 76 00:05:12,313 --> 00:05:16,776 Jag älskar dig. Jag älskar dig tillbaka... 77 00:05:19,445 --> 00:05:23,950 Det kan inte sluta så här. Det är så dumt. 78 00:05:24,117 --> 00:05:30,582 Vi har pratat igenom det, eller hur? I flera dagar. 79 00:05:30,748 --> 00:05:35,628 Klarar du det en gång till? Klarar du några rundor till? 80 00:05:35,795 --> 00:05:37,922 För det gör inte jag. 81 00:05:39,966 --> 00:05:41,926 Kommer du någonsin att vilja ha barn? 82 00:05:44,637 --> 00:05:46,055 Jag vill ha dig. 83 00:05:47,891 --> 00:05:50,602 Jag vet det, älskling. 84 00:05:52,228 --> 00:05:54,397 Men jag vill ha barn. 85 00:05:57,108 --> 00:05:59,027 Jag kommer alltid att vilja det. 86 00:06:01,696 --> 00:06:04,032 Då finns det inget mer. 87 00:06:05,408 --> 00:06:08,578 - Du måste säga det. - Maggie. 88 00:06:08,745 --> 00:06:10,788 Du måste säga det högt. 89 00:06:11,998 --> 00:06:14,000 Snälla. 90 00:06:19,506 --> 00:06:21,841 Vi kan inte vara tillsammans. 91 00:06:43,905 --> 00:06:46,241 - Sam? - Vad gör du här? 92 00:06:46,407 --> 00:06:50,662 Luke - en av Rubys kompisar - kollapsade i morse. 93 00:06:50,828 --> 00:06:54,415 Blyförgiftning. Jag kom med sjukvårdarna. Hans mamma kom precis. 94 00:06:54,582 --> 00:06:57,043 Jag såg Edges trick också. Det är så hemskt. 95 00:06:57,210 --> 00:06:59,838 - Lena... - Var skriver jag på? 96 00:07:00,004 --> 00:07:02,173 Hur vågar du?! 97 00:07:06,010 --> 00:07:09,055 Jag betalade den sista räkningen till ditt sjukhus. 98 00:07:09,222 --> 00:07:11,599 Är det så här din hämnd ser ut? 99 00:07:11,766 --> 00:07:14,769 Har du hört talas om kobraeffekten, Lena? 100 00:07:15,979 --> 00:07:18,439 Brittiska Indien. Den brittiska myndigheten- 101 00:07:18,606 --> 00:07:22,110 - insåg inte att det fanns ormar överallt i Delhi. 102 00:07:22,277 --> 00:07:27,532 De ville ha bort dem och erbjöd en belöning för varje död orm. 103 00:07:27,699 --> 00:07:31,035 Sen fick de veta att folk födde upp ormar för att få en inkomst. 104 00:07:31,202 --> 00:07:32,912 De trodde att allt gick bra. 105 00:07:33,079 --> 00:07:36,332 Men de insåg att de hade slingrande ormar överallt i Delhi. 106 00:07:36,499 --> 00:07:38,668 Hela projektet misslyckades. 107 00:07:38,835 --> 00:07:41,462 Det visade sig att problemet hade blivit värre. 108 00:07:43,047 --> 00:07:46,593 - Förstår du? - Du är ett giftigt rovdjur. 109 00:07:46,759 --> 00:07:51,139 Oavsiktliga konsekvenser. Du ville så gärna bli en hjälte- 110 00:07:51,306 --> 00:07:54,934 - att du inte brydde dig om vem du skadade. Nu kommer folk att dö. 111 00:07:55,101 --> 00:07:58,438 Även om det är sant är det lika mycket Supergirls fel. 112 00:07:58,605 --> 00:08:00,773 Hon bestämde att maskinen skulle användas. 113 00:08:00,940 --> 00:08:03,985 Supergirl må ha tryckt på knappen. 114 00:08:04,152 --> 00:08:07,447 Men tekniken var Luthors. 115 00:08:08,489 --> 00:08:12,452 - Du är en parasit. - Men jag förgiftar inte barn. 116 00:08:12,619 --> 00:08:14,162 Det gjorde du. 117 00:08:24,038 --> 00:08:26,582 Morgan Edges anklagelser mot Lena Luthor... 118 00:08:26,749 --> 00:08:28,668 Miss Luthor, kan jag hjälpa dig? 119 00:08:28,835 --> 00:08:30,837 Ring CDC och få fram alla rapporter. 120 00:08:31,003 --> 00:08:34,716 Jag behöver se offrens sjukrapporter och datan Morgan Edge har sett. 121 00:08:34,882 --> 00:08:38,136 Jag gör det nu. Och jag är så ledsen. 122 00:08:39,470 --> 00:08:41,848 Det måste finnas en annan förklaring. 123 00:08:42,014 --> 00:08:43,975 Det kan finnas andra anledningar till- 124 00:08:44,142 --> 00:08:45,643 - att barnen blir sjuka. 125 00:08:45,810 --> 00:08:47,687 Edge manipulerar människor- 126 00:08:47,854 --> 00:08:49,439 - för att du köpte CatCo. 127 00:08:49,605 --> 00:08:51,941 Han är skoningslös, Lena. Det vet du. 128 00:08:52,108 --> 00:08:55,027 Men tänk om det är sant? Jag sa till Supergirl- 129 00:08:55,194 --> 00:08:57,321 - att blyet var ofarligt för människor. 