1
00:00:01,043 --> 00:00:03,921
Nimeni on Kara Zor-El.
Olen kotoisin Kryptonilta.
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,256
Olen pakolainen tällä planeetalla.
3
00:00:06,423 --> 00:00:10,844
Minut lähetettiin Maahan suojelemaan
serkkuani, mutta sukkulani harhautui.
4
00:00:11,011 --> 00:00:14,765
Kun pääsin tänne, serkkuni oli jo
kasvanut isoksi. Hänestä oli tullut-
5
00:00:14,932 --> 00:00:17,434
- Teräsmies.
6
00:00:17,601 --> 00:00:20,562
Piilotin todellisen minäni
kunnes eräänä päivänä-
7
00:00:20,729 --> 00:00:23,941
- onnettomuus pakotti minut
paljastamaan itseni maailmalle.
8
00:00:24,107 --> 00:00:26,985
Useimmille olen toimittaja
CatCo Worldwide Mediassa.
9
00:00:27,152 --> 00:00:30,531
Salaisesti työskentelen
adoptiosiskoni kanssa DEO: ssa-
10
00:00:30,697 --> 00:00:36,370
- suojellen kaupunkia avaruusolioiden
ja muiden hyökkäyksiltä.
11
00:00:36,537 --> 00:00:40,123
Minä olen Terästyttö.
12
00:00:40,290 --> 00:00:41,959
Aiemmin sarjassa...
13
00:00:42,125 --> 00:00:44,002
Ruby!
14
00:00:48,173 --> 00:00:51,343
Kuvitelmissani elämästämme
ei näy lapsia.
15
00:00:51,510 --> 00:00:54,179
Haluan tietää, tunnetko sinä samoin.
16
00:00:54,346 --> 00:00:56,807
Tunnen.
17
00:01:03,605 --> 00:01:06,316
Onko hän vaimosi?
18
00:01:06,483 --> 00:01:08,902
On. Olemme raskaana.
19
00:01:10,237 --> 00:01:13,407
Miten söpöä.
"Olemme raskaana."
20
00:01:13,574 --> 00:01:17,244
Ihan kuin sinulla olisi jotain
tekemistä sen kanssa.
21
00:01:17,411 --> 00:01:19,538
Saati sen, mikä kohdussa kasvaa.
22
00:01:19,705 --> 00:01:23,792
- Anteeksi kuinka?
- Olen pahoillani.
23
00:01:23,959 --> 00:01:27,379
Tunnen sinut. Olin itsekin sinä.
24
00:01:27,546 --> 00:01:30,841
Kaunis vaimo, kiva auto.
Anna kun arvaan: Bemari.
25
00:01:33,093 --> 00:01:36,555
Kuulehan neuvoani.
26
00:01:36,722 --> 00:01:39,099
Se kaikki on turhaa.
27
00:01:39,266 --> 00:01:43,896
Elät unelmaasi, vai?
Hyvä työpaikka, asuntolaina, perhe.
28
00:01:44,062 --> 00:01:48,400
Teet kovasti töitä, vai? Säädät ja
hääräät. Luulet rakentavasi jotain.
29
00:01:48,567 --> 00:01:53,030
Samaan aikaan vaimosi
panee valmentajansa kanssa.
30
00:01:55,824 --> 00:02:00,329
Sitten mokaan työpaikkasi
ja tänne sinä joudut.
31
00:02:00,495 --> 00:02:02,497
Turistiluokkaan.
32
00:02:19,223 --> 00:02:21,266
Miehistö, valmistautukaa törmäykseen.
33
00:02:34,947 --> 00:02:37,241
Voi luoja!
34
00:03:07,813 --> 00:03:10,566
Kaikki hyvin. Kaikki on kunnossa.
35
00:03:10,732 --> 00:03:13,360
Olen FBI: sta. Kaikki järjestyy.
36
00:03:37,638 --> 00:03:42,981
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
37
00:03:50,522 --> 00:03:54,026
Hyvä, Ruby!
Anna palaa, kulta!
38
00:03:54,193 --> 00:03:55,944
Haloo?
39
00:03:56,111 --> 00:03:59,823
Jos JQB: lle eivät
sopimuksen ehdot sovi -
40
00:03:59,990 --> 00:04:02,242
- he voivat soittaa minulle suoraan.
41
00:04:06,580 --> 00:04:08,790
Äiti? Näitkö sen?
42
00:04:08,957 --> 00:04:12,711
Näin. Hienoa! Hyvin tehty, kulta!
43
00:04:12,878 --> 00:04:16,006
Niin, Paul. Ei, täällä ollaan yhä.
44
00:04:16,173 --> 00:04:19,885
Voit lähettää lopullisen version
assistentilleni iltapäivällä.
45
00:04:20,052 --> 00:04:25,390
- Kuka heistä on sinun?
- Tuo oikea laitahyökkääjä.
46
00:04:25,557 --> 00:04:30,020
Itse en voi ajatella
ja syödä samanaikaisesti.
47
00:04:30,187 --> 00:04:32,814
Entä sinä? Kuka heistä on sinun?
48
00:04:32,981 --> 00:04:34,983
Ruby on erityinen.
49
00:04:36,151 --> 00:04:38,946
Niin on.
50
00:04:39,112 --> 00:04:41,823
En tainnut kertoa hänen nimeään.
51
00:04:41,990 --> 00:04:45,452
Hän on valittu. Kuten sinäkin.
52
00:04:49,164 --> 00:04:51,500
Anteeksi. Kuka sinä oikein olet?
53
00:04:51,667 --> 00:04:55,420
Olen seuraaja.
Tuo Ruby yhteisöömme, ole kiltti.
54
00:04:55,587 --> 00:04:57,464
Hän saa tutustua polkuunsa.
55
00:04:59,216 --> 00:05:00,676
Kiitos.
56
00:05:07,516 --> 00:05:09,476
Allekirjoitan pari paperia vain.
57
00:05:09,643 --> 00:05:13,564
Se sopii. Tosin pomoni ei tykkää,
kun myöhästyn, joten...
58
00:05:13,730 --> 00:05:16,358
- Anteeksi.
- Hei.
59
00:05:16,525 --> 00:05:19,570
Rubylla oli peli ja he halusivat
jäätelöä juhliakseen.
60
00:05:19,736 --> 00:05:22,239
- Ei hätiä. Muistathan Karan?
- Toki.
61
00:05:22,406 --> 00:05:23,824
- Hauska nähdä.
- Kiva.
62
00:05:23,991 --> 00:05:27,452
JQB: n kauppa pitäisi
olla selvä näillä hetkillä-
63
00:05:27,619 --> 00:05:31,206
- ellei Paul yritä jotain muutosta,
jota en voi hyväksyä.
