1
00:00:01,060 --> 00:00:04,170
Namaku Kara Zor-El.
Aku dari Planet Krypton.
2
00:00:04,170 --> 00:00:06,240
Aku pengungsi di planet ini.
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,940
Aku dikirim ke bumi untuk
melindungi sepupuku,
4
00:00:08,980 --> 00:00:10,910
tapi kapalku keluar jalur.
5
00:00:10,950 --> 00:00:13,850
Dan pada saat aku sampai di
Bumi, sepupuku sudah dewasa
6
00:00:13,880 --> 00:00:16,420
dan menjadi Superman.
7
00:00:17,590 --> 00:00:20,050
Aku menyembunyikan
identitasku, sampai suatu hari
8
00:00:20,090 --> 00:00:23,460
ketika kecelakaan membuatku
mengungkapkannya pada dunia.
9
00:00:23,490 --> 00:00:27,130
Bagi kebanyakan orang, aku hanyalah
reporter di CatCo Worldwide Media,
10
00:00:27,160 --> 00:00:30,270
tetapi diam-diam, aku bekerja
dengan kakak angkatku di DEO
11
00:00:30,300 --> 00:00:32,430
untuk melindungi
kotaku dari alien
12
00:00:32,470 --> 00:00:35,240
dan orang lain yang
menyebabkan bahaya.
13
00:00:36,310 --> 00:00:38,910
Aku Supergirl.
14
00:00:40,610 --> 00:00:42,340
Sebelumnya di Supergirl ...
15
00:00:42,380 --> 00:00:43,440
Ruby!
16
00:00:48,050 --> 00:00:49,750
Aku bisa membayangkan
hidup kita bersama-sama
17
00:00:49,790 --> 00:00:51,450
tapi tidak ada anak
dalam bayangan itu.
18
00:00:51,490 --> 00:00:54,520
Kukira kau harus memberitahuku
jika kau merasakan hal yang sama.
19
00:00:54,560 --> 00:00:55,990
Aku merasakannya.
20
00:01:03,800 --> 00:01:05,130
Itu istrimu?
21
00:01:06,470 --> 00:01:09,440
Ya ... "Kami sedang hamil".
22
00:01:09,470 --> 00:01:12,170
Oh, bukankah itu lucu?
23
00:01:12,210 --> 00:01:14,110
"Kami sedang hamil."
24
00:01:14,140 --> 00:01:17,450
Seperti kau ada hubungannya
dengan kehidupan buruknya,
25
00:01:17,480 --> 00:01:19,450
belum lagi apa yang
tumbuh di rahimnya.
26
00:01:19,480 --> 00:01:20,850
Permisi?
27
00:01:20,880 --> 00:01:25,790
Dengar, aku minta maaf,
tapi aku tahu kau.
28
00:01:25,820 --> 00:01:28,920
Aku pernah sepertimu.
Istri cantik, mobil bagus.
29
00:01:28,960 --> 00:01:30,430
Kuduga kau mengendarai Beemer?
30
00:01:33,030 --> 00:01:34,130
Dengar.
31
00:01:35,030 --> 00:01:39,100
Ikuti nasihatku.
Itu hanyalah tipuan.
32
00:01:39,130 --> 00:01:43,870
Mimpi itu ... Kau dapat pekerjaan
bagus, tagihan, keluarga.
33
00:01:43,910 --> 00:01:46,670
Kau bekerja keras, kan?
Kau bersemangat.
34
00:01:46,710 --> 00:01:48,280
Kau pikir sedang
membangun sesuatu,
35
00:01:48,310 --> 00:01:52,080
Sementara istrimu bercinta
dengan pelatih pribadinya.
36
00:01:55,720 --> 00:01:59,520
Lalu kau mengisi pekerjaanmu
dan disinilah kau.
37
00:02:00,520 --> 00:02:01,990
Di bangku.
38
00:02:19,010 --> 00:02:21,340
Pramugari, bersiap
untuk benturan!
39
00:03:07,720 --> 00:03:10,560
Semuanya, tak apa-apa!
40
00:03:10,590 --> 00:03:12,390
Aku FBI, semua akan
baik-baik saja.
41
00:03:37,850 --> 00:03:43,150
Translated By
Reivano Diego R.
Synchronized By
Zadareyhan Almagani
42
00:03:50,900 --> 00:03:53,230
Ayo, Ruby. Habisi mereka! Ya!
43
00:03:55,240 --> 00:03:56,770
Halo?
44
00:03:56,810 --> 00:04:00,070
Nah, jika JQB memiliki masalah
dengan kesepakatan itu,
45
00:04:00,110 --> 00:04:02,340
mereka dapat menghubungiku
langsung, kapan saja.
46
00:04:06,950 --> 00:04:08,420
Ibu, kau lihat itu?
47
00:04:09,380 --> 00:04:12,350
Iya! Menakjubkan. Usaha
yang bagus, sayang.
48
00:04:13,220 --> 00:04:16,120
Ya, Paul. Tidak, aku masih disini.
49
00:04:16,160 --> 00:04:19,430
Ya, kau dapat mengirim dokumentasi
akhir pada asistenku sore ini.
50
00:04:20,230 --> 00:04:21,560
Yang mana anakmu?
51
00:04:21,600 --> 00:04:25,730
Oh, dia penyerang, disana.
52
00:04:25,770 --> 00:04:27,570
Aku bersumpah aku tidak tahu
bagaimana dia begitu terkoordinasi.
53
00:04:27,600 --> 00:04:30,300
Aku berjuang untuk berpikir dan
mengunyah pada saat yang sama.
54
00:04:30,340 --> 00:04:31,940
Bagaimana denganmu?
Mana anakmu?
55
00:04:33,040 --> 00:04:34,710
Ruby itu istimewa.
56
00:04:36,280 --> 00:04:39,180
Ya, memang ...
57
00:04:39,210 --> 00:04:42,250
Tunggu ... Kurasa aku
tidak bilang namanya.
58
00:04:42,280 --> 00:04:45,520
Dia terpilih. Begitupun kau.
59
00:04:49,190 --> 00:04:51,690
Maaf, tadi kau
bilang kau siapa ...
60
00:04:51,730 --> 00:04:53,230
Seorang pengikut.
61
00:04:53,260 --> 00:04:57,770
Silakan, bawa Ruby ke komunitas kami
sehingga ia dapat mempelajari jalannya.
62
00:04:59,100 --> 00:05:00,630
Terima kasih.
63
00:05:07,180 --> 00:05:09,740
Aku hanya perlu menandatangani beberapa
dokumen lalu kita bisa kembali bekerja.
64
00:05:09,780 --> 00:05:10,980
Ya, tidak masalah.
65
00:05:11,010 --> 00:05:13,750
Tapi bosku benar-benar tidak
suka ketika aku terlambat, jadi ...
66
00:05:13,780 --> 00:05:15,720
Maaf!
67
00:05:15,750 --> 00:05:17,790
Ruby ada pertandingan
sepak bola lalu anak-anak
68
00:05:17,820 --> 00:05:19,190
ingin beli es krim
untuk merayakan ...
69
00:05:19,220 --> 00:05:20,890
Jangan khawatir. Kau ingat Kara?
70
00:05:20,920 --> 00:05:22,360
Iya. Tentu saja ingat!
71
00:05:22,390 --> 00:05:23,760
Senang bertemu denganmu. /
Senang bertemu denganmu.
72
00:05:23,790 --> 00:05:26,930
Oke, jadi Merger JQB
harusnya sudah selesai.
73
00:05:26,960 --> 00:05:30,600
Kecuali Paul mencoba sesuatu,
yang tidak akan kuizinkan.
74
00:05:30,630 --> 00:05:33,530
Paul itu seperti sesuatu
yang tak kurindukan.