130 00:08:57,488 --> 00:08:59,282 Hon hade inte använt den annars. 131 00:08:59,449 --> 00:09:02,285 - Det räddade oss alla. - Miss Luthor. 132 00:09:02,452 --> 00:09:05,288 Mr Olsen. Är du här för att säga vad var det jag sa? 133 00:09:05,455 --> 00:09:08,124 "Ännu en Luthor som tar oskyldiga liv." 134 00:09:08,291 --> 00:09:11,252 Trots våra meningsskiljaktigheter hoppas jag att du vet- 135 00:09:11,419 --> 00:09:14,964 - att jag ser dig som mer än bara en förlängning av din bror. 136 00:09:15,131 --> 00:09:18,384 Men du borde ligga ett steg före- 137 00:09:18,551 --> 00:09:23,306 - vilket i min mening innebär att du avgår från din post på CatCo. 138 00:09:23,473 --> 00:09:27,477 Då framstår allt vi rapporterar som pålitligt. 139 00:09:27,643 --> 00:09:29,979 Nej, det skulle se ut som ett erkännande. 140 00:09:30,146 --> 00:09:32,648 Nej, Kara. Han har rätt. 141 00:09:32,815 --> 00:09:36,486 Oavsett vad som sker och vem som är ansvarig så är det en kris. 142 00:09:36,652 --> 00:09:41,157 Folket ska kunna lita på rapporterna så att de kan förbereda sig. 143 00:09:41,324 --> 00:09:45,870 De förväntar sig integritet. De förtjänar det och behöver det. 144 00:09:47,747 --> 00:09:50,208 Mr Olsen, du driver CatCo tills det är löst- 145 00:09:50,375 --> 00:09:53,711 - och jag tror att jag även bör avgå från posten på L-Corp. 146 00:09:53,878 --> 00:09:56,672 Vi behöver dig. Du måste hjälpa oss med forskningen. 147 00:09:56,839 --> 00:09:59,342 Nej, L-Corp är mer än kapabla. 148 00:09:59,509 --> 00:10:01,344 Jag kan bli anklagad- 149 00:10:01,511 --> 00:10:04,931 - för att mörklägga saker eller för att dra nytta av de sjuka. 150 00:10:06,015 --> 00:10:09,519 Det kan inte bli som i Michigan där byråkratin kom i vägen. 151 00:10:09,685 --> 00:10:12,146 Att hjälpa människor måste vara i fokus. 152 00:10:12,313 --> 00:10:16,025 - Var är hon? Var är Lena Luthor? - Snälla, lugna ner er. 153 00:10:16,192 --> 00:10:18,569 Hon bär ansvar för min son. 154 00:10:23,991 --> 00:10:27,704 Han slutade att andas. De fick sätta en slang i hans hals. 155 00:10:27,870 --> 00:10:30,123 Min son är 12 år gammal. 156 00:10:30,289 --> 00:10:33,292 Han borde skratta och leka utomhus. 157 00:10:33,459 --> 00:10:36,879 Inte vara fast på sjukhuset där ingen vet hur man räddar honom. 158 00:10:37,046 --> 00:10:40,758 Ni rika tror att ni kan göra vad ni vill - att vi inte betyder något. 159 00:10:40,925 --> 00:10:43,886 - Min son betyder något! - Jag är ledsen... 160 00:10:44,053 --> 00:10:47,098 Ledsen? Du ska ta ansvar för vad du har gjort mot min son! 161 00:10:47,265 --> 00:10:49,058 För vad du har gjort mot alla! 162 00:10:57,608 --> 00:11:01,237 Din bästa reporter får ta det här. Jag döljer ingenting. 163 00:11:01,404 --> 00:11:04,073 Ordna med en presskonferens senare idag. 164 00:11:09,037 --> 00:11:13,291 Lås in henne! Lås in henne! 165 00:11:13,458 --> 00:11:17,253 Lås in henne! Lås in henne! 166 00:11:17,420 --> 00:11:22,967 Lås in henne! Lås in henne! 167 00:11:23,134 --> 00:11:25,011 Det är dags, miss Luthor. 168 00:11:25,178 --> 00:11:29,932 Lås in henne! Lås in henne! 169 00:11:30,099 --> 00:11:33,561 Lås in henne! Lås in henne! 170 00:11:33,728 --> 00:11:37,315 Lås in henne! Lås in henne! 171 00:11:39,901 --> 00:11:42,820 God eftermiddag. Jag heter Lena Luthor. 172 00:11:42,987 --> 00:11:47,950 Jag vet att många av er är arga. Jag förstår er. 173 00:11:48,117 --> 00:11:52,455 Om jag trodde att nån hade förgiftat mina barn hade jag också varit det. 174 00:11:52,622 --> 00:11:55,083 Mina tankar går till alla som har drabbats. 175 00:11:56,376 --> 00:11:57,794 Jag hörde Morgan Edges ord- 176 00:11:57,960 --> 00:12:02,423 - och jag önskar att jag stod här för att säga något annat, men... 177 00:12:02,590 --> 00:12:07,053 Sanningen är att jag inte vet om min maskin kan skada barn. 178 00:12:07,220 --> 00:12:11,015 Fram tills jag vet inser jag att ingen av er kan lita på mig. 179 00:12:16,479 --> 00:12:20,483 Jag har jobbat hårt för att behålla er tillit. 