64
00:05:31,373 --> 00:05:34,710
Paulit ovat niitä, joita en
todellakaan kaipaa. Lakimiehet.
65
00:05:34,877 --> 00:05:36,795
Ymmärrän.
66
00:05:38,172 --> 00:05:43,385
Miten ajattelit juhlia ensimmäistä
isoa kauppaasi sijaisenani?
67
00:05:43,552 --> 00:05:46,722
Meillä on tyttöjen ilta tänään.
Haluaisitko sinäkin tulla?
68
00:05:46,889 --> 00:05:49,600
Ei, en halua tunkeilla.
69
00:05:49,766 --> 00:05:52,895
Kai sinä tiedät, ettei Lena
hyväksy kieltävää vastausta?
70
00:05:53,061 --> 00:05:55,147
Juuri niin.
71
00:05:55,314 --> 00:06:00,235
Hyvä on. Minä tulen.
Mitä minä tuon?
72
00:06:00,402 --> 00:06:03,238
Viinaa. Mutta ei mielellään tequilaa.
73
00:06:03,572 --> 00:06:05,365
Mistä sinä tämän sait?
74
00:06:05,532 --> 00:06:08,869
Joku outo ihminen
Rubyn jalkapallopelissä.
75
00:06:09,036 --> 00:06:12,372
Hän tuli luokseni ja yritti
kai värvätä johonkin ryhmään.
76
00:06:12,539 --> 00:06:16,585
Inhoan niitä.
Puiden ja aikamme tuhlausta.
77
00:06:17,628 --> 00:06:20,088
- Saanko pitää tämän?
- Pidä vain.
78
00:06:20,255 --> 00:06:22,090
Nähdään myöhemmin.
79
00:06:26,261 --> 00:06:27,930
Ratkaistaisiinko rikoksia?
80
00:06:28,096 --> 00:06:32,184
Ei ole rikoksia ratkaistavaksi. Olen
kuunnellut poliisiradiota koko ajan.
81
00:06:32,351 --> 00:06:34,186
Sirinää vaan.
82
00:06:34,353 --> 00:06:36,104
Mennäänkö keilaamaan?
83
00:06:36,271 --> 00:06:38,482
Mennään.
84
00:06:38,649 --> 00:06:42,611
Hei, Kara. Mitä sinä täällä?
Etkö saanut jo valmiiksi sen juttusi?
85
00:06:42,778 --> 00:06:44,696
Sain. Tämä on henkilökohtainen.
86
00:06:44,863 --> 00:06:48,158
- Oho. Hei, mistä sinä tämän sait?
- Mikä se on?
87
00:06:48,325 --> 00:06:51,161
Se on kryptonilainen Raon symboli.
88
00:06:51,328 --> 00:06:53,455
- Kryptonin jumala.
- Miksi esitteessä?
89
00:06:53,622 --> 00:06:56,875
Sitä minä olen yrittänyt selvittää,
mutta en löydä mitään.
90
00:06:57,042 --> 00:06:59,711
On vain aika ja osoite.
Vaikuttaa pahaenteiseltä.
91
00:06:59,878 --> 00:07:03,924
Kuinka pahaenteinen se on?
Aion selvittää sen.
92
00:07:04,091 --> 00:07:08,011
- Hetkinen. Menetkö sinne?
- Me tulemme mukaan.
93
00:07:08,178 --> 00:07:10,472
En tarvitse suojeluanne.
94
00:07:10,639 --> 00:07:12,641
- Tiedämme sen.
- Tiedän...
95
00:07:30,409 --> 00:07:32,494
Ihan kuin AA: n kokous.
96
00:07:32,661 --> 00:07:34,162
Anonyymit alienit.
97
00:07:36,039 --> 00:07:37,875
- Hei.
- Hei.
98
00:07:38,041 --> 00:07:40,878
- Oletteko uusia täällä?
- Kyllä.
99
00:07:41,044 --> 00:07:43,755
Olette onnekkaita.
Minulle eka kerta oli mullistava.
100
00:07:43,922 --> 00:07:48,093
Niinkö? Mitä kokouksissa tapahtuu?
101
00:07:50,470 --> 00:07:55,601
Se on voimakkaampaa, kun koet sen itse.
102
00:07:57,477 --> 00:07:59,479
Se alkaa nyt.
103
00:08:07,863 --> 00:08:09,698
Tervetuloa, te Raon lapset.
104
00:08:11,658 --> 00:08:15,412
- Alkaa tuntua hiukan...
- Hihhulilta?
105
00:08:15,579 --> 00:08:20,542
Olemme täällä hänen armonsa tähden.
106
00:08:20,709 --> 00:08:24,546
Olemme täällä yhdessä,
valossa seisoen-
107
00:08:24,713 --> 00:08:27,591
- vain yhdestä syystä.
108
00:08:27,758 --> 00:08:29,843
Me olemme täällä -
109
00:08:30,010 --> 00:08:31,887
- koska Terästyttö pelasti meidät.
110
00:08:40,228 --> 00:08:44,566
Aloittakaamme tunnustamalla uskomme.
111
00:08:44,733 --> 00:08:47,152
Vaikka kuljemmekin yksin-
112
00:08:47,318 --> 00:08:53,950
- sielumme yhdistyvät
Raon ilontäyteisissä valosäkeissä.
113
00:08:57,162 --> 00:09:01,541
- Sillä Rao näkee ja tuntee kaiken.
- Rao näkee ja tuntee kaiken.
114
00:09:01,708 --> 00:09:03,543
Hänen rakkautensa on ikuista.
115
00:09:03,710 --> 00:09:10,216
Suojelkoot Rao meitä,
jotta me voimme suojella toisiamme.
116
00:09:11,426 --> 00:09:14,763
Ei monikaan saa
toista tilaisuutta elämässään.
117
00:09:14,929 --> 00:09:16,806
Moni pysyy eksyksissä.
118
00:09:16,973 --> 00:09:20,435
Enkä minä puhu nyt ajamisesta
ympyrää kaupungissa-
119
00:09:20,602 --> 00:09:24,606
- koska bensa loppuu
eikä sinulla ole navigaattoria.
120
00:09:24,773 --> 00:09:27,859
Puhun siitä,
että on henkisesti hukassa.
121
00:09:28,026 --> 00:09:32,614
On tarve löytää tie takaisin kotiin.
122
00:09:32,781 --> 00:09:34,657
Kuten Olivialla.
123
00:09:36,034 --> 00:09:37,660
Älä suotta ujostele.
124
00:09:41,748 --> 00:09:43,750
Kaikki on hyvin.
125
00:09:46,461 --> 00:09:48,463
Hei.
126
00:09:50,507 --> 00:09:53,677
Se oli...
