1
00:00:01,228 --> 00:00:03,199
Il mio nome è Kara Zor-El.
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,657
Vengo da Krypton.
3
00:00:04,658 --> 00:00:06,729
Sono una rifugiata su questo pianeta.
4
00:00:06,978 --> 00:00:09,272
Fui mandata sulla Terra
per proteggere mio cugino.
5
00:00:09,444 --> 00:00:11,406
Ma la mia capsula
venne spinta fuori rotta...
6
00:00:11,407 --> 00:00:15,172
e una volta arrivata, mio cugino
era già cresciuto ed era diventato...
7
00:00:15,438 --> 00:00:16,741
Superman.
8
00:00:17,778 --> 00:00:19,351
Ho nascosto la mia identità...
9
00:00:19,352 --> 00:00:23,462
finché un giorno, un incidente
mi ha spinta a rivelarmi al mondo.
10
00:00:23,802 --> 00:00:27,417
Per la maggior parte delle persone sono
una giornalista della CatCo Worldwide Media.
11
00:00:27,418 --> 00:00:30,851
Ma, segretamente, lavoro per il D.E.O
con la mia sorella adottiva...
12
00:00:30,852 --> 00:00:35,289
per proteggere la mia città dagli alieni
e da chiunque voglia danneggiarla.
13
00:00:36,546 --> 00:00:38,934
Io sono Supergirl.
14
00:00:40,846 --> 00:00:42,509
Negli episodi precedenti...
15
00:00:42,510 --> 00:00:43,576
Ruby!
16
00:00:48,390 --> 00:00:50,091
Riesco a immaginarmi
la nostra vita insieme...
17
00:00:50,097 --> 00:00:51,658
ma non c'è spazio per dei bambini.
18
00:00:51,659 --> 00:00:54,608
Devi farmi sapere
se anche per te è lo stesso.
19
00:00:54,609 --> 00:00:55,609
Sì.
20
00:01:04,024 --> 00:01:05,162
Sua moglie?
21
00:01:06,877 --> 00:01:07,877
Sì...
22
00:01:08,421 --> 00:01:09,787
aspettiamo un bambino.
23
00:01:10,976 --> 00:01:12,222
Che dolce.
24
00:01:12,640 --> 00:01:14,099
"Aspettiamo un bambino."
25
00:01:14,452 --> 00:01:17,489
Come se lei c'entrasse qualcosa
con la sua vita del cavolo.
26
00:01:17,981 --> 00:01:19,894
Senza contare quello
che le cresce nell'utero.
27
00:01:19,895 --> 00:01:21,080
Come, scusi?
28
00:01:21,232 --> 00:01:22,590
Senta, mi dispiace...
29
00:01:22,933 --> 00:01:24,067
okay, ma...
30
00:01:24,256 --> 00:01:25,403
la conosco.
31
00:01:26,197 --> 00:01:27,665
Sono stato nei suoi panni.
32
00:01:27,858 --> 00:01:31,089
Moglie carina, bella macchina.
Immagino che guida una Beemer.
33
00:01:33,398 --> 00:01:34,398
Senta...
34
00:01:35,576 --> 00:01:36,795
mi dia retta...
35
00:01:37,049 --> 00:01:38,530
è tutta una balla.
36
00:01:39,543 --> 00:01:40,745
Il sogno...
37
00:01:40,925 --> 00:01:44,408
di avere un bel lavoro,
il mutuo, una famiglia.
38
00:01:44,409 --> 00:01:46,923
Lavora sodo, vero? Si dà da fare.
39
00:01:46,924 --> 00:01:48,630
Pensa di costruire qualcosa...
40
00:01:48,909 --> 00:01:50,187
e nel frattempo...
41
00:01:50,188 --> 00:01:52,614
sua moglie si scopa il personal trainer.
42
00:01:56,212 --> 00:01:58,192
Allora, il suo lavoro va a rotoli e...
43
00:01:58,381 --> 00:01:59,787
si ritrova qui.
44
00:02:00,824 --> 00:02:02,292
In classe economica.
45
00:02:19,533 --> 00:02:21,777
Personale di volo,
preparatevi all'impatto.
46
00:03:08,261 --> 00:03:09,613
Gente, va tutto bene.
47
00:03:09,881 --> 00:03:11,039
È tutto a posto.
48
00:03:11,040 --> 00:03:13,013
Sono dell'FBI, andrà tutto bene.
49
00:03:37,457 --> 00:03:39,732
Subsfactory presenta:
Supergirl 3x04 - The Faithful
50
00:03:39,733 --> 00:03:41,997
Traduzione: Guendalina95,
Smartak, Sara94, marko988
51
00:03:41,998 --> 00:03:43,575
Revisione: AlexandraD
52
00:03:44,293 --> 00:03:46,667
DUE ANNI DOPO
53
00:03:50,951 --> 00:03:53,971
Forza, Ruby! Falli neri, piccola! Sì!
54
00:03:55,371 --> 00:03:56,371
Pronto?
55
00:03:57,031 --> 00:04:00,333
Beh, se la JQB ha qualche problema
con le condizioni dell'accordo,
56
00:04:00,334 --> 00:04:02,716
possono chiamare
direttamente me, a qualsiasi ora.