75
00:05:33,570 --> 00:05:37,870
Pengacara kotor. /
Ah, mengerti.
76
00:05:37,910 --> 00:05:43,380
Jadi apa rencanamu untuk merayakan
merger besar pertamamu sebagai CFO?
77
00:05:43,410 --> 00:05:45,650
Kami mengadakan acara khusus
gadis di tempatku malam ini.
78
00:05:45,680 --> 00:05:46,850
Kau ingin datang?
79
00:05:46,880 --> 00:05:49,620
Tidak, aku tidak bisa mengganggu ...
80
00:05:49,650 --> 00:05:51,390
Kau sadar Lena tidak akan
81
00:05:51,420 --> 00:05:53,920
menerima jawaban
tidak, kan? / Akurat.
82
00:05:55,290 --> 00:05:58,330
Oke, aku akan pergi ...
83
00:05:58,360 --> 00:06:01,160
Apa yang harus kubawa? /
Minuman keras.
84
00:06:01,200 --> 00:06:03,300
Tapi tidak tequila, oke?
85
00:06:03,330 --> 00:06:05,230
Dimana kau mendapatkan ini?
86
00:06:05,270 --> 00:06:08,700
Oh, orang aneh di pertandingan
sepak bola Ruby.
87
00:06:08,740 --> 00:06:11,940
Dia menghampiriku, mencoba mendaftarkan
diriku dalam beberapa pertemuan bantuan diri ...
88
00:06:11,970 --> 00:06:13,540
Aku benci hal semacam itu.
89
00:06:13,580 --> 00:06:17,210
Seperti buang-buang waktu.
90
00:06:17,250 --> 00:06:19,780
Kau keberatan jika aku
menyimpan ini? / Ya. Silahkan.
91
00:06:19,810 --> 00:06:21,050
Sampai jumpa lagi.
92
00:06:25,850 --> 00:06:27,860
Bagaimana kalau kita
menghadapi beberapa kejahatan?
93
00:06:27,890 --> 00:06:28,920
Tidak ada untuk itu, bung.
94
00:06:28,960 --> 00:06:31,990
Aku sudah meminta
polisi sepanjang hari dan
95
00:06:32,030 --> 00:06:33,790
tidak ada. Jadi ...
96
00:06:33,830 --> 00:06:35,400
Mmm, main bowling?
97
00:06:35,960 --> 00:06:38,570
Oh, ya, Pak.
98
00:06:38,600 --> 00:06:40,200
Kara, kenapa kau masih disini?
99
00:06:40,240 --> 00:06:42,440
Kupikir kau sudah menyerahkan bagianmu
untuk penutupan rumah sakit.
100
00:06:42,470 --> 00:06:45,870
Sudah. Eh, ini sesuatu yang pribadi.
101
00:06:45,910 --> 00:06:48,410
Hei, darimana kau
mendapatkan ini? / Apa itu?
102
00:06:48,440 --> 00:06:51,180
Itu simbol Krypton untuk Rao.
103
00:06:51,210 --> 00:06:52,280
Dewa Krypton. /
Ya aku tahu.
104
00:06:52,310 --> 00:06:53,750
Tapi kenapa ada di brosur?
105
00:06:53,780 --> 00:06:55,350
Itu yang sedang kuselidiki
sepanjang sore ini.
106
00:06:55,380 --> 00:06:56,750
Aku tidak bisa menemukan apapun.
107
00:06:56,790 --> 00:06:59,890
Hanya waktu dan alamat.
Itu agak menyenangkan.
108
00:06:59,920 --> 00:07:03,760
Seperti menyenangkannya itu ...
Aku akan mencari tahu.
109
00:07:03,790 --> 00:07:06,460
Tunggu, kau akan pergi ke sana?
110
00:07:06,490 --> 00:07:08,000
Kami ikut.
111
00:07:08,030 --> 00:07:10,030
Aku tidak butuh
perlindungan kalian.
112
00:07:10,060 --> 00:07:11,700
Ya aku tahu. /
Ya, kami tahu.
113
00:07:12,900 --> 00:07:17,900
Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz
Agen Bola terpercaya sejak 2010
114
00:07:30,080 --> 00:07:31,790
Seperti pertemuan AA ...
115
00:07:32,290 --> 00:07:33,990
Anonim Alien.
116
00:07:37,690 --> 00:07:39,930
Apa kau baru disini?
117
00:07:39,960 --> 00:07:41,630
Ya. / Kau beruntung.
118
00:07:41,660 --> 00:07:44,500
Pertemuan pertamaku
transformatif. / Benarkah?
119
00:07:44,530 --> 00:07:48,240
Jadi, apa yang sebenarnya
terjadi selama pertemuan?
120
00:07:48,270 --> 00:07:49,940
Oh ...
121
00:07:49,970 --> 00:07:54,510
Sebenarnya lebih kuat
jika kau mengalaminya sendiri.
122
00:07:57,050 --> 00:08:00,410
Sudah mulai! Duduklah. / Oke.
123
00:08:07,320 --> 00:08:09,720
Selamat datang, anak-anak Rao.
124
00:08:11,330 --> 00:08:13,160
Ini mulai terasa seperti ...
125
00:08:13,190 --> 00:08:15,260
Pemujaan? / Ya.
126
00:08:15,300 --> 00:08:19,330
Kita disini, kita semua,
karena kasih karunia-Nya.
127
00:08:20,270 --> 00:08:24,270
Kita disini bersama-sama,
berdiri dalam terang,
128
00:08:24,310 --> 00:08:26,040
hanya untuk satu alasan.
129
00:08:27,310 --> 00:08:28,910
Kita disini
130
00:08:29,540 --> 00:08:31,810
karena Supergirl
menyelamatkan kita.
131
00:08:39,360 --> 00:08:41,200
Mari kita mulai
132
00:08:41,230 --> 00:08:43,860
dengan menegaskan
kembali iman kita.
133
00:08:43,900 --> 00:08:46,400
Meskipun kita pergi sendiri,
134
00:08:46,430 --> 00:08:49,270
jiwa kita bersatu
135
00:08:49,300 --> 00:08:52,770
di bawah sinar Rao yang terang.
136
00:08:56,180 --> 00:08:59,910
Untuk Rao yang melihat segalanya,
merasakan semuanya.
137
00:09:00,780 --> 00:09:02,880
Cintanya abadi.
138
00:09:02,920 --> 00:09:07,990
Semoga Rao melindungi kita agar
kita bisa melindungi orang lain.
139
00:09:10,390 --> 00:09:13,830
Banyak dari kita tidak mendapatkan
kesempatan kedua dalam hidup.
140
00:09:13,860 --> 00:09:16,100
Banyak dari kita tetap tersesat.
141
00:09:16,130 --> 00:09:19,370
Dan aku tidak berbicara tentang
mengemudi berkeliling
142
00:09:19,400 --> 00:09:23,670
karena kehabisan gas
dan tidak memiliki GPS.
143
00:09:23,710 --> 00:09:27,040
Aku sedang berbicara
tentang tersesat secara rohani.
144
00:09:27,080 --> 00:09:30,080
Dan perlu menemukan
jalan kembali ke rumah.
145
00:09:31,710 --> 00:09:33,150
Seperti Olivia.
146
00:09:35,080 --> 00:09:36,350
Jangan malu.
147
00:09:40,990 --> 00:09:42,260
Tidak apa-apa.
148
00:09:45,590 --> 00:09:46,960
Halo.
149
00:09:49,560 --> 00:09:52,000
Uh ... Waktu itu ...
150
00:09:52,870 --> 00:09:54,570
liburan musim semi ...
151
00:09:54,600 --> 00:09:58,170
ketika aku melihat pacarku
selingkuh dengan sahabatku.