127
00:09:53,843 --> 00:09:55,595
Meillä oli kevätloma.
128
00:09:55,762 --> 00:09:58,890
Sain tietää poikaystäväni pettävän
parhaan kaverini kanssa.
129
00:09:59,057 --> 00:10:03,603
Olin murtunut. Karkasin
katolla pidettäviin bileisiin.
130
00:10:03,770 --> 00:10:08,692
Join itseni humalaan ja nousin
katon reunalle seisomaan vitsinä.
131
00:10:11,486 --> 00:10:15,865
Yhtäkkiä huomasin olevani putoamassa.
132
00:10:17,367 --> 00:10:22,997
Pudotessani tuumin, että jos kuolen,
niin toivottavasti se käy nopeasti.
133
00:10:23,164 --> 00:10:24,958
Se ei käynyt nopeasti.
134
00:10:25,125 --> 00:10:28,545
Pudotus tuntui kestävän ikuisuuden.
135
00:10:30,797 --> 00:10:33,049
Ja sitten hän otti minut kiinni.
136
00:10:33,216 --> 00:10:37,137
Hän sanoi, että kaikki on hyvin.
137
00:10:37,303 --> 00:10:40,098
Terästytön ansiosta -
138
00:10:40,265 --> 00:10:43,727
- minä ymmärsin, että olen
yhä rakkauden arvoinen.
139
00:10:46,354 --> 00:10:48,273
Terästyttö pelasti minut.
140
00:10:51,651 --> 00:10:58,366
- Muistatko pelastaneesi hänet?
- Muistan heidät kaikki.
141
00:10:58,533 --> 00:11:00,660
Nyt, joka päivä-
142
00:11:00,827 --> 00:11:05,957
- sisaremme Olivia elää Raon
läsnäolon valossa Maan päällä.
143
00:11:06,124 --> 00:11:10,545
Valon, joka loistaa
meille Terästytön kautta.
144
00:11:14,341 --> 00:11:18,178
Terästytön, pelastajamme nimeen...
145
00:11:18,345 --> 00:11:21,306
Terästytön, pelastajamme nimeen...
146
00:11:21,473 --> 00:11:24,017
- ...me kiitämme.
- ...me kiitämme.
147
00:11:24,184 --> 00:11:28,104
Hetkinen, ketä he rukoilevat?
148
00:11:28,271 --> 00:11:31,024
Minua.
149
00:11:31,191 --> 00:11:33,818
He rukoilevat minua.
150
00:11:36,112 --> 00:11:40,825
Kasvojentunnistusohjelman mukaan
hän on Thomas Coville, 44 vuotta.
151
00:11:40,992 --> 00:11:44,996
Kotoisin National Citystä.
Ei mistään avaruudesta. Ei pahalla.
152
00:11:45,163 --> 00:11:47,707
Oliko mitään hälyttäviä merkintöjä?
153
00:11:47,874 --> 00:11:50,585
Hän oli oikea partiopoika
kunnes 3 vuotta sitten -
154
00:11:50,752 --> 00:11:53,421
- hänen vaimonsa otti eron
ja hänen elämänsä hajosi.
155
00:11:53,588 --> 00:11:56,508
Hänen oikeutensa harjoittaa
lakimiehen työtä peruttiin-
156
00:11:56,675 --> 00:12:00,679
- hänen saatua useat sakot
rattijuopumuksesta ja häiriköinnistä.
157
00:12:00,845 --> 00:12:05,433
Miten se liittyy Terästyttöön?
Minä en ole pelastanut häntä.
158
00:12:05,600 --> 00:12:08,770
Aivan. Et ole pelastanut
häntä henkilökohtaisesti-
159
00:12:08,937 --> 00:12:12,857
- mutta tutkin isompia
hätätilanteita, joita olet hoitanut-
160
00:12:13,024 --> 00:12:17,987
- kuten tulipaloja, junaonnettomuuksia
ja muuta. Kaivoin syvemmältä.
161
00:12:18,154 --> 00:12:23,910
- Thomas Coville oli lennolla 237.
- Mikä lennossa 237 on merkittävää?
162
00:12:24,077 --> 00:12:29,249
Alex oli sillä lennolla ja pelastin
sen. Minusta tuli Terästyttö silloin.
163
00:12:29,416 --> 00:12:32,544
Siksi Coville on Terästyttöä
palvovan uskonnon johtaja.
164
00:12:32,711 --> 00:12:34,921
Ei se ole uskonto, J'onn.
Se on kultti.
165
00:12:35,088 --> 00:12:38,133
Hän muokkaa Raon opetuksia.
166
00:12:38,299 --> 00:12:41,261
Kuinka hän tietää siitä niin paljon?
167
00:12:41,428 --> 00:12:44,389
En tarkoita vain symbolia,
vaan pyhiä tekstejä.
168
00:12:44,556 --> 00:12:47,976
Coville jakaa pamfletteja
ja rekrytoi yhteisöön ihmisiä-
169
00:12:48,143 --> 00:12:52,022
- jotka Terästyttö on pelastanut.
Hänellä täytyy olla siihen motiivi.
170
00:12:52,188 --> 00:12:56,860
- Winn, kaivelisitko lisää Covillesta?
- Minäpä kaivelen.
171
00:12:57,027 --> 00:12:58,945
Älä nyt, anna tulla vaan.
172
00:12:59,112 --> 00:13:02,657
Niinpä tämä komea valtionpäämies,
jonka nimeä en mainitse-
173
00:13:02,824 --> 00:13:05,160
- kutsui minut
päivälliselle hotelliinsa.
174
00:13:05,326 --> 00:13:09,873
Menimme sinne ja hän sanoi, että
hänellä on jotain tärkeää kysyttävää.
175
00:13:10,040 --> 00:13:12,375
Arvelin, että hän pyytää
minut huoneeseensa.
176
00:13:12,542 --> 00:13:17,005
Mietin jo vastausta kuumeisesti,
kun hän kääntyi ja kysyi-
177
00:13:17,172 --> 00:13:18,548
- oliko minut kastettu.
178
00:13:18,715 --> 00:13:20,258
- Mitä?
- Eikä.
179
00:13:20,425 --> 00:13:23,511
Niinpä. Minä purskahdin nauruun
ja sanoin, että ei.
180
00:13:23,678 --> 00:13:28,183
Kävi ilmi, että hän makaa
vain kunnon katolilaisten kanssa.
181
00:13:28,350 --> 00:13:29,726
- Älytöntä.
- Niinpä.
182
00:13:29,893 --> 00:13:35,106
Minusta oli aika hurmaavaa,
että hän uskoi johonkin.
183
00:13:35,273 --> 00:13:38,234
Entä sinä, Kara?