57
00:04:06,904 --> 00:04:08,472
Mamma, hai visto?
58
00:04:09,551 --> 00:04:10,902
Sì, fantastico!
59
00:04:10,903 --> 00:04:12,121
Brava, piccola!
60
00:04:13,122 --> 00:04:15,114
Sì, Paul. No, sono sempre qui.
61
00:04:16,469 --> 00:04:19,769
Sì, puoi mandare i documenti definitivi
alla mia assistente, nel pomeriggio.
62
00:04:20,376 --> 00:04:21,723
Qual è sua figlia?
63
00:04:22,828 --> 00:04:24,854
È l'attaccante. Eccola lì.
64
00:04:25,387 --> 00:04:27,507
Glielo giuro, non so come fa
a essere così coordinata.
65
00:04:27,508 --> 00:04:30,153
Io ho difficoltà a pensare
e masticare contemporaneamente.
66
00:04:30,493 --> 00:04:32,149
E lei invece? Qual è sua figlia?
67
00:04:33,272 --> 00:04:34,522
Ruby è speciale.
68
00:04:36,569 --> 00:04:38,080
Sì, è vero.
69
00:04:39,443 --> 00:04:40,617
Aspetti, non...
70
00:04:40,730 --> 00:04:43,600
- non credo di averle detto come si chiama.
- È stata scelta.
71
00:04:44,217 --> 00:04:45,398
E anche tu.
72
00:04:49,230 --> 00:04:51,570
Mi scusi, chi ha detto di essere?
73
00:04:51,582 --> 00:04:52,728
Una seguace.
74
00:04:53,187 --> 00:04:57,541
Ti prego, porta Ruby alla nostra comunità,
in modo che possa imparare il cammino.
75
00:04:59,250 --> 00:05:00,305
Grazie.
76
00:05:07,274 --> 00:05:09,623
Devo firmare dei documenti
e poi possiamo tornare al lavoro.
77
00:05:09,624 --> 00:05:10,916
Sì, non c'è problema.
78
00:05:10,917 --> 00:05:13,700
Ma il mio capo detesta
quando arrivo in ritardo, quindi...
79
00:05:13,835 --> 00:05:14,897
Scusate!
80
00:05:14,898 --> 00:05:15,898
Ehi.
81
00:05:15,986 --> 00:05:19,681
Ruby aveva una partita di calcio e le bambine
hanno voluto un gelato per festeggiare.
82
00:05:19,682 --> 00:05:21,026
Tranquilla, ti ricordi di Kara?
83
00:05:21,027 --> 00:05:23,964
- Sì, certo. È un piacere rivederti.
- Anche per me.
84
00:05:23,965 --> 00:05:27,562
Okay, quindi la fusione con la JQB
dovrebbe concludersi a momenti.
85
00:05:27,563 --> 00:05:31,166
A meno che Paul non se ne inventi
un'altra delle sue, ma non lo permetterò.
86
00:05:31,338 --> 00:05:33,603
Paul è l'unica cosa che non mi manca.
87
00:05:33,604 --> 00:05:36,173
- È un avvocato viscido.
- Ah, capito.
88
00:05:38,098 --> 00:05:42,801
Allora, come pensi di festeggiare la tua
prima fusione da direttrice finanziaria?
89
00:05:43,499 --> 00:05:47,093
Stiamo organizzando una serata
tra donne a casa mia, stasera. Vuoi venire?
90
00:05:47,094 --> 00:05:49,703
No, non voglio essere invadente.
91
00:05:49,704 --> 00:05:52,789
Sai che Lena non accetterà
risposte negative, vero?
92
00:05:53,012 --> 00:05:54,160
Precisamente!
93
00:05:55,209 --> 00:05:57,529
Okay. Va bene, vengo.
94
00:05:58,864 --> 00:06:00,165
Cosa posso portare?
95
00:06:00,368 --> 00:06:03,500
Alcol, ma non la tequila, okay? Ti prego.
96
00:06:03,501 --> 00:06:05,015
Dove l'hai preso questo?
97
00:06:06,875 --> 00:06:08,839
Una stramboide alla partita di Ruby
98
00:06:08,840 --> 00:06:12,005
si è avvicinata e ha cercato di arruolarmi
in un gruppo di auto-sostegno.
99
00:06:12,006 --> 00:06:13,473
Detesto queste cose.
100
00:06:13,823 --> 00:06:16,707
Che spreco di alberi e di tempo.
101
00:06:17,575 --> 00:06:19,755
- Ti dispiace se lo tengo io?
- No, fai pure.
102
00:06:20,094 --> 00:06:21,236
A dopo.
103
00:06:26,229 --> 00:06:28,062
Perché non andiamo
a combattere il crimine?
104
00:06:28,063 --> 00:06:32,296
Non c'è nulla da combattere. Ho ascoltato
tutto il giorno la radio della polizia e...
105
00:06:32,297 --> 00:06:33,876
silenzio di tomba, quindi...
106
00:06:34,271 --> 00:06:35,410
Bowling?