180 00:12:20,650 --> 00:12:24,278 Det krossar mitt hjärta att veta att jag kanske har förlorat den. 181 00:12:27,073 --> 00:12:32,370 Fram till dess att utredningen angående giftet är över- 182 00:12:32,537 --> 00:12:34,997 - kommer jag att avgå... 183 00:12:51,848 --> 00:12:54,767 Hjälp! Kan någon hjälpa honom?! 184 00:13:01,148 --> 00:13:06,111 Om kulan hade haft mer anslagskraft hade din axel förstörts fullständigt. 185 00:13:06,278 --> 00:13:08,239 Det sa du förra gången också. 186 00:13:08,405 --> 00:13:10,616 Edge hetsade dem. Han var medveten om det. 187 00:13:10,783 --> 00:13:13,118 Skytten hade fått reda på att sonen var sjuk. 188 00:13:13,285 --> 00:13:17,998 Det är ingen ursäkt, men hon ville åt den som var ansvarig. 189 00:13:18,165 --> 00:13:21,961 Vad menar du? Anser du fortfarande att Lena är ansvarig? 190 00:13:22,127 --> 00:13:25,631 Jag menar inte att hon är ansvarig, men det hände på grund av det. 191 00:13:25,798 --> 00:13:28,592 - Semantik... - Hon fixade så att maskinen - 192 00:13:28,759 --> 00:13:32,096 - kunde göra något den inte var ämnad att göra. 193 00:13:32,263 --> 00:13:36,267 Jag vet att du inte vill höra det, men maskinen skapades av Lex Luthor. 194 00:13:36,433 --> 00:13:40,354 Och det är därför vi testar den. 195 00:13:40,521 --> 00:13:41,939 Då gör vi det. 196 00:13:42,106 --> 00:13:44,108 Jag skärmade av rummet med blymolnet- 197 00:13:44,275 --> 00:13:48,362 - och vi har sensorer som analyserar partiklarna. 198 00:13:48,529 --> 00:13:50,447 Hur vet du att maskinen är orsaken? 199 00:13:50,614 --> 00:13:53,075 När vi jobbade med det under invasionen- 200 00:13:53,242 --> 00:13:57,955 - var det 99,96 procent av molekylerna som förenade sig med daxamitgenerna- 201 00:13:58,122 --> 00:14:01,584 - vilket innebär att det avdunstar om det träffar en människa. 202 00:14:01,750 --> 00:14:04,712 De resterande 0,04 procenten fick bli felmarginalen. 203 00:14:04,879 --> 00:14:07,965 Så länge vi får samma siffra idag är allt bra. 204 00:14:08,132 --> 00:14:10,509 - Okej. Sätt på den. - Bra. 205 00:14:15,347 --> 00:14:18,893 - Händer det nåt? - Vänta. 206 00:14:19,059 --> 00:14:21,979 Vad? Vad är procentsatsen, Winn? 207 00:14:24,064 --> 00:14:26,817 89,79 procent. 208 00:14:28,110 --> 00:14:31,530 Risken att maskinen är orsaken är 10 procent. 209 00:14:31,697 --> 00:14:33,616 10, 21 procent. 210 00:14:43,667 --> 00:14:48,380 Nån försökte precis döda mig. Jag vill inte utsätta er för fara. 211 00:14:48,547 --> 00:14:50,090 Kvinnan är i säkert förvar. 212 00:14:50,257 --> 00:14:52,885 Ingen kommer att leta efter dig här. Du är säker. 213 00:14:53,052 --> 00:14:55,387 Ta av dina Louboutin-skor och drick det här. 214 00:14:55,554 --> 00:14:58,974 - Det är inte nödvändigt. - Lägg av. Du är uttorkad. 215 00:14:59,141 --> 00:15:01,602 Du kunde ha blivit skjuten. 216 00:15:01,769 --> 00:15:04,855 Du gav mig andrum när jag behövde det som mest. 217 00:15:05,022 --> 00:15:07,191 Låt mig återgälda tjänsten. 218 00:15:13,364 --> 00:15:18,202 - En natt. - Bra. Det är sådant vänner gör. 219 00:15:19,286 --> 00:15:22,248 Skulle du vara min vän om Ruby var sjuk? 220 00:16:43,996 --> 00:16:45,789 Lena? 221 00:16:45,956 --> 00:16:52,129 - Hej. Jag har gjort med metafor. - Är du här ensam? 222 00:16:52,296 --> 00:16:56,675 Sam driver mitt företag och Ruby är hos en kompis. 223 00:16:56,842 --> 00:16:59,887 - Vad nytt på fronten? - Ingenting ännu. 224 00:17:01,222 --> 00:17:05,184 Du... Du är urusel på att undanhålla saker från mig. 225 00:17:06,518 --> 00:17:09,146 Var inte så säker på det. 226 00:17:10,648 --> 00:17:14,860 Jag kom hit för att berätta att jag inte är klar - inte på långa vägar. 227 00:17:15,027 --> 00:17:18,572 Tills vi säkert vet kommer jag att göra allt... 228 00:17:18,739 --> 00:17:20,532 Bara... Sluta. 229 00:17:24,078 --> 00:17:26,622 Du är en av de starkaste kvinnor jag känner. 