Seurusteletko sinä?
184
00:13:39,778 --> 00:13:45,241
Minä olen itse asiassa
toipumassa erosta.
185
00:13:45,408 --> 00:13:47,827
Hän muutti pois.
186
00:13:48,953 --> 00:13:51,289
Entä Rubyn isä?
Onko hän kuvioissa?
187
00:13:51,456 --> 00:13:53,333
Ei. Meitä on vain minä ja Ruby.
188
00:13:53,500 --> 00:13:55,877
Kasvatat tyttäresi siis yksin.
189
00:13:56,044 --> 00:14:00,632
Se on uskomatonta.
Kuinka selviät siitä?
190
00:14:00,799 --> 00:14:04,344
En kovin hyvin.
Jotain jää aina vajaaksi.
191
00:14:04,511 --> 00:14:07,847
Huomaatte sen kyllä, kun saatte lapsia.
192
00:14:08,014 --> 00:14:12,435
Me emme aio hankkia lapsia.
193
00:14:12,602 --> 00:14:15,480
Me olemme vain siistejä tätejä.
194
00:14:15,647 --> 00:14:20,694
Hienoa. Ruby pitäisi sellaisesta.
Olen pahoillani, että oletin.
195
00:14:20,860 --> 00:14:23,738
- Ei.
- Ei huolta, se on...
196
00:14:25,281 --> 00:14:29,327
- Minäkin pysy siistinä tätinä.
- Vähän nörtimpi täti.
197
00:14:31,079 --> 00:14:34,207
Olette mahtavia. Tosi siistiä.
198
00:14:36,459 --> 00:14:40,839
Minun täytyy hakea jäitä.
199
00:14:41,006 --> 00:14:43,299
Niin. Sinun olisi syytä hakea jäitä.
200
00:14:43,466 --> 00:14:45,468
Palaan pian.
201
00:15:25,759 --> 00:15:28,636
Minä odotin sinua.
202
00:15:31,598 --> 00:15:35,894
Sinä teit sen, kulta.
Hän pelasti sinut.
203
00:15:36,061 --> 00:15:38,730
Tiesin, että hän tekisi sen.
En menettänyt uskoani.
204
00:15:38,897 --> 00:15:43,360
Olet nyt yksi meistä.
Kiitos Raon.
205
00:15:43,526 --> 00:15:45,445
Kiitos, Terästyttö.
206
00:15:45,612 --> 00:15:46,988
Kiitos.
207
00:15:58,966 --> 00:16:01,385
Harva tuhopolttaja ilahtuu
kiinni jäädessään.
208
00:16:01,552 --> 00:16:04,763
Se olikin hänelle
uskonnollinen kokemus.
209
00:16:04,930 --> 00:16:09,018
Hän sytytti palon
päästäkseen lahkoon, joka -
210
00:16:09,185 --> 00:16:10,936
- palvoo minua.
211
00:16:12,646 --> 00:16:14,857
Sitä johtaa
mies nimeltä Coville-
212
00:16:15,024 --> 00:16:18,402
- joka uskoo, että Terästytön
pelastamat ovat valittuja.
213
00:16:18,569 --> 00:16:22,114
- Hän sytytti, jotta pelastaisin.
- Entä jos et olisi ollut täällä?
214
00:16:22,281 --> 00:16:26,076
Coville kehottaa ihmisiä ottamaan
riskejä. Hänet täytyy pidättää.
215
00:16:26,243 --> 00:16:28,787
Jos hän ei suoraan sanonut pojalle-
216
00:16:28,954 --> 00:16:33,000
- että tämän tulee tehdä niin,
häntä ei voi syyttää. Sananvapaus.
217
00:16:33,167 --> 00:16:35,794
Hänellä on valtaa niihin ihmisiin.
218
00:16:35,961 --> 00:16:40,674
Ihmiset saavat palvoa mitä haluavat.
Se taas on uskonnonvapautta.
219
00:16:42,885 --> 00:16:47,014
Täytyyhän tälle jotain tehdä,
ennen kuin tämä paisuu tästä.
220
00:16:47,181 --> 00:16:51,644
Jos Coville ei riko lakia,
käteni ovat sidotut. Olen pahoillani.
221
00:16:58,067 --> 00:17:00,945
Kotitehtävät on tehty.
Voimmeko harjoitella laulua?
222
00:17:01,111 --> 00:17:04,281
Entä se ylimääräinen projekti
ranskan kurssille?
223
00:17:06,408 --> 00:17:10,120
Eli ilmeisesti olet tehnyt senkin jo.
224
00:17:10,287 --> 00:17:14,416
Olen pahoillani, mutta töitä on
valtavasti. Voitko tehdä tutkimusta?
225
00:17:14,583 --> 00:17:16,710
- Sanoit, että harjoittelisimme.
- Tiedän.
226
00:17:16,877 --> 00:17:20,381
Neiti Arias,
JQB: stä soitettiin.
227
00:17:20,548 --> 00:17:22,883
- Kaupan suhteen on ongelmia.
- Millaisia?
228
00:17:23,050 --> 00:17:26,178
Edge teki kartellivalituksen
osavaltion kauppakomissiolle.
229
00:17:26,345 --> 00:17:29,181
- Siis mitä?
- Äiti?
230
00:17:29,348 --> 00:17:32,226
Anteeksi, muru, mutta
minun on hoidettava tämä.
231
00:17:32,393 --> 00:17:34,353
Ruby, tämä on tosi tärkeä juttu.
232
00:17:34,520 --> 00:17:36,647
Soitetaan komissaarille heti.
233
00:17:36,814 --> 00:17:40,234
Tuo hänen numeronsa. En päästä
tätä kauppaa peruuntumaan.
234
00:17:46,866 --> 00:17:50,578
- Voinko auttaa?
- Hei. Nimeni on Kara Danvers.
235
00:17:50,744 --> 00:17:53,581
Aivan, muistan sinut eilisillasta.
236
00:17:53,747 --> 00:17:57,960
Niin. Olen CatCo
Magazinen toimittaja.
237
00:17:58,127 --> 00:18:00,296
CatCo... Cat Grant on mahtava.
238
00:18:00,462 --> 00:18:06,760
Olen tekemässä artikkelia teidän -
239
00:18:06,927 --> 00:18:09,555
- uskonnostanne.
Voisinko kysellä hiukan?
240
00:18:09,722 --> 00:18:12,975
Kerron mielelläni, mistä tässä on kyse.
241
00:18:13,142 --> 00:18:18,022
Yksi seuraajistanne
oli eilen illalla tulipalossa.
242
00:18:18,189 --> 00:18:20,483
- Hän melkein kuoli.
- Kuulin siitä.