107
00:06:36,968 --> 00:06:38,758
Sissignore. Sissignore!
108
00:06:38,848 --> 00:06:40,254
Kara, che ci fai ancora qui?
109
00:06:40,255 --> 00:06:42,758
Pensavo avessi consegnato il pezzo
sulla chiusura dell'ospedale.
110
00:06:42,759 --> 00:06:45,216
Sì, l'ho consegnato.
Si tratta di una cosa personale.
111
00:06:45,576 --> 00:06:48,148
{\an8}UNISCITI A NOI
112
00:06:46,443 --> 00:06:48,663
- Ehi, dove l'hai preso questo?
- Che cos'è?
113
00:06:48,664 --> 00:06:50,943
È il simbolo Kryptoniano di Rao.
114
00:06:50,944 --> 00:06:53,405
- Il Dio di Krypton.
- Sì, lo so, ma perché è su un opuscolo?
115
00:06:53,406 --> 00:06:57,190
È quello che ho cercato di capire
per tutto il pomeriggio. Non trovo niente.
116
00:06:57,191 --> 00:06:59,978
Ci sono solo orario e indirizzo,
è un po' inquietante.
117
00:07:00,157 --> 00:07:02,182
E sto proprio per scoprire...
118
00:07:02,291 --> 00:07:03,933
quanto lo sia di preciso.
119
00:07:04,110 --> 00:07:05,852
Aspetta, aspetta, hai intenzione...
120
00:07:05,853 --> 00:07:08,049
- di andarci?
- Veniamo con te.
121
00:07:08,050 --> 00:07:09,877
Non mi serve la vostra protezione.
122
00:07:10,269 --> 00:07:12,318
- Sì, lo so.
- Sì, lo sappiamo.
123
00:07:30,362 --> 00:07:32,326
Sembra un incontro
degli Alcolisti Anonimi.
124
00:07:32,596 --> 00:07:34,379
Gli Alieni Anonimi.
125
00:07:36,146 --> 00:07:37,146
Ciao.
126
00:07:37,147 --> 00:07:38,846
- Ciao.
- Ciao, sei...
127
00:07:39,187 --> 00:07:40,722
- nuova qui?
- Sì.
128
00:07:40,903 --> 00:07:43,789
Sei fortunata. Il mio primo
incontro mi ha cambiata.
129
00:07:43,815 --> 00:07:44,915
Davvero?
130
00:07:44,916 --> 00:07:48,379
E cosa succede di preciso
durante questi incontri?
131
00:07:50,429 --> 00:07:51,477
In realtà...
132
00:07:51,583 --> 00:07:55,119
è molto più efficace
se lo vivi in prima persona.
133
00:07:57,426 --> 00:07:58,604
Sta iniziando.
134
00:07:58,967 --> 00:08:00,441
- Sedetevi.
- Okay.
135
00:08:07,778 --> 00:08:09,930
Benvenuti, figli di Rao.
136
00:08:11,596 --> 00:08:13,468
Sembra leggermente...
137
00:08:13,666 --> 00:08:15,112
- Una setta?
- Sì.
138
00:08:15,426 --> 00:08:17,501
Siamo tutti qui riuniti...
139
00:08:18,058 --> 00:08:19,511
per la sua volontà.
140
00:08:20,640 --> 00:08:22,287
Siamo qui riuniti...
141
00:08:22,573 --> 00:08:24,241
alla luce del sole...
142
00:08:24,691 --> 00:08:26,151
per un solo motivo.
143
00:08:27,705 --> 00:08:28,925
Siamo qui...
144
00:08:29,915 --> 00:08:31,963
perché Supergirl ci ha salvati.
145
00:08:40,235 --> 00:08:41,403
Iniziamo...
146
00:08:41,815 --> 00:08:43,180
ribadendo...
147
00:08:43,565 --> 00:08:44,736
la nostra fede.
148
00:08:44,965 --> 00:08:46,585
Anche se camminiamo da soli...
149
00:08:47,335 --> 00:08:49,425
la nostra anima si congiunge...
150
00:08:49,853 --> 00:08:53,224
alla luce gioviale di Rao.
151
00:08:57,191 --> 00:09:00,475
Perché Rao vede tutto, percepisce tutto.
152
00:09:01,735 --> 00:09:03,550
Il suo amore è eterno.
153
00:09:03,765 --> 00:09:06,705
Che Rao ci protegga, affinché noi...
154
00:09:07,065 --> 00:09:08,940
possiamo proteggere gli altri.
155
00:09:11,542 --> 00:09:14,705
Non tutti hanno
una seconda occasione nella vita.
156
00:09:14,965 --> 00:09:16,715
Molti si perdono.
157
00:09:17,325 --> 00:09:21,454
E non parlo di quando
ci si perde in macchina, perché...
158
00:09:21,455 --> 00:09:24,239
si sta finendo il carburante
e non si ha il GPS.
159
00:09:24,769 --> 00:09:28,063
Parlo di quando ci si perde
dal punto di vista spirituale.
160
00:09:28,255 --> 00:09:31,415
Di quando si ha bisogno
di ritrovare la propria strada.