152
00:09:58,210 --> 00:10:02,940
Dan aku sulit menerimanya. Aku
menyelinap ke sebuah pesta di atap rumah.
153
00:10:02,980 --> 00:10:07,450
Dan aku benar-benar tak berguna dan
berdiri di pinggiran sebagai lelucon.
154
00:10:10,350 --> 00:10:14,520
Dan hal berikutnya yang
aku tahu, aku jatuh ...
155
00:10:16,260 --> 00:10:19,160
Dan saat aku jatuh,
kupikir aku berharap,
156
00:10:19,190 --> 00:10:21,260
jika ini saatnya, itu akan cepat.
157
00:10:22,030 --> 00:10:24,100
Tapi itu tidak cepat.
158
00:10:24,130 --> 00:10:27,230
Dan jatuh itu seperti
berlangsung selamanya.
159
00:10:29,840 --> 00:10:32,110
Lalu dia menangkapku.
160
00:10:32,140 --> 00:10:35,880
Dan dia bilang padaku bahwa
semuanya akan baik-baik saja.
161
00:10:36,440 --> 00:10:38,410
Karena Supergirl,
162
00:10:39,250 --> 00:10:42,450
Aku menyadari bahwa aku
masih pantas untuk dicintai.
163
00:10:45,520 --> 00:10:47,750
Supergirl menyelamatkanku.
164
00:10:50,760 --> 00:10:52,590
Apa kau ingat menyelamatkannya?
165
00:10:54,300 --> 00:10:55,400
Aku ...
166
00:10:55,430 --> 00:10:57,000
Aku ingat mereka semua.
167
00:10:57,030 --> 00:10:59,770
Dan sekarang, setiap hari,
168
00:10:59,800 --> 00:11:02,540
Saudara kita Olivia
hidup dalam cahaya
169
00:11:02,570 --> 00:11:05,240
kehadiran Rao di Bumi ...
170
00:11:05,270 --> 00:11:09,180
Cahaya yang bersinar
melalui Supergirl.
171
00:11:13,610 --> 00:11:17,250
Dalam nama Supergirl,
Juruselamat kita ...
172
00:11:17,290 --> 00:11:20,290
Dalam nama Supergirl,
Juruselamat kita ...
173
00:11:20,320 --> 00:11:23,090
Kami bersyukur. /
Kami bersyukur.
174
00:11:23,120 --> 00:11:26,530
Tunggu sebentar. Sebenarnya
mereka berdoa untuk siapa?
175
00:11:27,430 --> 00:11:28,500
Padaku.
176
00:11:30,130 --> 00:11:31,670
Mereka berdoa untukku.
177
00:11:35,550 --> 00:11:37,990
Oke. Jadi aku menjalankan
pengenalan wajah.
178
00:11:38,020 --> 00:11:40,560
Thomas Coville, berusia 44 tahun.
179
00:11:40,590 --> 00:11:42,790
Lahir dan dibesarkan di National City.
180
00:11:42,830 --> 00:11:44,690
Pastinya bukan alien,
jangan tersinggung.
181
00:11:44,730 --> 00:11:47,200
Ada catatan merah, Agen Schott?
Catatan kriminal? Penangkapan?
182
00:11:47,230 --> 00:11:49,900
Yah, dia orang yang cukup baik
sampai sekitar tiga tahun yang lalu
183
00:11:49,930 --> 00:11:52,970
ketika istrinya mengajukan gugatan
cerai lalu hidupnya berantakan.
184
00:11:53,000 --> 00:11:56,270
Uh, mari kita lihat. Dia dipecat
karena melanggar hukum
185
00:11:56,310 --> 00:11:57,840
setelah serangkaian
pelanggaran ringan
186
00:11:57,880 --> 00:11:59,980
karena minuman dan
perilaku tidak teratur.
187
00:12:00,010 --> 00:12:02,280
Aku tidak mengerti bagaimana
itu berhubungan pada Supergirl.
188
00:12:02,310 --> 00:12:03,310
Aku tak ingat menyelamatkannya
189
00:12:03,350 --> 00:12:05,110
dan percayalah, aku akan ingat.
190
00:12:05,150 --> 00:12:08,380
Itu benar, ya, kau tidak
menyelamatkannya sebagai individu.
191
00:12:08,420 --> 00:12:10,520
Tapi aku melihat dalam
keadaan darurat massal
192
00:12:10,550 --> 00:12:12,520
yang Supergirl campur
tangan, kau tahu,
193
00:12:12,560 --> 00:12:15,090
bangunan terbakar, tabrakan
kereta api, seperti biasa.
194
00:12:15,130 --> 00:12:17,630
Dan aku menggali
sedikit lebih dalam ...
195
00:12:17,660 --> 00:12:21,400
Thomas Coville ada di
Penerbangan 237.
196
00:12:21,430 --> 00:12:23,630
Apa yang begitu penting
tentang Penerbangan 237?
197
00:12:23,670 --> 00:12:26,640
Itu penerbangan Alex
yang aku selamatkan.
198
00:12:27,370 --> 00:12:28,810
Malam dimana aku
menjadi Supergirl.
199
00:12:28,840 --> 00:12:29,550
Jadi, sekarang kita tahu
200
00:12:29,550 --> 00:12:32,310
kenapa Coville menjadi pemimpin
agama yang memuja Supergirl.
201
00:12:32,320 --> 00:12:34,380
Tapi ini bukan agama,
J'onn. Ini pemujaan.
202
00:12:34,410 --> 00:12:37,510
Dia mengambil ajaran Rao
dan memutarbalikkannya.
203
00:12:37,550 --> 00:12:40,580
Ya, dan bagaimana dia tahu
begitu banyak tentang hal itu?
204
00:12:40,620 --> 00:12:43,790
Dan maksudku bukan hanya simbol,
tapi aku berbicara tentang kalimat suci.
205
00:12:43,820 --> 00:12:47,390
Coville membagi-bagikan
brosur dan merekrut orang
206
00:12:47,430 --> 00:12:49,990
yang telah diselamatkan oleh
Supergirl ke dalam "Pemujaan Rao."
207
00:12:50,030 --> 00:12:51,390
Dia pasti punya motif.
208
00:12:51,430 --> 00:12:53,800
Winn, kau bisa terus
menyelidiki Coville?
209
00:12:53,830 --> 00:12:55,270
Tentu bisa.
210
00:12:56,600 --> 00:12:58,370
Siapa ini?
211
00:12:58,400 --> 00:13:01,810
Jadi, Pemimpin dunia tampan
yang tidak boleh kusebut
212
00:13:01,840 --> 00:13:04,540
mengundangku makan malam di
The Baldwin dimana dia tinggal, kan?
213
00:13:04,580 --> 00:13:07,740
Jadi kita sampai dan dia
bilang bahwa dia memiliki
214
00:13:07,780 --> 00:13:10,080
pertanyaan sangat penting
untukku. Dan aku berpikir,
215
00:13:10,110 --> 00:13:11,850
"Oke, dia akan
mengundangku ke kamarnya."
216
00:13:11,880 --> 00:13:13,550
Jadi aku memikirkan
jawabanku ...
217
00:13:13,580 --> 00:13:17,950
ketika ia berbalik dan
bertanya apakah aku dibaptis.
218
00:13:17,990 --> 00:13:18,960
Apa? / Ya.
219
00:13:18,990 --> 00:13:20,220
Tidak / Ya, ya.
220
00:13:20,260 --> 00:13:23,730
Jadi aku hanya tertawa terbahak
bahak dan bilang tidak, tapi ...
221
00:13:23,760 --> 00:13:27,700
dan tampaknya, ia hanya tidur
dengan umat Katolik yang baik.