243
00:18:20,649 --> 00:18:24,820
Hän halusi koetella uskoaan ja hänet
palkittiin. Terästyttö pelasti hänet.
244
00:18:24,987 --> 00:18:29,283
Hän poltti koko rakennuksen. Muutkin
olisivat voineet vahingoittua.
245
00:18:29,450 --> 00:18:32,786
Mutta eivät vahingoittuneet,
koska Rao ei halunnut.
246
00:18:37,166 --> 00:18:39,126
Minä...
247
00:18:39,293 --> 00:18:42,421
Minusta on ihailtavaa,
että haluatte auttaa ihmisiä.
248
00:18:42,588 --> 00:18:46,300
Mutta eihän Terästyttö
voi pelastaa kaikkia.
249
00:18:46,467 --> 00:18:48,427
Hän on vain yksi.
250
00:18:49,845 --> 00:18:53,390
- Onko tämä jokin testi?
- Anteeksi kuinka?
251
00:18:53,557 --> 00:18:56,852
Tulitko koettelemaan uskoani -
252
00:18:58,020 --> 00:18:59,396
- Terästyttö?
253
00:19:01,190 --> 00:19:05,402
En minä ole. En ole.
254
00:19:05,569 --> 00:19:08,781
Minä katsoin silmiisi -
255
00:19:08,948 --> 00:19:12,117
- paikaltani siinä koneessa.
256
00:19:12,284 --> 00:19:16,831
Sitä ei unohda,
kun katsoo jumalaa silmiin.
257
00:19:21,460 --> 00:19:26,215
Älä ole huolissasi.
Salaisuutesi on turvassa.
258
00:19:26,382 --> 00:19:31,595
Kuten Rao sanoo: "Antakaa jumalani
kulkea keskuudessanne suojassa."
259
00:19:31,762 --> 00:19:34,014
Minä en ole jumala, mutta Rao on.
260
00:19:34,181 --> 00:19:38,269
Rao sanoo, että jopa hänen
jumalansa voivat joskus eksyä.
261
00:19:38,435 --> 00:19:41,689
Jos olet eksyksissä, voin auttaa sinua.
262
00:19:50,698 --> 00:19:52,533
Mistä sinä tuon sait?
263
00:19:52,700 --> 00:19:56,996
Löysin kaikki Kryptonilta
peräisin olevat esineet.
264
00:19:57,163 --> 00:20:02,543
Tämä sisältää Raon sanomisia.
Tämä muistuttaa sinua Raon sanoista.
265
00:20:02,710 --> 00:20:06,547
Tiedän, mitä Rao sanoo.
Sinä väännät hänen sanomaansa.
266
00:20:08,591 --> 00:20:11,093
Teidän täytyy lopettaa
kokousten pitäminen.
267
00:20:11,260 --> 00:20:14,805
Et saa kehottaa ihmisiä
asettamaan itseänsä vaaraan.
268
00:20:16,599 --> 00:20:20,853
Jos minä olen jumala,
sinun on tehtävä, kuten sanon.
269
00:20:21,020 --> 00:20:23,939
Sinun on luotettava minuun.
270
00:20:24,106 --> 00:20:26,192
Minä luotan sinuun.
271
00:20:50,299 --> 00:20:54,303
Hänen nimissään vannon,
että palvelen häntä.
272
00:20:54,470 --> 00:20:56,472
Minä pelastan hänet.
273
00:21:10,927 --> 00:21:15,181
Kulta. Pääsin lopultakin...
274
00:21:31,573 --> 00:21:36,453
Se sohva on ihana. Olen ottanut
monet stressitorkut siinä.
275
00:21:36,619 --> 00:21:42,834
Morgan Edge yritti saada
FTC: n estämään kaupan, mutta...
276
00:21:43,001 --> 00:21:46,171
Minä sain heidät ohittamaan valituksen.
277
00:21:46,337 --> 00:21:49,716
Kauppa on lopultakin valmis.
278
00:21:49,883 --> 00:21:52,594
Onneksi olkoon.
Säästit useita työpaikkoja.
279
00:21:52,761 --> 00:21:56,056
Todella hyvää työtä, Sam.
280
00:21:57,557 --> 00:22:00,143
- Sam?
- Olen pahoillani.
281
00:22:02,020 --> 00:22:04,814
Tämä ei ole asiallista.
282
00:22:06,566 --> 00:22:08,943
- Mikä hätänä?
- Minä mokaan koko ajan.
283
00:22:09,110 --> 00:22:13,490
En työssä, mutta Rubyn kanssa.
284
00:22:13,656 --> 00:22:16,493
Hän olisi halunnut harjoitella
lauluaan minun kanssani.
285
00:22:16,659 --> 00:22:20,955
Minä sanoin koko ajan:
"Myöhemmin."
286
00:22:21,122 --> 00:22:24,334
Katso nyt. Tunnen itseni
maailman huonoimmaksi äidiksi.
287
00:22:26,086 --> 00:22:29,714
- Mikä sinua hymyilyttää?
- Minulla oli maailman huonoin äiti.
288
00:22:29,881 --> 00:22:32,133
Ihan objektiivisestikin tarkasteltuna.
289
00:22:32,300 --> 00:22:35,553
Siksi sinun itsesyytöksesi
tuntuu hassulta.
290
00:22:35,720 --> 00:22:38,515
Lapseni nukahti työhuoneeni
sohvalle. Se ei ole hyvä.
291
00:22:38,681 --> 00:22:42,268
Hän nukahti katsellen kun äitinsä
tekee töitä. Hän ei ehkä ymmärrä-
292
00:22:42,435 --> 00:22:46,272
- mutta hän tietää, että se
on tärkeää, ja sinä olet tärkeä.
293
00:22:46,439 --> 00:22:49,317
Niin kasvatat tyttärestäsi vahvan.
294
00:22:50,360 --> 00:22:53,238
Niin. Hän on jo tosi vahva.
295
00:22:53,405 --> 00:22:57,283
Niin, koska häntä rakastetaan.
Ja hän tietää sen.
296
00:23:09,587 --> 00:23:11,589
Hei, oletko kunnossa?
297
00:23:13,508 --> 00:23:17,512
Uskontomme oli tärkeä Kryptonilla.
298
00:23:17,679 --> 00:23:22,350
Ei vain henkisestä,
vaan se oli meidän yhteisömme.
299
00:23:23,435 --> 00:23:25,645
Se on vaikeaa.
Minäkin kävin kirkossa.
300
00:23:25,812 --> 00:23:29,107
En tajunnut kaipaavani sitä
ennen kuin kuulin ne rukoukset.
301
00:23:30,567 --> 00:23:33,486
Covillen opetukset vain ovat harhaisia.