161
00:09:32,825 --> 00:09:34,046
Come Olivia.
162
00:09:36,035 --> 00:09:37,377
Non essere timida.
163
00:09:41,805 --> 00:09:42,905
Tranquilla.
164
00:09:46,475 --> 00:09:47,475
Salve.
165
00:09:51,485 --> 00:09:52,909
È successo durante...
166
00:09:53,909 --> 00:09:55,385
le vacanze di primavera.
167
00:09:55,803 --> 00:09:59,070
Ho beccato il mio ragazzo
che mi tradiva con la mia migliore amica.
168
00:09:59,071 --> 00:10:00,592
L'ho presa male.
169
00:10:00,593 --> 00:10:03,175
Mi sono imbucata
a una festa su un tetto.
170
00:10:03,645 --> 00:10:08,318
Mi sono ubriacata di brutto e mi sono
arrampicata sul cornicione per divertimento.
171
00:10:11,565 --> 00:10:13,366
L'ultima cosa che ricordo...
172
00:10:14,045 --> 00:10:15,413
è che stavo cadendo.
173
00:10:17,369 --> 00:10:20,175
E, nel cadere, pensavo e speravo...
174
00:10:20,185 --> 00:10:22,148
che la caduta fosse veloce.
175
00:10:23,205 --> 00:10:24,648
Ma non è stata veloce.
176
00:10:25,173 --> 00:10:27,825
Quella caduta è durata un'eternità.
177
00:10:30,885 --> 00:10:32,546
E poi lei mi ha afferrato...
178
00:10:33,235 --> 00:10:36,495
e mi ha detto che tutto
sarebbe andato bene.
179
00:10:37,355 --> 00:10:39,035
Grazie a Supergirl...
180
00:10:40,325 --> 00:10:43,094
ho capito che merito
ancora di essere amata.
181
00:10:46,405 --> 00:10:48,295
Supergirl mi ha salvata.
182
00:10:51,675 --> 00:10:53,423
Ti ricordi di averla salvata?
183
00:10:55,128 --> 00:10:56,128
Io...
184
00:10:56,545 --> 00:10:57,954
me li ricordo tutti.
185
00:10:57,955 --> 00:10:59,055
E ora...
186
00:10:59,405 --> 00:11:00,554
ogni giorno...
187
00:11:00,830 --> 00:11:02,506
la nostra sorella Olivia...
188
00:11:02,507 --> 00:11:06,033
vive nella luce
della presenza di Rao sulla Terra.
189
00:11:06,125 --> 00:11:07,295
La luce...
190
00:11:07,565 --> 00:11:09,805
che splende attraverso Supergirl.
191
00:11:14,555 --> 00:11:16,845
In nome di Supergirl...
192
00:11:17,595 --> 00:11:21,494
- la nostra salvatrice.
- In nome di Supergirl, la nostra salvatrice.
193
00:11:21,495 --> 00:11:24,194
- Rendiamo grazie.
- Rendiamo grazie.
194
00:11:24,195 --> 00:11:27,572
Aspettate, a chi rivolgono
le loro preghiere, di preciso?
195
00:11:28,295 --> 00:11:29,395
A me.
196
00:11:31,205 --> 00:11:32,483
Le rivolgono a me.
197
00:11:36,115 --> 00:11:38,501
Okay, ho eseguito
il riconoscimento facciale.
198
00:11:38,502 --> 00:11:43,132
Thomas Coville, 44 anni.
Nato e cresciuto a National City.
199
00:11:43,133 --> 00:11:45,164
Di sicuro non è un alieno, senza offesa.
200
00:11:45,165 --> 00:11:47,904
Qualche segnalazione, agente Schott?
Precedenti penali? Arresti?
201
00:11:47,905 --> 00:11:50,694
Beh, era praticamente
un cittadino modello fino a tre anni fa,
202
00:11:50,695 --> 00:11:53,627
quando ha divorziato dalla moglie
e la sua vita è andata a rotoli.
203
00:11:53,803 --> 00:11:58,514
Dunque, è stato radiato dall'albo
degli avvocati per dei reati minori.
204
00:11:58,515 --> 00:12:02,544
- Ubriachezza molesta e schiamazzi.
- Non capisco cosa lo collega a Supergirl.
205
00:12:02,545 --> 00:12:05,704
Non ricordo di averlo salvato.
E credetemi, me ne ricorderei.
206
00:12:05,705 --> 00:12:08,974
Sì, hai ragione.
Non l'hai salvato singolarmente,
207
00:12:08,975 --> 00:12:13,024
ma ho verificato le emergenze di massa
in cui Supergirl è intervenuta, tipo...
208
00:12:13,025 --> 00:12:15,564
edifici in fiamme,
disastri ferroviari, il solito.
209
00:12:15,565 --> 00:12:17,428
Ho indagato più a fondo e...
210
00:12:18,183 --> 00:12:19,597
Thomas Coville...
211
00:12:19,785 --> 00:12:21,455
era sul volo 237.
212
00:12:22,085 --> 00:12:24,315
Perché il volo 237 è tanto importante?