222
00:13:27,730 --> 00:13:29,900
Itu gila. /
Ya. Sebenarnya,
223
00:13:29,930 --> 00:13:32,840
Aku agak merasa bahwa
ia percaya pada sesuatu.
224
00:13:32,870 --> 00:13:34,470
Jadi, tidak masalah.
225
00:13:34,510 --> 00:13:36,370
Bagaimana kau, Kara? Apa
kau menemui seseorang?
226
00:13:37,780 --> 00:13:41,240
Uh ... Aku sebenarnya
227
00:13:41,280 --> 00:13:43,550
masih melupakan
tentang hubungan.
228
00:13:44,750 --> 00:13:46,180
Ia pindah.
229
00:13:48,150 --> 00:13:50,790
Bagaimana Ayah Ruby? Apa
dia masih berhubungan?
230
00:13:50,820 --> 00:13:52,860
Tidak. Ini hanya aku dan Ruby.
231
00:13:52,890 --> 00:13:57,130
Wow. Membesarkan seorang
anak sendiri, itu luar biasa.
232
00:13:57,160 --> 00:13:59,860
Ya. / Maksudku,
bagaimana kau melakukannya?
233
00:13:59,900 --> 00:14:04,070
Eh, tidak sangat baik.
Aku selalu dibalik sesuatu.
234
00:14:04,100 --> 00:14:07,040
Kalian akan tahu
ketika memiliki anak.
235
00:14:07,070 --> 00:14:11,240
Yah, sebenarnya, kami
tidak akan punya anak.
236
00:14:12,110 --> 00:14:14,710
Ya, kami hanya akan
menjadi bibi keren.
237
00:14:14,750 --> 00:14:17,880
Bagus, maksudku ...
Ruby akan senang.
238
00:14:17,920 --> 00:14:20,050
Juga, maaf untuk mengira ...
239
00:14:20,080 --> 00:14:21,520
Jangan khawatir.
240
00:14:23,920 --> 00:14:25,960
Catat aku untuk bibi keren juga.
241
00:14:25,990 --> 00:14:28,760
Len adalah bibi yang
sedikit kutu buku.
242
00:14:30,260 --> 00:14:33,630
Wow, kalian luar biasa.
Itu sangat keren.
243
00:14:36,270 --> 00:14:37,670
Aku, uh ...
244
00:14:38,370 --> 00:14:40,170
Kupikir aku harus
beli beberapa es.
245
00:14:40,200 --> 00:14:42,710
Ya, ya kau pasti
harus melakukan itu.
246
00:14:42,740 --> 00:14:44,370
Aku akan segera kembali. / Ya.
247
00:15:24,950 --> 00:15:26,380
Aku menunggumu.
248
00:15:30,960 --> 00:15:32,520
Kau berhasil, sayang!
249
00:15:33,460 --> 00:15:36,160
Dia menyelamatkanmu!
/ Aku tahu itu.
250
00:15:36,190 --> 00:15:37,790
Aku tidak pernah
kehilangan iman.
251
00:15:37,830 --> 00:15:39,300
Kau salah satu dari kami sekarang.
252
00:15:40,530 --> 00:15:42,070
Terima kasih Rao.
253
00:15:42,470 --> 00:15:43,800
Terima kasih Supergirl.
254
00:15:57,940 --> 00:16:00,510
Aku belum pernah melihat pembakar
begitu bersemangat untuk terjebak.
255
00:16:00,540 --> 00:16:03,850
Itu karena pengalaman
religius baginya.
256
00:16:03,880 --> 00:16:06,850
Dia membuat kebakaran untuk
bergabung dengan pemujaan itu ...
257
00:16:08,020 --> 00:16:09,550
Memujaku.
258
00:16:11,190 --> 00:16:15,420
Orang yang memimpin
bernama Coville berpikir bahwa
259
00:16:15,460 --> 00:16:17,560
diselamatkan oleh Supergirl
akan memberkatimu.
260
00:16:17,590 --> 00:16:19,930
Jadi dia mengatur kebakaran itu,
agar aku menyelamatkannya.
261
00:16:19,960 --> 00:16:21,100
Bagaimana jika kau tidak disini?
262
00:16:21,130 --> 00:16:23,470
Coville memberitahu orang-orang
untuk menaruh risiko pada diri sendiri.
263
00:16:23,500 --> 00:16:25,170
Dia harus ditangkap.
264
00:16:25,200 --> 00:16:29,300
Kecuali Coville memberitahu anak itu
untuk menyakiti dirinya dan orang lain,
265
00:16:29,340 --> 00:16:32,010
dia terlindungi. Ini
kebebasan berbicara.
266
00:16:32,040 --> 00:16:34,880
Tapi dia memegang kekuasaan atas
orang-orang ini sebagai pendeta mereka.
267
00:16:34,910 --> 00:16:37,510
Orang dapat menyembah
apapun yang mereka inginkan.
268
00:16:37,550 --> 00:16:39,110
Ini disebut kebebasan beragama.
269
00:16:41,650 --> 00:16:45,890
Pasti ada sesuatu yang dapat kau
lakukan sebelum ini meningkat.
270
00:16:45,920 --> 00:16:50,190
Sampai Coville melanggar hukum,
tanganku terikat. Maafkan aku.
271
00:16:56,800 --> 00:16:59,970
Oke, aku baru saja menyelesaikan PR.
Bisakah kita berlatih laguku sekarang?
272
00:17:00,000 --> 00:17:03,440
Bagaimana dengan tugas
tambahan untuk bahasa Prancis?
273
00:17:05,210 --> 00:17:08,910
Oke, kurasa berarti kau sudah
selesai dengan itu juga.
274
00:17:08,950 --> 00:17:11,710
Maafkan aku, sayang. Aku punya tumpukan
pekerjaan yang harus diselesaikan.
275
00:17:11,750 --> 00:17:13,450
Kau bisa memulai
makalah penelitianmu?
276
00:17:13,480 --> 00:17:14,850
Tapi kau bilang kita
akan berlatih laguku.
277
00:17:14,880 --> 00:17:16,920
Aku tahu. /
Permisi. Ms. Arias.
278
00:17:16,950 --> 00:17:19,120
Aku baru saja dapat
telepon dari JQB,
279
00:17:19,160 --> 00:17:21,860
ada masalah dengan merger. /
Masalah seperti apa?
280
00:17:21,890 --> 00:17:23,860
Morgan Edge baru saja
mengajukan keluhan antimonopoli
281
00:17:23,890 --> 00:17:26,760
kepada Federal Trade Commission. /
Dia melakukan apa?
282
00:17:26,800 --> 00:17:28,260
Ibu?
283
00:17:28,300 --> 00:17:30,670
Maafkan aku, sayang. Aku
harus menangani ini.
284
00:17:30,700 --> 00:17:33,030
Ibu. / Ruby ini
benar-benar penting.
285
00:17:33,070 --> 00:17:35,600
Oke, kita mulai dengan
menghubungi Komisaris,
286
00:17:35,640 --> 00:17:38,210
Berikan aku nomornya. Aku tidak bisa
membiarkan merger ini berantakan.
287
00:17:45,780 --> 00:17:47,050
Bisa aku membantumu?
288
00:17:47,080 --> 00:17:49,550
Hai, namaku Kara Danvers.
289
00:17:49,590 --> 00:17:52,820
Oh, ya, aku ingat kau
dari yang tadi malam.
290
00:17:52,860 --> 00:17:54,820
Iya.
291
00:17:54,860 --> 00:17:57,130
Aku reporter di CatCo Magazine.
292
00:17:57,160 --> 00:17:59,590
CatCo ... Aku suka Cat Grant.
293
00:17:59,630 --> 00:18:00,760
Ya.