302
00:23:34,738 --> 00:23:38,533
Yritin sanoa siitä hänelle, mutta
hän kuulee vain sen, mitä haluaa.
303
00:23:41,202 --> 00:23:43,747
Miten saan sen sanottua?
304
00:23:44,789 --> 00:23:48,043
Sen, että siskoni oli siinä koneessa
ja hänellä oli tuuria.
305
00:23:52,338 --> 00:23:54,883
Hän tietää, että olen Terästyttö.
306
00:23:56,426 --> 00:24:00,096
Sehän... Miten?
Odota. Mitä? Se ei ole hyvä juttu.
307
00:24:00,263 --> 00:24:02,766
Pystyn taistelemaan
monia juttuja vastaan-
308
00:24:02,932 --> 00:24:05,351
- mutta en vääriä uskomuksia vastaan.
309
00:24:05,518 --> 00:24:07,979
Hänen uskonsa on sokaissut hänet.
310
00:24:10,273 --> 00:24:13,485
Mikä saa ihmisen sokaistumaan
vain uskon vuoksi?
311
00:24:14,861 --> 00:24:17,405
- Tiedätkö, miten tapasin Terämiehen?
- Lehdessä.
312
00:24:17,572 --> 00:24:19,866
Ei, se oli serkkusi Clark.
313
00:24:22,077 --> 00:24:25,789
Kiipesin eräänä päivänä
sillan torniin -
314
00:24:26,831 --> 00:24:31,628
- ottaakseni kuvan palavasta
tankkerista. Se oli hienon näköistä.
315
00:24:31,795 --> 00:24:34,005
Ilmassa oli paljon savua.
316
00:24:35,131 --> 00:24:37,133
Minua alkoi pyörryttää -
317
00:24:38,593 --> 00:24:40,845
- ja horjahdin -
318
00:24:42,722 --> 00:24:44,849
- ja putosin.
319
00:24:45,016 --> 00:24:47,519
Olin varma, että kuolisin.
320
00:24:47,685 --> 00:24:51,272
Niinpä minä rukoilin.
Rukoilin mitä tai ketä tahansa-
321
00:24:51,439 --> 00:24:56,069
- joka sattuisi kuulemaan,
pelastamaan minut.
322
00:24:57,487 --> 00:25:00,865
Sitten savusta ilmestyi käsi,
joka tarttui minuun.
323
00:25:03,076 --> 00:25:07,664
Se oli ensimmäinen kerta
kun Teräsmies pelasti minut.
324
00:25:07,831 --> 00:25:12,752
Biologinen olemukseni käsittelee
auringon energiaa toisin kuin muiden.
325
00:25:12,919 --> 00:25:14,879
Ei siinä ole mitään ihmeellistä.
326
00:25:15,046 --> 00:25:18,466
Normaalisti rukoileminen ei toimi.
Kukaan ei ilmesty.
327
00:25:18,633 --> 00:25:21,803
Mutta Clark ilmestyi.
Samoin kuin sinä.
328
00:25:23,221 --> 00:25:27,559
Kara, sinut voimme nähdä ja tuntea.
329
00:25:28,935 --> 00:25:31,146
Totta kai sinä olet ihme.
330
00:25:34,023 --> 00:25:38,528
Ainakin sait osan
kulttuuriasi takaisin. Sehän on...
331
00:25:39,988 --> 00:25:44,159
- Onhan se jotain.
- Tervehdys, ystävät. Jos katsotte...
332
00:25:44,325 --> 00:25:46,995
- Kuka tuo on?
- ...saitte kokoelman töitäni.
333
00:25:47,162 --> 00:25:50,415
Minun täytyy mennä DEO: n toimistolle.
334
00:25:50,582 --> 00:25:52,584
Avaa se...
335
00:25:55,795 --> 00:25:59,299
Winn, sinun pitäisi
skannata Betahedronin jäljet.
336
00:25:59,466 --> 00:26:00,842
Mikä beta...?
337
00:26:01,009 --> 00:26:05,013
Kuin Omegahedron, joka tuotti virtaa
Fort Rozziin, mutta pienempi.
338
00:26:05,180 --> 00:26:07,891
Kryptonilla käytettiin
Betahedroneita laitteissa-
339
00:26:08,058 --> 00:26:12,771
- joita avaruuteen lähetettiin.
Kuten tämä kryptonilainen esine.
340
00:26:12,937 --> 00:26:15,940
Tässä on tietoa historiastamme
ja uskonnostamme-
341
00:26:16,107 --> 00:26:17,901
- muille maailmoille tiedoksi.
342
00:26:18,068 --> 00:26:20,403
Maassa tehtiin myös sellainen, Voyager.
343
00:26:20,570 --> 00:26:22,989
Kryptonilainen laite
on laskeutunut Maahan-
344
00:26:23,156 --> 00:26:25,533
- ja Coville löysi sen.
Tämä oli siinä.
345
00:26:25,700 --> 00:26:29,120
Eli Covillella on virtalähde,
joka tuottaa määrättömästi virtaa-
346
00:26:29,287 --> 00:26:32,707
- eikä mitään käsitystä siitä,
mihin se kykenee, vai?
347
00:26:32,874 --> 00:26:37,754
Löytyi. Katsohan tuota.
Oho, huono juttu. Se on latautunut.
348
00:26:37,921 --> 00:26:40,215
Jos tuota ei vakauteta, se räjähtää.
349
00:26:40,382 --> 00:26:43,259
Se voisi tuhota kokonaisen korttelin.
350
00:26:44,427 --> 00:26:46,304
Hän tietää kyllä, mihin se pystyy.
351
00:26:46,471 --> 00:26:49,391
Hän oli valmis polttamaan talon
yhden seuraajan vuoksi.
352
00:26:49,557 --> 00:26:52,769
Kuvitelkaa,
miten monta hän saisi pommilla.
353
00:26:52,936 --> 00:26:55,146
Menen etsimään häntä keskuksesta.
354
00:26:55,313 --> 00:26:59,692
- Kara, Betahedron ei ole siellä.
- Missä se sitten on?
355
00:27:13,707 --> 00:27:18,503
Tänään korvaamme sen,
että hän pelasti meidät-
356
00:27:18,670 --> 00:27:24,759
- antamalla näiden
ihmisten nähdä valon.
357
00:27:24,926 --> 00:27:29,723
Tänään näytämme hänelle itselleen
ja kaikille muille-
358
00:27:29,889 --> 00:27:35,770
- että hän on Maan jumala.
359
00:27:44,728 --> 00:27:46,856
Se on melkein stadionilla.
Oletko varma?
360
00:27:47,022 --> 00:27:51,902
Tarkistin yleisömäärän: stadion
on täynnä katsojia, 15000 ihmistä.