213
00:12:24,325 --> 00:12:27,060
È il volo su cui si trovava Alex,
quello che ho salvato.
214
00:12:27,815 --> 00:12:29,358
Quando sono diventata Supergirl.
215
00:12:29,359 --> 00:12:32,834
Ora sappiamo perché Coville è il leader
di una religione che venera Supergirl.
216
00:12:32,835 --> 00:12:35,116
Ma non è una religione, J'onn. È una setta.
217
00:12:35,117 --> 00:12:38,424
Non fa altro che mistificare
i precetti di Rao.
218
00:12:38,425 --> 00:12:41,114
Già, e poi come fa a sapere quelle cose?
219
00:12:41,115 --> 00:12:44,591
Non parlo solo del simbolo,
ma anche dei testi sacri.
220
00:12:44,592 --> 00:12:47,104
Coville sta distribuendo dei volantini,
221
00:12:47,105 --> 00:12:50,859
per reclutare le persone salvate
da Supergirl e farle unire alla sua setta.
222
00:12:50,860 --> 00:12:52,309
Deve avere uno scopo.
223
00:12:52,485 --> 00:12:54,594
Winn, puoi continuare
a indagare su Coville?
224
00:12:54,595 --> 00:12:55,857
Posso continuare.
225
00:12:57,425 --> 00:12:58,538
Chi è?
226
00:12:59,025 --> 00:13:02,775
Allora, questo bellissimo
leader mondiale, di cui non farò il nome...
227
00:13:02,776 --> 00:13:05,462
mi invita a cena al Baldwin,
dove alloggiava, okay?
228
00:13:05,463 --> 00:13:07,084
Quindi andiamo lì e...
229
00:13:07,261 --> 00:13:10,139
dice che deve farmi
una domanda molto importante.
230
00:13:10,140 --> 00:13:12,977
Quindi, ho pensato che volesse
invitarmi nella sua stanza...
231
00:13:12,978 --> 00:13:14,904
e mentre stavo pensando alla risposta...
232
00:13:14,905 --> 00:13:16,945
lui si gira e mi chiede...
233
00:13:17,155 --> 00:13:18,994
- se sono battezzata.
- Cosa?
234
00:13:18,995 --> 00:13:20,168
- Già.
- No!
235
00:13:20,169 --> 00:13:24,405
Sì, sì. Io sono scoppiata a ridere
e ho detto di no, ma...
236
00:13:24,665 --> 00:13:26,592
a quanto pare, lui...
237
00:13:26,829 --> 00:13:29,541
- va a letto solo con donne cattoliche.
- È una follia.
238
00:13:29,542 --> 00:13:31,354
Sì. A dire il vero...
239
00:13:31,355 --> 00:13:35,214
trovavo eccitante il fatto che credesse
in qualcosa, quindi io ero disponibile.
240
00:13:35,215 --> 00:13:37,485
Tu che ci dici, Kara?
Frequenti qualcuno?
241
00:13:40,045 --> 00:13:41,205
Veramente, io...
242
00:13:42,065 --> 00:13:44,310
sto ancora cercando
di superare una storia.
243
00:13:45,565 --> 00:13:46,940
Lui si è trasferito.
244
00:13:48,995 --> 00:13:51,429
E il padre di Ruby? È presente?
245
00:13:51,585 --> 00:13:53,645
No. Siamo solo io e Ruby.
246
00:13:54,795 --> 00:13:56,885
Crescere una figlia da sola...
247
00:13:57,445 --> 00:14:00,193
- è incredibile. Cioè, come ci riesci?
- Sì.
248
00:14:01,105 --> 00:14:02,815
Non mi riesce molto bene.
249
00:14:02,945 --> 00:14:04,934
Rimango sempre indietro con qualcosa.
250
00:14:04,935 --> 00:14:06,935
Lo capirete, quando avrete figli.
251
00:14:08,055 --> 00:14:09,503
Beh, veramente noi...
252
00:14:09,925 --> 00:14:11,805
non vogliamo avere figli.
253
00:14:13,215 --> 00:14:15,145
Sì, noi saremo solo le zie fiche.
254
00:14:15,735 --> 00:14:18,864
Fantastico, a Ruby farebbe molto piacere.
255
00:14:18,865 --> 00:14:22,339
- E scusate se ho pensato...
- Tranquilla, non preoccuparti.
256
00:14:24,915 --> 00:14:26,694
- Considerami un'altra zia fica.
- Okay.
257
00:14:26,695 --> 00:14:28,773
Len è una zia un po' più...
258
00:14:29,105 --> 00:14:30,105
nerd.
259
00:14:30,689 --> 00:14:32,874
Siete fantastiche, ragazze. È stata...
260
00:14:33,402 --> 00:14:34,662
una bella serata.
261
00:14:36,875 --> 00:14:37,875
Io...
262
00:14:39,756 --> 00:14:41,713
- penso che dovrei prendere del ghiaccio.
- Sì.
263
00:14:41,925 --> 00:14:44,447
- Sì, meglio se vai a prenderlo.
- Torno subito.