294
00:18:00,800 --> 00:18:05,670
Aku sebenarnya meneliti
artikel tentang ...
295
00:18:05,700 --> 00:18:08,500
... agamamu. Apa kau keberatan jika
aku mengajukan beberapa pertanyaan?
296
00:18:08,540 --> 00:18:11,870
Oh. Selalu senang berbicara
tentang apa yang kami lakukan.
297
00:18:11,910 --> 00:18:15,980
Jadi, salah satu pengikutmu, ia
berada dalam kebakaran semalam.
298
00:18:16,010 --> 00:18:19,310
Dia hampir mati. /
Aku tahu ...
299
00:18:19,350 --> 00:18:22,380
Dia ingin menguji imannya.
Dan ia dihargai.
300
00:18:22,420 --> 00:18:26,090
Supergirl menyelamatkannya. /
Ia membakar bangunan.
301
00:18:26,120 --> 00:18:29,760
Orang lain bisa saja akan
terluka ... / Tapi tidak.
302
00:18:29,790 --> 00:18:31,990
Seperti jalannya Rao.
303
00:18:35,930 --> 00:18:37,930
Aku ...
304
00:18:37,970 --> 00:18:41,440
Kupikir itu mengagumkan bahwa
kau ingin membantu orang.
305
00:18:41,470 --> 00:18:44,940
Maksudku, secara logis, Supergirl tidak
bisa menyelamatkan semua orang.
306
00:18:44,970 --> 00:18:46,610
Dia hanya satu orang.
307
00:18:48,540 --> 00:18:50,080
Apa ini ujian?
308
00:18:50,850 --> 00:18:52,280
Permisi?
309
00:18:52,320 --> 00:18:55,150
Apa kau datang kesini
untuk menguji imanku?
310
00:18:56,920 --> 00:18:58,650
Supergirl?
311
00:18:59,860 --> 00:19:01,160
Aku bukan Supergirl.
312
00:19:04,230 --> 00:19:06,830
Aku menatap matamu
313
00:19:07,600 --> 00:19:09,860
dari tempat duduk di pesawat itu.
314
00:19:10,930 --> 00:19:15,070
Ketika kau melihat mata
Tuhan, kau tidak lupa.
315
00:19:19,940 --> 00:19:24,580
Tunggu, jangan khawatir.
Rahasiamu aman bersamaku.
316
00:19:25,080 --> 00:19:26,720
Seperti yang Rao katakan,
317
00:19:26,750 --> 00:19:30,520
"Biarlah Tuhanku berjalan di
antaramu dan melindunginya"
318
00:19:30,550 --> 00:19:32,990
Aku bukan Dewa Rao.
319
00:19:33,020 --> 00:19:36,790
Rao berkata bahkan Dewi-nya
bisa kehilangan arah.
320
00:19:36,830 --> 00:19:40,860
Jika kau tersesat, aku
dapat membantumu.
321
00:19:49,970 --> 00:19:51,470
Darimana kau mendapatkan itu?
322
00:19:51,510 --> 00:19:54,610
Aku menemukan setiap artefak
Krypton yang ditemukan.
323
00:19:55,650 --> 00:19:58,750
Ini mengandung kata-kata Rao.
324
00:19:58,780 --> 00:20:01,480
Hal ini dapat mengingatkanmu
tentang apa yang dikatakan Rao.
325
00:20:01,520 --> 00:20:03,890
Aku tahu apa kata Rao.
Kau menyesatkannya.
326
00:20:07,060 --> 00:20:09,760
Kau akan berhenti memiliki
pertemuan-pertemuan ini.
327
00:20:09,790 --> 00:20:13,660
Kau akan berhenti meminta orang-orang
untuk membuat diri mereka dalam bahaya.
328
00:20:15,260 --> 00:20:18,500
Jika aku Tuhan, kau perlu
melakukan apa yang kukatakan.
329
00:20:19,340 --> 00:20:21,500
Kau perlu percaya padaku.
330
00:20:22,840 --> 00:20:24,170
Aku percaya padamu.
331
00:20:48,830 --> 00:20:52,630
Dalam namanya aku bersumpah.
Aku akan melayaninya.
332
00:20:53,140 --> 00:20:54,900
Aku akan menyelamatkannya.
333
00:21:08,040 --> 00:21:12,450
Sayang? Akhirnya aku selesai.
334
00:21:29,200 --> 00:21:30,670
Aku suka sofa itu.
335
00:21:30,700 --> 00:21:33,070
Begitu banyak
tidur siang disana.
336
00:21:33,840 --> 00:21:35,100
Ada berita baru.
337
00:21:35,140 --> 00:21:39,610
Morgan Edge mencoba mendapatkan
FTC untuk membatalkan merger, tapi...
338
00:21:40,580 --> 00:21:43,680
...aku sudah
membatalkan keluhan.
339
00:21:43,710 --> 00:21:46,950
Merger tersebut
akhirnya selesai.
340
00:21:46,980 --> 00:21:48,320
Selamat.
341
00:21:48,350 --> 00:21:50,820
Kau menyelamatkan kesepakatan
dan banyak pekerjaan minggu ini.
342
00:21:50,850 --> 00:21:52,550
Benar-benar kerja bagus, Sam.
343
00:21:55,020 --> 00:21:57,090
Sam. / Maafkan aku.
344
00:21:57,590 --> 00:21:59,630
Oh ...
345
00:21:59,660 --> 00:22:01,230
Ini sangat tidak profesional.
346
00:22:04,030 --> 00:22:06,540
Apa masalahnya? / Aku
hanya mengacaukannya.
347
00:22:06,570 --> 00:22:08,100
Tidak dengan pekerjaan.
348
00:22:08,670 --> 00:22:10,140
Dengan Ruby.
349
00:22:11,170 --> 00:22:14,180
Yang ia ingin lakukan hanya
berlatih lagunya bersamaku.
350
00:22:14,210 --> 00:22:17,310
Dan aku terus berkata,
"Tidak, nanti, nanti," dan ...
351
00:22:18,980 --> 00:22:21,050
Lihat dia, aku merasa
seperti ibu yang terburuk.
352
00:22:23,690 --> 00:22:25,050
Mengapa kau tersenyum?
353
00:22:25,090 --> 00:22:27,390
Karena aku benar-benar
memiliki ibu terburuk,
354
00:22:27,420 --> 00:22:29,460
secara objektif.
355
00:22:29,490 --> 00:22:32,430
Jadi aku merasa penilaian
dirimu sedikit lucu.
356
00:22:32,460 --> 00:22:36,270
Aku membiarkan anakku tertidur
di sofa kantor. Itu tidak bagus.
357
00:22:36,300 --> 00:22:38,330
Dia tertidur melihat
ibunya bekerja keras.
358
00:22:38,370 --> 00:22:40,340
Dia mungkin tidak
memahami seluk beluknya,
359
00:22:40,370 --> 00:22:42,640
tapi dia tahu yang penting dan kau
satu-satunya bisa memperbaikinya.
360
00:22:43,840 --> 00:22:46,140
Itulah cara kau membesarkan
anak gadis untuk menjadi hebat.
361
00:22:47,580 --> 00:22:50,980
Ya. Dia sudah hebat.
362
00:22:51,010 --> 00:22:52,950
Ya, karena dia dicintai.
363
00:22:53,520 --> 00:22:54,980
Dan dia tahu itu.
364
00:23:06,900 --> 00:23:08,330
Hei, kau baik-baik saja?
365
00:23:10,870 --> 00:23:14,000
Agama kami begitu
penting di Krypton.
366
00:23:14,870 --> 00:23:17,270
Bukan hanya secara spiritual,
367
00:23:18,470 --> 00:23:20,840
tapi itu komunitas kami.