230 00:17:26,789 --> 00:17:28,165 Varför kämpar du inte? 231 00:17:28,332 --> 00:17:32,086 För att jag gjorde det. Jag gjorde det, Kara. 232 00:17:32,253 --> 00:17:35,381 Det enda jag någonsin jag ville var att vara god. 233 00:17:36,674 --> 00:17:39,718 Under hela mitt liv har jag varit utstött. 234 00:17:39,885 --> 00:17:45,391 I början på grund av att jag var rik, och sen på grund av min bror... 235 00:17:46,892 --> 00:17:52,147 Sen gjorde jag äntligen en sak som var bra- 236 00:17:52,314 --> 00:17:56,193 - och nu är jag monstret som förgiftar barn. 237 00:17:57,528 --> 00:17:59,530 Inte ens Lex Luthor gjorde det. 238 00:17:59,697 --> 00:18:01,740 De som känner dig vet att du aldrig... 239 00:18:01,907 --> 00:18:07,037 Jag kanske är likadan. Folk är sjuka och det är mitt fel. 240 00:18:07,204 --> 00:18:10,040 Det finns fortfarande en chans att det inte var du. 241 00:18:10,207 --> 00:18:15,671 Jag vet att du tror att allt är gott och vänligt. 242 00:18:15,838 --> 00:18:19,592 Det är en av sakerna jag älskar med dig. 243 00:18:19,758 --> 00:18:22,970 Men så ser inte verkligheten ut. 244 00:18:23,137 --> 00:18:26,098 I verkligheten är mitt efternamn bin Laden- 245 00:18:26,265 --> 00:18:29,310 - och allt jag gör skadar folk. 246 00:18:30,769 --> 00:18:35,524 Jag vet inte... Det är mitt DNA, okej? 247 00:18:35,691 --> 00:18:39,486 Sluta bara... Sluta att tro på mig. 248 00:18:40,821 --> 00:18:45,409 Jag är... inte värd det. 249 00:18:53,383 --> 00:18:55,219 - Hej. - Hej. 250 00:18:55,385 --> 00:18:59,806 - Tack för att du stannade här. - Hon ville inte det, men... 251 00:18:59,973 --> 00:19:04,019 Jag har känt Lena länge, och jag har aldrig sett henne så här. 252 00:19:04,186 --> 00:19:06,772 Hon vill att alla ska tro att hon är tuff. 253 00:19:06,939 --> 00:19:10,692 Ja, men hon är en mjukis på insidan. 254 00:19:10,859 --> 00:19:14,154 Om du vill gå hem kan jag sitta med henne. 255 00:19:14,321 --> 00:19:17,533 Nej, det går bra. Jag har haft sömnproblem på sistone. 256 00:19:17,699 --> 00:19:21,495 - Samma här. Mardrömmar. - Jag har också det. 257 00:19:21,662 --> 00:19:23,580 Vad är det här? 258 00:19:23,747 --> 00:19:27,251 Jag har försökt att skumma igenom offentliga dokument- 259 00:19:27,417 --> 00:19:29,419 - för information om drabbade familjer. 260 00:19:29,586 --> 00:19:31,421 Jag har gjort samma sak. 261 00:19:31,588 --> 00:19:35,509 Sjukvårdarna på L-Corp kunde säkra adresserna för barnen. 262 00:19:35,676 --> 00:19:39,596 - Vad händer när man kopplar X: en? - Inget. Filmerna ljuger. 263 00:19:39,763 --> 00:19:43,976 Vanligtvis när sådant händer kommer de drabbade från ett område. 264 00:19:44,142 --> 00:19:46,395 Men de här barnen kommer från hela staden. 265 00:19:46,562 --> 00:19:49,356 Luke som jag såg i morse på Rubys skola- 266 00:19:49,523 --> 00:19:51,608 - bor nerför gatan. Men vi har två barn- 267 00:19:51,775 --> 00:19:54,945 - som bor på andra sidan staden och går i Bergen Country Day. 268 00:19:55,112 --> 00:19:57,781 Sen har vi ett barn som bor ända borta i Edgemont. 269 00:19:57,948 --> 00:20:02,202 Jag bara stirrar på det, och försöker se logiken i det hela. 270 00:20:03,203 --> 00:20:07,666 Det måste finnas något sätt som de här barnen är kopplade till varandra. 271 00:20:07,833 --> 00:20:12,796 Sociala medier, uppgifter om skolan och kontoutdrag. Det kan vara länkat. 272 00:20:12,963 --> 00:20:14,423 Kontoutdrag. Vi följer dem. 273 00:20:14,590 --> 00:20:16,550 Ja, jag ringer ett samtal. 274 00:20:16,717 --> 00:20:18,802 Det behöver du inte - jag fixar det. 275 00:20:19,970 --> 00:20:21,805 Hur gjorde du...? 276 00:20:24,224 --> 00:20:27,811 Jag förstår varför Lena tycker om dig. 277 00:20:30,189 --> 00:20:34,484 - Delaney's Dumpling Truck. - Snabbmatsbilen? Vad är det med den? 278 00:20:34,651 --> 00:20:37,738 Lukes pappa och en annan mamma var där samma dag- 279 00:20:37,905 --> 00:20:40,365 - för några veckor sen, den 21 oktober. 