264
00:15:25,518 --> 00:15:26,895
Ti stavo aspettando.
265
00:15:32,145 --> 00:15:33,533
Ce l'hai fatta, amore!
266
00:15:34,799 --> 00:15:36,080
Ti ha salvato!
267
00:15:36,081 --> 00:15:38,552
Sapevo che l'avrebbe fatto.
Non ho mai perso la fede.
268
00:15:38,935 --> 00:15:40,511
Sei uno di noi, adesso.
269
00:15:41,502 --> 00:15:42,731
Grazie a Rao.
270
00:15:43,461 --> 00:15:44,741
Grazie a Supergirl.
271
00:15:59,489 --> 00:16:01,904
Mai visto un piromane
così felice di essere beccato.
272
00:16:01,905 --> 00:16:05,162
È perché per lui è stata
un'esperienza religiosa.
273
00:16:05,462 --> 00:16:08,332
Ha provocato l'incendio
per unirsi a una setta che...
274
00:16:09,735 --> 00:16:10,906
venera me.
275
00:16:13,225 --> 00:16:16,684
Il leader della setta, un uomo
di nome Coville, pensa che...
276
00:16:17,255 --> 00:16:19,184
essere salvati da Supergirl
renda benedetti,
277
00:16:19,185 --> 00:16:21,299
così ha appiccato il fuoco
in modo che lo salvassi.
278
00:16:21,300 --> 00:16:22,746
E se tu non fossi stata qui?
279
00:16:22,844 --> 00:16:26,613
Coville incita la gente a mettersi
in pericolo. Dev'essere arrestato.
280
00:16:26,614 --> 00:16:30,945
A meno che non gli abbia detto esplicitamente
di fare del male a sé stesso o ad altri,
281
00:16:30,946 --> 00:16:33,301
Coville non corre rischi,
c'è la libertà d'espressione.
282
00:16:33,302 --> 00:16:36,284
Ma è in grado di condizionarli,
visto che è il loro pastore.
283
00:16:36,285 --> 00:16:38,886
La gente può venerare chi vuole.
284
00:16:39,119 --> 00:16:40,702
Vige la libertà di religione.
285
00:16:43,412 --> 00:16:46,947
Dev'esserci qualcosa che puoi fare,
prima che la situazione degeneri.
286
00:16:47,714 --> 00:16:51,833
Finché Coville non infrange la legge,
non posso fare nulla. Mi dispiace.
287
00:16:58,632 --> 00:17:01,797
Okay, ho finito di fare i compiti.
Possiamo provare la canzone, ora?
288
00:17:01,798 --> 00:17:05,061
E che mi dici del progetto
extracurricolare di francese?
289
00:17:06,359 --> 00:17:10,084
Okay, immagino che tu abbia
finito anche quello.
290
00:17:10,870 --> 00:17:14,887
Scusami, tesoro, ma io ho ancora un mucchio
di lavoro. Puoi iniziare la ricerca?
291
00:17:14,888 --> 00:17:16,683
Ma avevi detto che l'avremmo provata.
292
00:17:16,684 --> 00:17:18,331
- Lo so.
- Signora Arias?
293
00:17:18,529 --> 00:17:20,630
Ho appena ricevuto
una chiamata dalla JQB.
294
00:17:21,113 --> 00:17:23,645
- C'è un problema con la fusione.
- Che problema?
295
00:17:23,788 --> 00:17:26,978
Morgan Edge ha presentato una denuncia
di antitrust alla Federal Trade Commission.
296
00:17:26,979 --> 00:17:28,209
Cos'ha fatto?
297
00:17:28,210 --> 00:17:29,285
Mamma?
298
00:17:29,920 --> 00:17:32,105
Scusami, tesoro.
Devo risolvere questo problema.
299
00:17:32,106 --> 00:17:34,863
- Mamma...
- Ruby, è una cosa molto importante.
300
00:17:35,050 --> 00:17:37,362
Okay, iniziamo a chiamare il commissario.
301
00:17:37,363 --> 00:17:39,971
Dammi il numero.
Non lascerò che la fusione fallisca.
302
00:17:47,426 --> 00:17:48,678
Posso esserti utile?
303
00:17:48,679 --> 00:17:50,967
Salve, mi chiamo Kara Danvers.
304
00:17:51,312 --> 00:17:54,186
Oh, sì. Ci siamo visti ieri sera.
305
00:17:54,498 --> 00:17:55,498
Certo.
306
00:17:56,725 --> 00:18:00,959
- Sono una giornalista della CatCo.
- La CatCo. Adoro Cat Grant.
307
00:18:00,960 --> 00:18:01,960
Già.
308
00:18:02,815 --> 00:18:06,883
In realtà, sto scrivendo
un articolo che riguarda la sua...
309
00:18:07,511 --> 00:18:10,571
religione. Posso farle qualche domanda?
310
00:18:11,186 --> 00:18:13,408
Sono sempre felice di parlare
di quello che facciamo.
311
00:18:13,409 --> 00:18:18,390
Dunque, uno dei suoi seguaci è rimasto
coinvolto in un incendio, ieri sera.
312
00:18:18,777 --> 00:18:20,595
- È quasi morto.