368
00:23:20,880 --> 00:23:22,980
Ya, itulah yang kurasakan setiap
hari Minggu di gerejaku.
369
00:23:23,010 --> 00:23:26,780
Aku tidak sadar betapa aku rindu itu
sampai aku mendengar doa-doa itu lagi.
370
00:23:26,820 --> 00:23:30,320
Tapi ajaran Coville begitu sesat.
371
00:23:32,090 --> 00:23:36,360
Aku berusaha bilang padanya, tetapi ia hanya
mendengar apa yang ingin ia dengar.
372
00:23:38,660 --> 00:23:40,630
Maksudku, bagaimana
aku bilang padanya
373
00:23:42,100 --> 00:23:45,970
bahwa kakakku berada di pesawat
itu dan ia hanya beruntung.
374
00:23:49,840 --> 00:23:51,940
Dia tahu aku Supergirl.
375
00:23:53,880 --> 00:23:57,780
Bagaimana? Tunggu,
apa? Itu tidak baik.
376
00:23:57,810 --> 00:24:00,120
Aku bisa menghadapi
begitu banyak hal
377
00:24:00,150 --> 00:24:02,950
tapi aku tidak tahu cara
menghadapi keyakinan seseorang.
378
00:24:02,990 --> 00:24:04,620
Dia dibutakan oleh iman.
379
00:24:08,190 --> 00:24:12,090
Mari aku bertanya, apa yang membuat
seseorang buta hanya karena mereka percaya?
380
00:24:12,130 --> 00:24:14,960
Kau tahu bagaimana aku bertemu
Superman? / Di Daily Planet.
381
00:24:15,000 --> 00:24:16,930
Tidak, itu sepupumu, Clark.
382
00:24:19,870 --> 00:24:22,570
Jadi suatu hari aku memanjat
puncak menara jembatan
383
00:24:24,040 --> 00:24:26,140
untuk mendapat pengambilan
foto pada api unggun.
384
00:24:26,180 --> 00:24:28,980
Itu cantik. Itu bagus.
385
00:24:29,010 --> 00:24:31,050
Ada banyak asap di udara.
386
00:24:32,520 --> 00:24:33,950
Aku ceroboh.
387
00:24:36,020 --> 00:24:37,620
Dan aku kehilangan pijakanku.
388
00:24:40,190 --> 00:24:42,060
Dan aku jatuh.
389
00:24:42,090 --> 00:24:45,090
Dan aku tahu pasti
bahwa aku akan mati.
390
00:24:45,130 --> 00:24:48,200
Jadi aku hanya berdoa.
Aku berdoa untuk apapun,
391
00:24:48,230 --> 00:24:50,470
kepada siapa saja yang mendengarkan ...
392
00:24:51,730 --> 00:24:53,170
Untuk menyelamatkanku.
393
00:24:54,500 --> 00:24:57,640
Lalu diluar asap ini muncullah tangan,
dan menggenggam tanganku.
394
00:25:00,240 --> 00:25:03,050
Dan itu pertama kalinya
Superman menyelamatkanku.
395
00:25:03,780 --> 00:25:05,250
cara yang sama seperti
kau selamatkan Coville.
396
00:25:05,280 --> 00:25:10,120
Tubuhku menyerap radiasi matahari
pada tingkat yang berbeda dari manusia.
397
00:25:10,150 --> 00:25:11,890
Bagaimana itu menjadi keajaiban?
398
00:25:11,920 --> 00:25:14,460
Dalam kehidupan ini, doa
biasanya tidak bekerja.
399
00:25:14,490 --> 00:25:17,330
Tidak ada yang muncul.
Tapi Clark muncul.
400
00:25:18,130 --> 00:25:20,300
Dan kau juga.
401
00:25:20,330 --> 00:25:24,430
Kara, kau sesuatu yang bisa kami lihat,
sesuatu yang kami dapat sentuh.
402
00:25:26,070 --> 00:25:27,600
Bagaimana kau
bukan sebuah keajaiban?
403
00:25:31,870 --> 00:25:35,310
Dan setidaknya kau mendapat bagian
dari budayamu kembali, maksudku, itu ...
404
00:25:37,350 --> 00:25:38,850
Itu sesuatu.
405
00:25:38,880 --> 00:25:40,520
Salam, teman-teman baru.
406
00:25:40,550 --> 00:25:43,590
Jika kalian melihatku,
kalian menerima koleksi karya
407
00:25:43,620 --> 00:25:46,990
dan sejarah dari Krypton. /
Sepertinya aku harus kembali ke DEO.
408
00:25:47,960 --> 00:25:49,260
Membuka ini ...
409
00:25:53,300 --> 00:25:54,400
Winn.
410
00:25:54,430 --> 00:25:56,930
Aku perlu kau menjalankan
scan pada tanda-tanda BetaHedron.
411
00:25:56,970 --> 00:25:58,530
Apa itu? Beta apa?
412
00:25:58,570 --> 00:26:01,600
Ini seperti Omegahedron yang memberi
daya Fort Rozz, hanya lebih kecil.
413
00:26:01,640 --> 00:26:02,940
Oh, itu masuk akal.
414
00:26:02,970 --> 00:26:05,140
Jadi, di Krypton, kami menggunakan
BetaHedron untuk memberi daya satelit
415
00:26:05,170 --> 00:26:08,840
yang akan dikirim ilmuwan ke luar
angkasa berisi artefak Kryptonian
416
00:26:08,880 --> 00:26:10,910
seperti ini, tertanam
dengan informasi
417
00:26:10,950 --> 00:26:15,250
seperti sejarah, agama, agar dunia
lain belajar budaya kami.
418
00:26:15,280 --> 00:26:17,890
Oh ya. Di Bumi, ada juga.
Satelit Voyager.
419
00:26:17,920 --> 00:26:20,260
Nah, Satelit Krypton pasti
mendarat di Bumi
420
00:26:20,290 --> 00:26:22,560
dan tanda ini ada di dalamnya.
Dan Coville memilikinya.
421
00:26:22,590 --> 00:26:26,430
Oke. Jadi, kau ingin bilang bahwa
Coville memiliki daya tak terbatas,
422
00:26:26,460 --> 00:26:28,900
dengan benar-benar tidak
tahu apa yang bisa ditimbulkan?
423
00:26:28,930 --> 00:26:30,170
Ya. / Baiklah.
424
00:26:30,200 --> 00:26:32,000
Oh! Aku menemukannya. Lihat itu.
425
00:26:32,030 --> 00:26:35,170
Whoa, ini buruk. Ini keji.
426
00:26:35,200 --> 00:26:37,510
Jika seseorang tidak
menstabilkannya, itu akan meluas.
427
00:26:37,540 --> 00:26:40,510
Itu akan cukup untuk
menghancurkan seluruh blok kota.
428
00:26:41,680 --> 00:26:43,650
Dia tahu apa yang
bisa ditimbulkan.
429
00:26:43,680 --> 00:26:46,850
Dia hendak membakar
bangunan untuk satu rekrutan.
430
00:26:46,880 --> 00:26:50,050
Bayangkan berapa banyak yang
akan dia rekrut dengan bom.
431
00:26:50,090 --> 00:26:52,420
Aku akan ke pusat komunitasnya
untuk menemuinya.
432
00:26:52,690 --> 00:26:54,460
Kara?
433
00:26:54,490 --> 00:26:57,330
BetaHedron tidak ada
disana. / Lalu di mana?
434
00:26:58,350 --> 00:27:03,350
Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz
Agen Bola terpercaya sejak 2010
435
00:27:11,070 --> 00:27:16,380
Hari ini kita membalas keselamatan
yang telah dia berikan pada kita
436
00:27:16,410 --> 00:27:21,620
dengan membawa orang-orang
ini ke dalam pembaptisan cahaya.