280 00:20:40,532 --> 00:20:43,076 Det kanske bara är ett sammanträffande. 281 00:20:43,243 --> 00:20:45,621 Nej, vänta lite... 282 00:20:46,997 --> 00:20:51,543 - De var där allihop. - Kan det vara något i maten? 283 00:20:54,087 --> 00:20:59,343 - Oktoberfesten i Frances Park. - Det kan vara något där. 284 00:21:10,103 --> 00:21:12,147 Vad håller vi på med? 285 00:21:14,399 --> 00:21:16,610 Jag vet, det där var galet... 286 00:21:19,821 --> 00:21:22,533 Nej, jag menar vad vi håller på med. 287 00:21:24,201 --> 00:21:27,287 Vill du verkligen ge upp det här? 288 00:21:27,454 --> 00:21:31,542 Är du säker på att du vill ge upp något så påtagligt och verkligt... 289 00:21:31,708 --> 00:21:34,878 Det är ju vi. 290 00:21:35,045 --> 00:21:39,091 För en känsla du har om att få bli mamma. 291 00:21:41,718 --> 00:21:43,846 Det är inte bara en känsla. 292 00:21:48,934 --> 00:21:53,230 Ända sen jag var liten... 293 00:21:55,858 --> 00:22:01,280 När jag ser en mamma och hennes barn- 294 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 - är det något som händer inom mig. 295 00:22:04,616 --> 00:22:10,372 Jag hade alltid en känsla av att jag en dag skulle bli mamma. 296 00:22:10,539 --> 00:22:14,668 Och det var inte bara... Du vet... 297 00:22:14,835 --> 00:22:17,171 Jag vill ha det. Jag vill ha det där. 298 00:22:17,337 --> 00:22:20,591 Jag hoppas att jag kan få det en vacker dag. 299 00:22:20,757 --> 00:22:23,468 Det är bara - 300 00:22:23,635 --> 00:22:28,223 - något som jag har känt i hela mitt liv. 301 00:22:29,850 --> 00:22:35,856 När allt annat, oavsett om det var pojkvän, flickvän eller annat... 302 00:22:36,023 --> 00:22:38,859 När allt det var suddigt... 303 00:22:39,026 --> 00:22:41,028 Du förstår... 304 00:22:42,237 --> 00:22:48,452 Den delen där jag är mamma har alltid varit supertydlig. 305 00:22:51,580 --> 00:22:54,333 Om jag förnekar det - 306 00:22:57,336 --> 00:22:59,796 - kommer jag att känna det för alltid. 307 00:23:06,261 --> 00:23:08,222 Jag önskar att jag kunde ändra på det. 308 00:23:09,765 --> 00:23:11,600 Jag med. 309 00:23:20,442 --> 00:23:22,986 Det var så många försäljare och karuseller här. 310 00:23:23,153 --> 00:23:25,322 Det kan ha varit vad som helst. 311 00:23:25,489 --> 00:23:28,450 Det var nog inte något utomhus. 312 00:23:28,617 --> 00:23:30,953 Den är låst. 313 00:23:35,666 --> 00:23:38,377 - Vad är det? - Ett kladdigt gångjärn. 314 00:23:41,672 --> 00:23:44,216 Eliza brukade ta med mig till sådana här ställen. 315 00:23:44,383 --> 00:23:48,220 - Vem är Eliza? - Min adoptivmamma. 316 00:23:48,387 --> 00:23:52,891 - Varje tisdag och torsdag. - Är du adopterad? Det är jag också. 317 00:23:53,058 --> 00:23:56,520 Förutom att mina dagar var måndagar och onsdagar. 318 00:23:58,230 --> 00:24:00,732 Vi gillar verkligen simning. 319 00:24:03,110 --> 00:24:05,070 Alla ungar gillar simning. 320 00:24:08,448 --> 00:24:12,077 - Jag ska ta ett prov på bassängen. - Ska du ta ett prov? 321 00:24:12,244 --> 00:24:16,498 Jag har en kompis på FBI som hjälper mig med reportage. 322 00:24:16,665 --> 00:24:20,586 - Provsaker och labbgrejer. - Det är bra att ha en sådan vän. 323 00:24:22,963 --> 00:24:24,923 - Winn? - Tjena! Vad händer? 324 00:24:25,090 --> 00:24:27,009 Jag skickar ett vattenprov. 325 00:24:27,176 --> 00:24:29,761 Jaså? Men vet du vad? 326 00:24:29,928 --> 00:24:33,265 J'onn försökte övertyga mig om att ingen tänkte använda maskinen. 327 00:24:33,432 --> 00:24:37,394 Jag sa: "J'onn, en vacker dag kommer nån att ta ett prov." 328 00:24:37,561 --> 00:24:39,771 Och här är vi nu... Där kom det. 329 00:24:39,938 --> 00:24:41,940 - Är det bly? - Herregud. 330 00:24:42,107 --> 00:24:45,986 Det är en vätemorfisk kolnitratblandning. 331 00:24:46,153 --> 00:24:48,822 Det är syntetiskt. När det kombineras med vatten- 332 00:24:48,989 --> 00:24:52,951 - uppvisar det exakt samma egenskaper som - precis som du tror - bly. 333 00:24:53,118 --> 00:24:56,955 Om nån blir utsatt för det blir det samma symptom som för blyförgiftning. 