- Ho saputo...
313
00:18:21,233 --> 00:18:23,966
ha messo alla prova la sua fede
ed è stato ricompensato.
314
00:18:24,141 --> 00:18:27,072
- Supergirl l'ha salvato.
- Ha dato fuoco a tutto l'edificio.
315
00:18:28,175 --> 00:18:31,147
- Altre persone potevano restare ferite.
- Ma non è successo.
316
00:18:31,497 --> 00:18:33,328
Così ha voluto Rao.
317
00:18:37,734 --> 00:18:38,734
Io...
318
00:18:39,895 --> 00:18:43,009
penso sia ammirevole
che lei voglia aiutare le persone.
319
00:18:43,141 --> 00:18:46,778
Cioè, chiaramente Supergirl
non può salvare tutti.
320
00:18:47,005 --> 00:18:48,120
È solo una.
321
00:18:50,444 --> 00:18:51,715
È una prova?
322
00:18:52,729 --> 00:18:53,729
Come?
323
00:18:54,135 --> 00:18:56,864
Sei qui per mettere
alla prova la mia fede...
324
00:18:58,618 --> 00:18:59,704
Supergirl?
325
00:19:01,883 --> 00:19:03,072
Non sono lei.
326
00:19:06,115 --> 00:19:08,606
Ti ho guardata negli occhi...
327
00:19:09,613 --> 00:19:11,638
quand'ero seduto su quell'aereo.
328
00:19:12,829 --> 00:19:16,846
Se guardi gli occhi di Dio,
non li dimentichi tanto facilmente.
329
00:19:22,045 --> 00:19:26,025
Aspetta, non preoccuparti.
Il tuo segreto è al sicuro con me.
330
00:19:26,952 --> 00:19:28,325
Come dice Rao...
331
00:19:28,687 --> 00:19:32,065
"Lascia che il mio Dio
cammini intorno a te e proteggilo."
332
00:19:32,066 --> 00:19:34,807
Io non sono un Dio. Rao lo è.
333
00:19:34,808 --> 00:19:38,045
Rao dice che anche
le sue divinità possono smarrirsi.
334
00:19:38,968 --> 00:19:40,345
Se sei smarrita...
335
00:19:40,956 --> 00:19:42,329
posso aiutarti.
336
00:19:51,974 --> 00:19:53,199
Dove l'ha preso?
337
00:19:53,310 --> 00:19:56,780
Ho trovato tutti i reperti
Kryptoniani esistenti.
338
00:19:57,711 --> 00:20:00,427
Questo contiene le parole di Rao.
339
00:20:00,841 --> 00:20:04,116
- Questo può ricordarti cosa dice Rao.
- So cosa dice...
340
00:20:04,392 --> 00:20:06,143
sta travisando le sue parole!
341
00:20:09,179 --> 00:20:11,249
La smetterà di fare questi incontri.
342
00:20:11,836 --> 00:20:15,446
E la smetterà d'incitare
le persone a mettersi in pericolo.
343
00:20:17,167 --> 00:20:19,944
Se io sono Dio,
deve fare quello che dico.
344
00:20:21,573 --> 00:20:23,023
Deve fidarsi di me.
345
00:20:24,714 --> 00:20:25,914
Mi fido di te.
346
00:20:50,872 --> 00:20:54,213
Lo giuro su di lei. Servirò la sua volontà.
347
00:20:55,050 --> 00:20:56,356
La salverò.
348
00:21:10,929 --> 00:21:11,995
Tesoro?
349
00:21:12,734 --> 00:21:14,817
Finalmente ho finito per davvero.
350
00:21:31,585 --> 00:21:32,917
Adoro quel divano.
351
00:21:33,407 --> 00:21:35,364
Ci ho fatto tante dormite antistress.
352
00:21:36,634 --> 00:21:37,750
Ti aggiorno.
353
00:21:37,751 --> 00:21:42,015
Morgan Edge ha cercato di convincere
la FTC a ostacolare la fusione, ma...
354
00:21:43,044 --> 00:21:45,893
sono riuscita
a far ritirare la denuncia.
355
00:21:46,395 --> 00:21:49,345
La fusione è finalmente conclusa.
356
00:21:49,459 --> 00:21:53,295
Complimenti. Hai salvato l'accordo
e molti posti di lavoro, questa settimana.
357
00:21:53,296 --> 00:21:54,802
Ottimo lavoro, Sam.
358
00:21:57,629 --> 00:21:59,319
- Sam.
- Scusami.
359
00:22:01,951 --> 00:22:03,867
Non è per niente professionale.
360
00:22:06,589 --> 00:22:09,018
- Qual è il problema?
- Sto rovinando tutto.
361
00:22:09,151 --> 00:22:10,562
Non con il lavoro...
362
00:22:11,304 --> 00:22:12,513
ma con Ruby.
363
00:22:13,728 --> 00:22:19,564
Voleva soltanto provare la canzone con me
e io non ho fatto altro che rimandare.
364
00:22:21,315 --> 00:22:23,662
Guardala, mi sento
la madre peggiore del mondo.