437
00:27:22,520 --> 00:27:27,560
Hari ini kita memberi kembali
kepada-Nya dan untuk semua,
438
00:27:27,590 --> 00:27:32,930
bahwa Dia adalah
Dewa Bumi kita.
439
00:27:41,070 --> 00:27:43,960
Aku hampir sampai ke
stadion. Kau yakin ada disitu?
440
00:27:44,000 --> 00:27:45,270
Iya. Dan aku memeriksa kehadiran.
441
00:27:45,300 --> 00:27:47,200
Stadion pada kapasitas penuh.
442
00:27:47,240 --> 00:27:48,740
Ada 15.000 orang.
443
00:27:48,770 --> 00:27:51,710
Alex, kau punya 10 menit
sebelum BetaHedron meluas.
444
00:27:51,740 --> 00:27:54,610
Kau perlu keluarkan semua
orang dari stadion sekarang.
445
00:28:00,120 --> 00:28:01,220
Coville.
446
00:28:01,250 --> 00:28:03,190
Doa kita telah dijawab.
447
00:28:05,050 --> 00:28:08,860
Apapun yang kau lakukan pada
BetaHedron, pada satelit ...
448
00:28:08,890 --> 00:28:10,360
Kau harus menghentikannya sekarang!
449
00:28:10,390 --> 00:28:11,860
Apa kau tidak melihat
keindahannya?
450
00:28:11,890 --> 00:28:15,560
Kapal yang sama
dikirimkan oleh Rao ke Bumi
451
00:28:15,600 --> 00:28:19,230
kini telah menjadi
alat untuk kehancuran.
452
00:28:19,270 --> 00:28:24,670
Untuk memberimu kesempatan
menyampaikan ribuan golongan kami.
453
00:28:24,710 --> 00:28:27,910
Ujian untuk menyatakan dirimu,
454
00:28:27,940 --> 00:28:29,840
apa yang Rao lihat dalam dirimu.
455
00:28:29,880 --> 00:28:32,050
Tapi Rao cinta damai.
456
00:28:32,080 --> 00:28:36,350
Rao tidak akan pernah meminta pengikutnya
untuk membahayakan orang lain.
457
00:28:36,390 --> 00:28:38,850
Apa yang kau lakukan merupakan
penghinaan kepada-Nya.
458
00:28:38,890 --> 00:28:41,890
Apa yang kami lakukan
adalah melayani-Nya.
459
00:28:42,590 --> 00:28:45,830
Dan melayanimu.
460
00:28:50,770 --> 00:28:53,240
Winn, kau harus memberitahuku
cara mematikan ...
461
00:28:58,140 --> 00:28:59,980
Ada apa dengannya?
462
00:29:00,010 --> 00:29:03,410
Jangan khawatir, ini
bagian dari rencana Rao.
463
00:29:04,780 --> 00:29:06,310
Winn. Winn!
464
00:29:06,350 --> 00:29:07,950
Supergirl, apa yang terjadi?
465
00:29:07,980 --> 00:29:09,420
Ini ...
466
00:29:11,790 --> 00:29:13,190
Kryptonite.
467
00:29:13,220 --> 00:29:14,660
Kryptonite.
468
00:29:14,690 --> 00:29:17,430
Alex, sesuatu tidak
beres. / Ya, aku tahu.
469
00:29:17,460 --> 00:29:19,160
Kita perlu menghentikan
permainan ini.
470
00:29:19,200 --> 00:29:20,960
Disini penuh sesak, Agen Danvers.
471
00:29:21,000 --> 00:29:24,670
Kau berteriak "bom" disini,
orang-orang akan terinjak-injak.
472
00:29:27,200 --> 00:29:29,270
Kau harus mematikannya.
473
00:29:29,310 --> 00:29:31,170
Kami tidak bisa mengeluarkan
semuanya tepat waktu.
474
00:29:31,210 --> 00:29:33,810
Ulangi, kami tidak bisa
mengevakuasi tepat waktu.
475
00:29:33,840 --> 00:29:36,380
Kita semua akan mati.
476
00:29:36,410 --> 00:29:38,010
Kau perlu mematikannya.
477
00:29:38,050 --> 00:29:41,780
Kau bilang dia akan menyelamatkan kita.
Bahwa dia akan menyelamatkan semua orang.
478
00:29:41,820 --> 00:29:43,150
Dan akan.
479
00:29:46,360 --> 00:29:49,460
Orang-orang di sana,
480
00:29:49,490 --> 00:29:51,030
mereka perlu disadarkan.
481
00:29:52,360 --> 00:29:55,130
Hanya kau yang bisa melakukannya.
482
00:29:55,160 --> 00:29:59,870
Kaulah yang memberikan
cahaya Rao kepada kami semua.
483
00:30:00,970 --> 00:30:02,470
Apa kau tidak mengerti?
484
00:30:04,840 --> 00:30:06,570
Aku bukan Tuhan.
485
00:30:07,710 --> 00:30:09,980
Tidak.
486
00:30:14,450 --> 00:30:16,080
Tunggu, berhenti.
487
00:30:21,260 --> 00:30:22,860
Aku percaya padamu.
488
00:30:23,230 --> 00:30:24,490
Tolong.
489
00:30:34,800 --> 00:30:38,540
Itu seharusnya untuk
mematikannya. Ini tidak mati.
490
00:30:39,380 --> 00:30:40,810
Winn!
491
00:30:43,280 --> 00:30:44,650
Pelaksanaan sudah dimulai.
492
00:30:44,680 --> 00:30:47,050
Aku akan ke sana. / Tidak
kau tidak akan tepat waktu.
493
00:30:47,080 --> 00:30:50,590
Hei! Menjauh dari
satelit dan berlutut!
494
00:30:50,620 --> 00:30:52,950
Aku hanya berusaha
membantu. / Sekarang!
495
00:30:54,760 --> 00:30:55,990
Supergirl.
496
00:30:56,430 --> 00:30:58,190
Di dalam, di dalam ...
497
00:31:11,310 --> 00:31:13,980
Mereka menempatkan sampel
tanah Krypton pada satelitnya.
498
00:31:14,010 --> 00:31:16,110
Dicampur dengan Kryptonite.
499
00:31:16,140 --> 00:31:18,180
Jauhi darinya!
500
00:31:19,550 --> 00:31:23,120
Alex, Supergirl, BetaHedron akan meledak.
501
00:31:23,150 --> 00:31:25,350
Kau harus membawa
benda itu keluar dari sini.
502
00:31:26,090 --> 00:31:28,290
Aku tidak bisa.
503
00:31:28,320 --> 00:31:31,430
Alex, kau dan Supergirl harus
keluar dari sana sekarang!
504
00:31:32,360 --> 00:31:35,360
Menjauh dariku. Cepat, menjauh.
505
00:31:57,390 --> 00:31:59,020
Sekarang! Sekarang!
506
00:31:59,860 --> 00:32:02,820
Dorong.
507
00:32:08,960 --> 00:32:10,030
Alex!
508
00:32:13,840 --> 00:32:16,240
Kesini. Kemari!
509
00:32:18,370 --> 00:32:19,840
Bantu aku mendorongnya.
510
00:32:58,800 --> 00:33:00,300
Apa mereka memperlakukanmu
dengan baik?
511
00:33:00,330 --> 00:33:02,530
Oh ya terima kasih.
512
00:33:06,770 --> 00:33:08,240
Aku harus bertanya ...
513
00:33:11,440 --> 00:33:13,580
Apa kau akan memberitahu
siapapun siapa aku?
514
00:33:16,280 --> 00:33:20,850
Aku tahu kau memberiku
nama di pusat rekreasi.