361
00:27:52,069 --> 00:27:54,780
Betahedron räjähtää
10 minuutin kuluttua.
362
00:27:54,947 --> 00:27:57,575
Sinun on saatava kaikki ulos sieltä.
363
00:28:03,205 --> 00:28:06,917
- Coville.
- Rukouksiimme on vastattu.
364
00:28:08,711 --> 00:28:13,424
Sinun on pysäytettävä Betahedron,
virtalähde. Mitä sitten teitkään.
365
00:28:13,591 --> 00:28:15,050
Etkö näe tämän kauneutta?
366
00:28:15,217 --> 00:28:18,721
Sama laite,
joka toi Raon sanat Maahan-
367
00:28:18,888 --> 00:28:22,099
- on nyt tuhon väline.
368
00:28:22,266 --> 00:28:27,813
Sen avulla saamme
tuhansia seuraajia joukkoihimme.
369
00:28:27,980 --> 00:28:32,777
Se on testi, jolla saat itsekin
nähdä sen, mitä Rao sinussa näkee.
370
00:28:32,943 --> 00:28:35,529
Rao on rauhanomainen.
371
00:28:35,696 --> 00:28:39,366
Rao ei koskaan vaatisi seuraajiaan
vaarantamaan muiden henkiä.
372
00:28:39,533 --> 00:28:42,078
Se, mitä teet,
on loukkaavaa Raoa kohtaan.
373
00:28:42,244 --> 00:28:45,873
Me toimimme näin
palveluksena hänelle -
374
00:28:46,040 --> 00:28:49,460
- ja palveluksena sinulle.
375
00:28:53,672 --> 00:28:57,384
Winn, kerro minulle,
miten se sammutetaan.
376
00:29:01,472 --> 00:29:03,390
Mikä hänellä on?
377
00:29:03,557 --> 00:29:06,435
Ei huolta. Tämä kaikki kuuluu
Raon suunnitelmaan.
378
00:29:08,062 --> 00:29:09,438
Winn, Winn.
379
00:29:09,605 --> 00:29:11,023
Terästyttö, mitä nyt?
380
00:29:15,319 --> 00:29:16,987
Kryptoniittia.
381
00:29:17,154 --> 00:29:19,657
- Kryptoniittia.
- Alex, jokin on pielessä.
382
00:29:19,824 --> 00:29:22,368
Minä kuulin.
Peli on keskeytettävä.
383
00:29:22,535 --> 00:29:24,370
Talo on täynnä.
384
00:29:24,537 --> 00:29:28,707
Jos huudatte täällä "pommi",
ihmiset tallaantuvat hengiltä.
385
00:29:30,918 --> 00:29:34,088
Se on sammutettava.
Emme saa kaikkia ulos ajoissa.
386
00:29:34,255 --> 00:29:37,049
Minä toistan,
emme pysty evakuoimaan yleisöä.
387
00:29:37,216 --> 00:29:41,303
Me kaikki kuolemme.
Sinun on sammutettava se.
388
00:29:41,470 --> 00:29:44,765
Sanoit, että hän
pelastaisi meidät ja kaikki.
389
00:29:44,932 --> 00:29:47,017
Ja hän pelastaakin.
390
00:29:50,104 --> 00:29:54,191
Nuo ihmiset on saatava ymmärtämään.
391
00:29:56,110 --> 00:29:58,446
Ja vain sinä voit tehdä sen.
392
00:29:58,612 --> 00:30:02,867
Sinä olet se, joka tuo
Raon valon meille kaikille.
393
00:30:04,326 --> 00:30:08,038
Etkö ymmärrä?
394
00:30:08,205 --> 00:30:10,624
Minä en ole jumala.
395
00:30:10,791 --> 00:30:13,502
Ei, ei...
396
00:30:13,669 --> 00:30:16,213
Voi ei.
397
00:30:17,715 --> 00:30:20,092
Lopeta.
398
00:30:20,259 --> 00:30:22,303
Ei.
399
00:30:24,638 --> 00:30:26,265
Minä uskoin sinuun.
400
00:30:26,432 --> 00:30:28,058
Ole kiltti.
401
00:30:38,194 --> 00:30:41,781
Tuon piti sammuttaa se.
Mutta se ei sammu.
402
00:30:43,115 --> 00:30:45,117
Winn?
403
00:30:46,535 --> 00:30:48,621
- Se alkaa purkautua.
- Mene sinne.
404
00:30:48,788 --> 00:30:50,372
Et ehdi ajoissa.
405
00:30:50,539 --> 00:30:53,751
Hei! Pois laitteen luota.
Maahan.
406
00:30:53,918 --> 00:30:57,713
- Yritän vain auttaa.
- Nyt.
407
00:30:59,423 --> 00:31:02,301
Sisällä...
408
00:31:14,313 --> 00:31:17,358
Kapseliin on pantu
kryptonilaista maaperää.
409
00:31:17,525 --> 00:31:21,404
- Siinä on kryptoniittia.
- Vie se kauas hänestä.
410
00:31:22,780 --> 00:31:25,741
Alex ja Terästyttö, Betahedron
räjähtää näillä hetkillä.
411
00:31:25,908 --> 00:31:29,036
Sinun on lennätettävä se pois täältä.
412
00:31:29,203 --> 00:31:31,080
En pysty.
413
00:31:31,247 --> 00:31:33,958
Alex, teidän on lähdettävä sieltä nyt!
414
00:31:35,418 --> 00:31:38,879
Mene kauas minusta.
Mene nopeasti pois.
415
00:32:01,193 --> 00:32:03,070
Nyt! Nyt!
416
00:32:03,237 --> 00:32:05,614
Työnnä se sisään!
417
00:32:11,996 --> 00:32:13,998
Alex!
418
00:32:17,001 --> 00:32:20,254
Tule tänne!
419
00:32:21,797 --> 00:32:23,716
Auta työntämään.
420
00:33:02,988 --> 00:33:06,408
- Kohdellaanko sinua hyvin?
- Kyllä. Kiitos kysymästä.
421
00:33:10,996 --> 00:33:12,998
Minun täytyy kysyä.
422
00:33:15,834 --> 00:33:18,378
Aiotko kertoa kenellekään,
kuka minä olen?
423
00:33:20,255 --> 00:33:24,634
Tiedän, että sanoit
nimesi keskuksessa -
424
00:33:24,801 --> 00:33:27,470
- mutta suoraan sanottuna
en edes muista sitä.
425
00:33:29,097 --> 00:33:33,101
- Ei se ole se, kuka sinä olet.
- Et sinä tiedä, kuka minä olen.
426
00:33:33,268 --> 00:33:36,813
Niin, tiedän,
että jumalakin voi harhautua.