334 00:24:57,122 --> 00:25:01,251 - Då var det inte blybomben. - Nej, det var det inte. 335 00:25:03,587 --> 00:25:05,380 Tack! 336 00:25:05,547 --> 00:25:08,759 Det var inte Lena. Nån hällde en kemisk blandning i poolen. 337 00:25:09,885 --> 00:25:12,721 - Hur? - Jag... 338 00:25:14,681 --> 00:25:16,683 Följ med mig. 339 00:25:35,744 --> 00:25:38,956 - Hallå? - Jag och Sam är vid en bassäng. 340 00:25:39,122 --> 00:25:41,458 Alla barn som blev sjuka har varit här. 341 00:25:41,625 --> 00:25:43,669 - Du skulle ju sluta. - Det var inte du. 342 00:25:47,840 --> 00:25:50,884 - Va? - Det är en syntetisk kemikalie. 343 00:25:51,051 --> 00:25:53,178 I kontakt med vatten blir den giftig. 344 00:25:53,345 --> 00:25:56,640 Den uppvisar samma symptom som blyförgiftning. 345 00:25:56,807 --> 00:25:58,475 Hur kom ni in till bassängen? 346 00:25:58,642 --> 00:26:02,145 Den ligger i klorinbehållarna. De hade i den istället för klorin. 347 00:26:02,312 --> 00:26:06,358 Vi ska försöka hitta tillverkaren. Acre Lee Chemical. 348 00:26:07,776 --> 00:26:10,195 - Acre Lee Chemical... - Vet du vilka det är? 349 00:26:10,362 --> 00:26:13,282 Nej. Nej... 350 00:26:14,283 --> 00:26:16,952 Tack ska ni ha. 351 00:26:27,171 --> 00:26:32,134 Lena - du ser hemsk ut. 352 00:26:32,301 --> 00:26:35,012 De sjuka barnen ställde verkligen till det för dig. 353 00:26:35,179 --> 00:26:39,308 - Acre Lee. - Acre, vadå? 354 00:26:39,474 --> 00:26:42,561 Acre Lee... Det är där som Gråben- 355 00:26:42,728 --> 00:26:45,147 - hittar allt han behöver för att döda Hjulben. 356 00:26:45,314 --> 00:26:47,649 Det är ditt företag. 357 00:26:47,816 --> 00:26:51,236 Jag minns företagsbesiktningen innan jag investerade i dig. 358 00:26:51,403 --> 00:26:55,866 Det grundades 1982 och tillverkar vätgas och natriumhydroxid- 359 00:26:56,033 --> 00:26:59,703 - och även vanligt klorin för bassänger. 360 00:26:59,870 --> 00:27:02,372 De köptes upp av Edge Global för sju år sen. 361 00:27:02,539 --> 00:27:07,085 Jag måste kolla mina register. 362 00:27:07,252 --> 00:27:09,379 Du använde det för att förgifta barnen- 363 00:27:09,546 --> 00:27:11,590 - och därmed svärta ner mitt rykte. 364 00:27:13,091 --> 00:27:15,093 Kom igen. 365 00:27:15,260 --> 00:27:17,971 Var det allt? Är det allt du har? 366 00:27:18,138 --> 00:27:21,141 Jag säger att du gjorde det, du säger att jag gjorde det. 367 00:27:21,308 --> 00:27:24,269 Jag förväntade mig mer av dig. 368 00:27:28,440 --> 00:27:30,567 Det var en besvikelse. 369 00:27:30,734 --> 00:27:34,029 När mamman sköt mig visste jag att hon gjorde rätt. 370 00:27:34,196 --> 00:27:38,408 Vem som än var ansvarig för det här förtjänar att dö. 371 00:27:38,575 --> 00:27:44,331 Ingen rättegång eller jury - bara utplånad från jorden. 372 00:27:44,498 --> 00:27:47,167 Du behöver hjälp, Lena. 373 00:27:47,334 --> 00:27:50,087 Du tänker inte klart. 374 00:27:50,254 --> 00:27:52,965 Jag tänker som en Luthor. 375 00:28:05,269 --> 00:28:07,271 Hallå? 376 00:28:09,356 --> 00:28:11,358 Hallå? 377 00:29:00,589 --> 00:29:04,635 Det stämmer, Lena. "Vem fan flyger det här planet?" 378 00:29:06,512 --> 00:29:09,348 Vi släckte aldrig skylten för säkerhetsbältena, va? 379 00:29:09,515 --> 00:29:13,352 - Fixa lite turbulens. - Ja, sir. 380 00:29:18,691 --> 00:29:20,693 Mayday, mayday! Det här är Lena Luthor. 381 00:29:20,860 --> 00:29:22,612 Stör sändningen. 382 00:29:22,778 --> 00:29:25,156 Jag är i ett lastplan på väg mot reservatet. 383 00:29:25,323 --> 00:29:26,824 De ska dumpa kemikalier. 384 00:29:26,991 --> 00:29:31,120 - Vi har ett okänt plan i luftrummet. - Utomjordisk? 385 00:29:31,287 --> 00:29:35,833 - Nej, det är ett C-130 lastplan. - Har du informerat flygvapnet? 386 00:29:36,000 --> 00:29:38,377 Inte ännu, sir. Men vi fick ett nödmeddelande. 