515
00:33:20,880 --> 00:33:23,050
Tapi jujur, aku bahkan
tidak bisa mengingatnya.
516
00:33:25,050 --> 00:33:26,490
Itu bukan siapa kau.
517
00:33:27,320 --> 00:33:29,190
Kau tidak tahu
siapa aku sama sekali.
518
00:33:29,230 --> 00:33:32,030
Oh, aku tahu bahkan
Dewa bisa kehilangan arah.
519
00:33:33,560 --> 00:33:36,830
Ketika aku melihat matamu
di malam itu di pesawat,
520
00:33:36,870 --> 00:33:40,270
Kau jelas dan bebas.
521
00:33:40,300 --> 00:33:45,140
Tapi sekarang, matamu berawan
dengan keraguan dan kehilangan.
522
00:33:45,170 --> 00:33:46,880
Kau berada di persimpangan jalan.
523
00:33:46,910 --> 00:33:51,010
Dan aku akhirnya mengerti
kehendak Rao untukku.
524
00:33:51,050 --> 00:33:53,480
Untuk membantu
dalam perjalananmu.
525
00:33:53,520 --> 00:33:56,650
Untuk membawamu
kembali ke tujuan yang jelas.
526
00:33:56,690 --> 00:34:00,190
Kembali seimbang.
Kembali ke perdamaian.
527
00:34:00,990 --> 00:34:02,560
Ini bukan penjaraku.
528
00:34:03,660 --> 00:34:05,390
Ini adalah keselamatanku.
529
00:34:07,860 --> 00:34:11,270
Jadi aku akan
terus berdoa padamu ...
530
00:34:12,270 --> 00:34:17,010
Tapi aku juga akan
berdoa untukmu.
531
00:34:40,660 --> 00:34:41,860
Kalian datang!
532
00:34:41,900 --> 00:34:44,030
Ya, kami sudah
bilang akan datang!
533
00:34:44,070 --> 00:34:45,970
Ruby punya banyak bibi keren.
534
00:34:46,500 --> 00:34:48,800
Aku tahu. / Lihat itu.
535
00:34:48,840 --> 00:34:52,070
Mereka tidak menyembahmu.
Mereka terinspirasi olehmu.
536
00:35:05,290 --> 00:35:09,590
Dan sekarang, silakan
sambut Ruby Arias.
537
00:35:16,670 --> 00:35:20,700
♪ Come with me
538
00:35:20,740 --> 00:35:23,940
♪ And you'll be
539
00:35:23,970 --> 00:35:31,010
♪ In a world of pure imagination ♪
540
00:35:31,050 --> 00:35:37,990
♪ Take a look and you'll see ♪
541
00:35:38,020 --> 00:35:44,060
♪ Into your imagination
542
00:35:45,700 --> 00:35:52,370
♪ There is no life i know ♪
543
00:35:52,400 --> 00:35:59,210
♪ to compare with your imagination ♪
544
00:35:59,240 --> 00:36:06,150
♪ Living There, you'll be free ♪
545
00:36:06,180 --> 00:36:12,890
♪ If you truly wish
546
00:36:12,920 --> 00:36:18,160
♪ to be.
547
00:36:38,680 --> 00:36:40,050
Alex.
548
00:36:41,880 --> 00:36:44,650
Alex, ada apa?
549
00:36:49,730 --> 00:36:51,990
Maggie tidak ingin punya anak.
550
00:36:52,030 --> 00:36:54,300
Kupikir itu sesuatu yang kalian
putuskan bersama-sama.
551
00:36:54,330 --> 00:36:56,200
Tidak, ...
552
00:36:56,230 --> 00:36:59,870
Aku setuju karena itu
yang dia inginkan.
553
00:36:59,900 --> 00:37:03,570
Oke, kalian akan
menemukan jalan keluar.
554
00:37:04,670 --> 00:37:07,580
Maggie tidak akan berubah pikiran.
555
00:37:07,610 --> 00:37:12,110
Satu-satunya cara kami menyelesaikannya
adalah jika aku melupakan hal ini.
556
00:37:14,450 --> 00:37:17,650
Dan aku sudah berusaha, Kara. Aku ...
557
00:37:18,850 --> 00:37:22,060
Aku begitu mencintainya
bahwa itu menyakitkan,
558
00:37:23,130 --> 00:37:26,560
dan aku meyakinkan diriku
bahwa hidup bersamanya,
559
00:37:26,600 --> 00:37:28,030
itu sudah cukup.
560
00:37:29,570 --> 00:37:31,270
Tapi melihat Ruby ...
561
00:37:36,070 --> 00:37:40,410
Aku ingin semua pengalaman yang
telah Ibu alami bersama kita.
562
00:37:40,440 --> 00:37:43,140
Kau tahu, aku ingin
membawa anakku berkemah
563
00:37:43,180 --> 00:37:46,850
dan aku ingin menunjukkan
padanya rasi bintang.
564
00:37:46,880 --> 00:37:49,020
Aku ingin mengajarinya
cara membaca,
565
00:37:49,650 --> 00:37:51,250
cara melempar pukulan,
566
00:37:52,320 --> 00:37:54,660
dan bagaimana
membuat keju Valentine.
567
00:37:56,090 --> 00:38:00,930
Dan aku ingin memeluknya saat
dia memiliki mimpi buruk,
568
00:38:00,960 --> 00:38:06,200
dan aku ingin bilang padanya dunia menjadi
tempat yang lebih baik karena dia di dalamnya.
569
00:38:06,740 --> 00:38:08,070
Ya.
570
00:38:09,870 --> 00:38:11,970
Aku ingin semua itu.
571
00:38:13,110 --> 00:38:16,040
Aku ingin menjadi seorang ibu.
572
00:38:16,080 --> 00:38:18,050
Apa yang akan aku lakukan?
573
00:38:32,160 --> 00:38:34,560
Meskipun kita pergi sendirian,
574
00:38:34,600 --> 00:38:38,200
jiwa kita bersatu di bawah
sinar Rao yang terang.
575
00:38:38,230 --> 00:38:41,600
Kita tidak pernah tersesat,
tidak pernah takut
576
00:38:43,610 --> 00:38:47,180
karena kita tidak menghilang
di bawah Matahari Kebenaran
577
00:38:57,150 --> 00:39:00,060
Rao mengikat kita pada
orang yang kita cintai.
578
00:39:15,070 --> 00:39:18,010
Dia memberi kita kekuatan
ketika kita tidak punya.
579
00:39:24,450 --> 00:39:28,280
Dan di tempat-tempat gelap,
ia menuntun kita.
580
00:39:29,550 --> 00:39:32,450
Untuk Rao yang melihat segalanya,
merasakan segalanya.
581
00:39:32,490 --> 00:39:34,490
Cintanya abadi.
582
00:39:36,490 --> 00:39:39,990
Rao, melindungi kita, sehingga
kita bisa melindungi orang lain.
583
00:39:40,460 --> 00:39:42,960
Dan kita akan bangkit,
584
00:39:43,000 --> 00:39:47,300
Semangat di dalam hati-Nya,
hangat dan bebas.
585
00:40:25,140 --> 00:40:28,280
Dari Api Rao, kau terlahir.
586
00:40:39,720 --> 00:40:42,690
Suatu hari nanti
kau akan berkuasa.
587
00:40:46,330 --> 00:40:47,560
Ibu?
588
00:41:07,250 --> 00:41:08,450
Ayo.
589
00:41:40,560 --> 00:41:45,750
Translated By
Reivano Diego R.
Synchronized By
Zadareyhan Almagani
590
00:41:45,750 --> 00:41:50,750
Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz
Agen Bola terpercaya sejak 2010