427
00:33:36,980 --> 00:33:40,608
Kun katsoin silmiisi
sinä iltana lentokoneessa-
428
00:33:40,775 --> 00:33:44,362
- olit selkeä ja vapaa.
429
00:33:44,529 --> 00:33:49,117
Nyt silmissäsi näkyy epäilyn
ja menetyksen varjot.
430
00:33:49,284 --> 00:33:54,873
Olet tienhaarassa. Minä ymmärrän
lopulta, mitä Rao minusta haluaa:
431
00:33:55,040 --> 00:33:57,375
Minä autan sinua tielläsi.
432
00:33:57,542 --> 00:34:00,462
Tuon sinulle takaisin
merkityksen selkeyden.
433
00:34:00,628 --> 00:34:03,757
Palautan tasapainon ja rauhan.
434
00:34:05,258 --> 00:34:09,929
Ei tämä ole minulle vankila.
Tämä on minulle pelastus.
435
00:34:11,890 --> 00:34:15,060
Minä jatkan sinun palvomistasi.
436
00:34:16,394 --> 00:34:21,524
Mutta minä rukoilen
myös sinun puolestasi.
437
00:34:44,214 --> 00:34:47,926
- Te tulitte.
- Mehän sanoimme tulevamme.
438
00:34:48,093 --> 00:34:51,513
Rubylla on monia siistejä tätejä.
439
00:34:51,680 --> 00:34:56,518
Katso nyt. He eivät palvo sinua,
sinä innostat heitä.
440
00:35:09,322 --> 00:35:14,160
Toivotetaan tervetulleeksi Ruby Arias.
441
00:35:20,375 --> 00:35:24,504
Tule kanssani
442
00:35:24,671 --> 00:35:28,091
Pääset mukaani
443
00:35:28,258 --> 00:35:35,015
Mielikuvituksen maailmaan
444
00:35:35,181 --> 00:35:38,601
Katso ympärillesi
445
00:35:38,768 --> 00:35:42,063
Saat nähdä kaikkialla
446
00:35:42,230 --> 00:35:48,653
Omassa mielikuvituksessasi
447
00:35:49,738 --> 00:35:52,866
Ei mikään tässä maailmassa
448
00:35:53,033 --> 00:35:56,286
Elämässä, jonka tunnen
449
00:35:56,453 --> 00:36:03,209
Ole niin kuin mielikuvituksessa
450
00:36:03,376 --> 00:36:06,713
Kun elät siellä
451
00:36:06,880 --> 00:36:10,175
Saat vapaa olla
452
00:36:10,342 --> 00:36:14,971
Jos todella aidosti
453
00:36:15,138 --> 00:36:21,061
Haluat siellä olla
454
00:36:42,749 --> 00:36:44,751
Alex?
455
00:36:46,002 --> 00:36:49,464
Alex, mikä hätänä?
Mitä nyt?
456
00:36:53,760 --> 00:36:58,139
- Maggie ei halua lapsia.
- Luulin, että päätitte sen yhdessä.
457
00:36:58,306 --> 00:37:00,266
Ei, se...
458
00:37:00,433 --> 00:37:03,853
Minä myönnyin, koska hän haluaa niin.
459
00:37:04,020 --> 00:37:07,607
Hyvä on. Te selvitätte sen.
460
00:37:08,900 --> 00:37:11,778
Maggie ei muuta mieltään.
461
00:37:11,945 --> 00:37:16,866
Ainoa, miten voimme selvittää sen,
on se, että minä annan periksi.
462
00:37:18,618 --> 00:37:22,872
Ja minä olen yrittänyt, Kara.
463
00:37:23,039 --> 00:37:27,168
Rakastan häntä niin, että sattuu.
464
00:37:27,335 --> 00:37:32,507
Ja vakuutin itselleni, että elämä
hänen kanssaan riittäisi minulle.
465
00:37:33,758 --> 00:37:35,927
Mutta kun katson Rubya...
466
00:37:40,265 --> 00:37:44,686
Haluan ne kokemukset,
joita äiti sai meidän kanssamme.
467
00:37:44,853 --> 00:37:51,026
Haluan viedä lapsen telttailemaan
ja näyttää tähtikuviot hänelle.
468
00:37:51,192 --> 00:37:53,695
Haluan opettaa hänet lukemaan -
469
00:37:53,862 --> 00:37:56,448
- Ja lyömään nyrkillä oikein.
470
00:37:56,614 --> 00:37:59,492
Ja järjestää
ällösöpöjä ystävänpäiväjuhlia.
471
00:38:00,493 --> 00:38:05,332
Haluan pitää häntä sylissä
kun hän näkee painajaisia.
472
00:38:05,498 --> 00:38:08,501
Haluan kertoa,
että maailma on parempi paikka-
473
00:38:08,668 --> 00:38:11,046
- koska hän tuli elämääni.
474
00:38:11,212 --> 00:38:13,381
Niin.
475
00:38:14,382 --> 00:38:16,509
Minä haluan sen kaiken.
476
00:38:17,844 --> 00:38:22,223
Haluan tulla äidiksi.
Mitä minä nyt teen?
477
00:38:36,571 --> 00:38:38,865
Vaikka kuljemme täällä yksin-
478
00:38:39,032 --> 00:38:42,452
- sielumme yhdistävät meidät
Raon ilontäyteisissä säteissä.
479
00:38:42,619 --> 00:38:46,164
Emme ole koskaan eksyksissä
tai peloissamme.
480
00:38:48,083 --> 00:38:52,128
...koska me emme kipristy
oikeudenmukaisuuden auringon alla.
481
00:39:01,554 --> 00:39:04,474
Rao sitoo meidät rakkaimpiimme.
482
00:39:19,406 --> 00:39:22,492
Hän antaa meille voimaa
kun meillä ei sitä ole.
483
00:39:28,957 --> 00:39:33,670
Pimeimmässä paikassa hän ohjaa meitä.
484
00:39:33,837 --> 00:39:36,756
Rao näkee kaiken ja tuntee kaiken.
485
00:39:36,923 --> 00:39:39,884
Hänen rakkautensa on ikuista.
486
00:39:41,011 --> 00:39:44,556
Rao suojelee meitä,
jotta voimme suojella toisiamme.
487
00:39:44,723 --> 00:39:47,267
Ja me nousemme...
488
00:39:47,434 --> 00:39:51,688
Olemme tuli hänen sydämessään,
vapaana palaen.
489
00:40:43,907 --> 00:40:46,951
Jonain päivänä sinä hallitset.
490
00:40:49,871 --> 00:40:52,165
Äiti?
491
00:41:00,507 --> 00:41:03,218
22 TUNTIA SITTEN
492
00:41:11,184 --> 00:41:12,936
Vauhtia!