387 00:29:38,544 --> 00:29:42,089 - Vad för nödmeddelande? - Jag spelar upp det. 388 00:29:42,256 --> 00:29:46,010 - Mayday, mayday. Det här är... - Är det...? 389 00:29:46,177 --> 00:29:48,512 Det är Lena. 390 00:29:50,640 --> 00:29:52,141 Inled tömningen. 391 00:29:57,813 --> 00:30:00,524 Höj planet tre grader. 392 00:30:07,365 --> 00:30:10,034 Det fungerar inte. Jag kan inte dumpa lasten. 393 00:30:23,005 --> 00:30:26,092 - Hon har stängt rampen. - Det finns bara en sak vi kan göra. 394 00:30:26,258 --> 00:30:27,718 - Krascha planet. - Är du säker? 395 00:30:27,885 --> 00:30:30,221 Krascha planet! 396 00:30:35,935 --> 00:30:38,145 Tunnorna ska lösas upp i vatten. 397 00:30:38,312 --> 00:30:40,606 Om planet kraschar blir alla förgiftade! 398 00:30:45,403 --> 00:30:47,446 Spänn fast dig! 399 00:30:55,997 --> 00:31:00,626 - Det kraschar inte. - Jo, det ska det. Flytta på dig! 400 00:31:00,793 --> 00:31:04,130 Jag ska få honom att spränga motorerna! 401 00:31:39,874 --> 00:31:41,834 Jag kan inte hålla längre! 402 00:31:42,001 --> 00:31:44,754 Rädda kemikalierna - inte mig! 403 00:31:44,920 --> 00:31:47,465 - Jag tänker inte släppa dig! - Släpp mig! 404 00:31:47,632 --> 00:31:50,301 Nej! 405 00:31:55,389 --> 00:31:58,142 Klättra, Lena! Klättra! 406 00:32:09,487 --> 00:32:11,155 Kom igen! 407 00:32:12,990 --> 00:32:16,953 Kom igen! Du klarar det! 408 00:32:17,119 --> 00:32:21,123 Du klarar det! Hoppa nu! 409 00:32:44,855 --> 00:32:46,857 Vad ska vi göra? 410 00:32:48,901 --> 00:32:51,737 Skjut kontrollbordet. 411 00:32:58,411 --> 00:33:01,914 - Varför? - Vi behövde lite krut - 412 00:33:02,081 --> 00:33:04,500 - på din hand. 413 00:33:29,384 --> 00:33:34,306 Förgiftade du barnen för att få hämnas på Lena Luthor? 414 00:33:34,473 --> 00:33:36,725 Du har sjunkit lägre än jag trodde. 415 00:33:36,892 --> 00:33:39,895 Jag sålde Acre Lee Chemical för över två år sen. 416 00:33:40,062 --> 00:33:42,523 - Vad passande. - Jag hörde att de tog killen. 417 00:33:42,689 --> 00:33:47,903 Han var en galen ensamvarg. Var tidigare med i flygvapnet. 418 00:33:48,070 --> 00:33:50,989 Han hade något otalt med hennes familj. 419 00:33:51,156 --> 00:33:54,576 Vad synd att han tog livet av sig. Han hade fått stå inför rätta. 420 00:33:57,246 --> 00:34:00,374 - Vad synd... - Jag tänkte på en sak. 421 00:34:00,541 --> 00:34:03,919 Han måste verkligen ha hatat henne. 422 00:34:05,712 --> 00:34:08,549 Undrar du någonsin hur det känns? 423 00:34:08,715 --> 00:34:11,552 Den typen av hat. 424 00:34:12,594 --> 00:34:14,429 Jag tror inte att du klarar det. 425 00:34:14,596 --> 00:34:17,641 Du har ingen aning om vad jag klarar av. 426 00:34:18,642 --> 00:34:20,686 Handlar det om mig nu? 427 00:34:22,187 --> 00:34:25,274 När du blev arg på mig så dumpade du mig på ett lastplan- 428 00:34:25,440 --> 00:34:27,651 - mitt ute på havet. 429 00:34:28,902 --> 00:34:31,321 Vad jobbigt. Det kostade mig några timmar- 430 00:34:31,488 --> 00:34:33,156 - och 30 dollar för kemtvätt. 431 00:34:33,323 --> 00:34:35,242 Jag vet inte vilken hippierättvisa- 432 00:34:35,409 --> 00:34:38,287 - ni praktiserar på er planet, raring- 433 00:34:38,453 --> 00:34:42,749 - men det här är den riktiga världen. Här överlever den starke. 434 00:34:44,126 --> 00:34:50,424 Om jag hade haft en fiende hade jag förgjort henne utan nåd. 435 00:34:51,592 --> 00:34:54,970 Lås oss säga att jag var din fiende. 436 00:34:55,137 --> 00:34:58,140 Det du borde göra är att döda mig. 437 00:35:03,937 --> 00:35:08,817 Men ni mantlar har inte stake nog att göra det, eller hur? 438 00:35:12,571 --> 00:35:15,449 Nej, precis. Jag trodde väl inte det. 439 00:35:18,160 --> 00:35:20,329 Du kan gå samma väg du kom in. 440 00:35:21,496 --> 00:35:24,666 Städpersonalen hade nog kul i alla fall. 441 00:35:37,012 --> 00:35:39,640 Mr Olsen, jag förväntade mig inte att se dig här. 442 00:35:40,891 --> 00:35:43,644 - Nyheterna sover aldrig. - Hur mår du? 443 00:35:45,229 --> 00:35:47,814 Jag var orolig över dig. 444 00:35:47,981 --> 00:35:51,235 Jag är svår att hålla i styr, miss Luthor. 445 00:35:52,361 --> 00:35:53,987 Jag har en regel. 446 00:35:54,154 --> 00:35:57,866 När någon har tagit en kula för mig får de kalla mig för Lena. 447 00:35:59,284 --> 00:36:02,829 Okej... Då säger vi det, Lena. 448 00:36:02,996 --> 00:36:07,042 Mina vänner kallar mig James eller Jimmy. 449 00:36:07,209 --> 00:36:09,670 Krya på dig, Jimmy Olsen. 450 00:36:23,851 --> 00:36:25,853 Det var allt. 451 00:36:27,479 --> 00:36:29,481 Har du någonstans att bo? 452 00:36:29,648 --> 00:36:32,734 Jag har en kompis jag kan sova över hos. 453 00:36:32,901 --> 00:36:35,904 Bra. Det är bra. 454 00:36:44,037 --> 00:36:46,123 Jag visste inte... 455 00:36:47,541 --> 00:36:50,544 Jag visste inte att jag kunde vara lycklig. 456 00:36:52,796 --> 00:36:55,674 Eller att jag kunde acceptera den jag är. 457 00:36:59,178 --> 00:37:02,431 Jag hade aldrig kommit... 458 00:37:02,598 --> 00:37:05,225 Jag hade aldrig kommit så långt utan dig. 459 00:37:10,272 --> 00:37:13,942 Du hjälpte mig att ta tag i mitt och att konfrontera mitt förflutna. 460 00:37:14,109 --> 00:37:16,945 Att sluta ignorera det jag inte ville se. 461 00:37:18,947 --> 00:37:22,743 Jag har blivit starkare av det. 462 00:37:22,910 --> 00:37:25,829 Jag är så tacksam. Tack. 463 00:37:29,666 --> 00:37:32,294 - Får jag? - Ja, det får du. 464 00:37:55,817 --> 00:37:57,444 Vi ses, Denvers. 465 00:37:58,987 --> 00:38:02,449 Ja, vi ses, Mags. 466 00:38:09,831 --> 00:38:11,708 Du kommer att bli en perfekt mamma. 467 00:38:36,692 --> 00:38:40,737 - Tack. - Goda nyheter. 468 00:38:40,904 --> 00:38:44,199 Motgiftet som L-Corp satte ihop fungerar. Barnen blir bättre. 469 00:38:45,450 --> 00:38:48,996 - Tack och lov. - Tack. 470 00:38:49,162 --> 00:38:52,082 Jag vill tacka er för att ni inte gav upp hoppet om mig- 471 00:38:52,249 --> 00:38:54,418 - och för att jag inte gav upp mig själv. 472 00:38:54,585 --> 00:38:58,255 Jag tycker att Kara och jag utgjorde ett ganska bra team. 473 00:38:58,422 --> 00:39:02,843 Mer än "ganska bra", om jag får lov att säga det själv. 474 00:39:03,927 --> 00:39:06,722 Jag borde nog också be om ursäkt till er. 475 00:39:06,889 --> 00:39:09,766 - Jag är glad att ni talar med mig. - Men du... 476 00:39:09,933 --> 00:39:12,269 I en familj säger man det man måste- 477 00:39:12,436 --> 00:39:15,856 - och de som älskar en kommer att fortsätta göra det. 478 00:39:16,023 --> 00:39:18,525 Jag har aldrig haft en sådan person i mitt liv. 479 00:39:18,692 --> 00:39:21,528 Det är för att du aldrig har haft en syster. 480 00:39:21,695 --> 00:39:24,865 Två. Två systrar. 481 00:39:25,032 --> 00:39:28,160 Det är för mycket... 482 00:39:28,327 --> 00:39:30,120 Vänta lite. 483 00:39:32,789 --> 00:39:34,833 Alex? 484 00:39:49,389 --> 00:39:52,100 Kommer du ihåg när du sa - 485 00:39:52,267 --> 00:39:58,065 - att om jag förlorade Maggie skulle jag sitta och dricka i en bar. 486 00:39:58,232 --> 00:40:00,442 Att jag skulle vara förkrossad. 487 00:40:02,945 --> 00:40:06,240 Ett poäng till tjejen från Krypton. 488 00:40:23,882 --> 00:40:26,760 J'onn, det är Kara. Du får ta hand om DEO- 489 00:40:26,927 --> 00:40:30,973 - utan mig och Alex i några dagar. 490 00:40:33,308 --> 00:40:36,478 Vi ska åka hem till dig och du ska packa en väska. 491 00:40:38,188 --> 00:40:41,358 - Vart ska vi? - Vi ska åka hem. 492 00:40:47,906 --> 00:40:51,493 - Kommer Luke att klara sig? - Ja, raring. Han kommer att bli bra. 493 00:40:52,494 --> 00:40:56,081 - Jag gillar verkligen dina vänner. - Vet du vad? 494 00:40:56,248 --> 00:40:59,501 Jag gillar dem också, men jag gillar dig mer. 495 00:41:01,295 --> 00:41:04,047 Det är ett hål i din tröja. 496 00:41:06,049 --> 00:41:08,051 Vad konstigt... 497 00:41:08,760 --> 00:41:10,470 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 498 00:42:14,701 --> 00:42:16,703 Text: Sarah Börjesson www.sdimedia.com