365
00:22:25,918 --> 00:22:27,395
Perché sorridi?
366
00:22:27,551 --> 00:22:29,813
Perché io ho avuto davvero
la madre peggiore del mondo...
367
00:22:29,927 --> 00:22:31,573
obiettivamente parlando.
368
00:22:32,364 --> 00:22:34,927
Perciò trovo la tua autocritica
molto divertente.
369
00:22:35,296 --> 00:22:38,663
Ho lasciato la mia bambina addormentarsi
in ufficio. Non è una cosa bella.
370
00:22:38,664 --> 00:22:40,924
Si è addormentata mentre
la madre lavorava sodo.
371
00:22:40,925 --> 00:22:42,479
Non sarà a conoscenza dei dettagli,
372
00:22:42,480 --> 00:22:45,568
ma sa che sono cose importanti
e che sei l'unica che può sistemare tutto.
373
00:22:46,449 --> 00:22:48,977
È la strada giusta per farla
diventare una ragazza cazzuta.
374
00:22:50,521 --> 00:22:51,521
Sì...
375
00:22:51,719 --> 00:22:53,337
è già cazzutissima.
376
00:22:53,712 --> 00:22:55,147
Sì, perché è amata.
377
00:22:56,146 --> 00:22:57,300
E lei lo sa.
378
00:23:09,615 --> 00:23:10,793
Tutto bene?
379
00:23:13,589 --> 00:23:16,468
La sfera religiosa
era molto importante su Krypton.
380
00:23:17,769 --> 00:23:20,239
Non solo dal punto
di vista spirituale, ma...
381
00:23:21,050 --> 00:23:22,604
era la nostra comunità.
382
00:23:23,497 --> 00:23:25,816
Sì, è quello che provo
ogni domenica in chiesa.
383
00:23:25,817 --> 00:23:29,776
Non mi rendevo conto di quanto mi mancasse,
finché non ho risentito quelle preghiere.
384
00:23:30,082 --> 00:23:33,044
Ma gli insegnamenti di Coville
sono completamente sbagliati.
385
00:23:34,790 --> 00:23:38,858
Ho provato a dirglielo, ma lui
sente solo quello che vuole sentire.
386
00:23:41,212 --> 00:23:43,343
Cioè, come faccio a dirgli...
387
00:23:44,826 --> 00:23:48,597
che c'era mia sorella su quell'aereo
e lui è stato semplicemente fortunato.
388
00:23:52,378 --> 00:23:54,055
E sa che sono Supergirl.
389
00:23:56,486 --> 00:24:00,134
Cosa? Aspetta, com'è possibile?
Non va per niente bene.
390
00:24:00,292 --> 00:24:01,642
Posso combattere...
391
00:24:01,836 --> 00:24:05,587
tantissime cose, ma non so come combattere
contro qualcuno che crede in me.
392
00:24:05,588 --> 00:24:07,262
È accecato dalla fede.
393
00:24:10,329 --> 00:24:13,800
Secondo te, cosa rende la gente
tanto accecata dalla fede?
394
00:24:14,890 --> 00:24:16,443
Sai come ho conosciuto Superman?
395
00:24:16,653 --> 00:24:19,420
- Al Daily Planet.
- No, quello era tuo cugino Clark.
396
00:24:22,526 --> 00:24:25,287
Un giorno sono salito
sulla guglia di un ponte...
397
00:24:26,794 --> 00:24:29,856
per fotografare una cisterna
che andava a fuoco. Era fantastico.
398
00:24:29,857 --> 00:24:30,994
Molto bello.
399
00:24:31,847 --> 00:24:33,497
C'era molto fumo nell'aria...
400
00:24:35,193 --> 00:24:36,705
e mi è venuto un capogiro.
401
00:24:38,639 --> 00:24:40,248
Ho perso l'equilibrio....
402
00:24:42,772 --> 00:24:43,972
e sono caduto.
403
00:24:45,014 --> 00:24:47,135
Ero sicuro che sarei morto.
404
00:24:47,946 --> 00:24:51,461
Così, ho iniziato a pregare.
Mi sono rivolto a qualunque cosa...
405
00:24:51,462 --> 00:24:53,293
o a chiunque fosse all'ascolto...
406
00:24:54,401 --> 00:24:55,984
per chiedergli di salvarmi.
407
00:24:57,539 --> 00:25:00,368
E poi, tra il fumo, la sua mano
ha afferrato la mia...
408
00:25:03,235 --> 00:25:05,669
ed è stata la prima volta
che Superman mi ha salvato.
409
00:25:06,442 --> 00:25:08,751
- Come tu hai fatto con Coville.
- Il mio...
410
00:25:08,752 --> 00:25:12,979
il mio corpo assimila le radiazioni solari
a una velocità maggiore degli umani.
411
00:25:12,980 --> 00:25:14,583
Cosa c'è di tanto miracoloso?
412
00:25:14,584 --> 00:25:16,909
Nella nostra vita, di solito
le preghiere non funzionano.
413
00:25:17,017 --> 00:25:18,578
Nessuno viene a salvarti.
414
00:25:18,579 --> 00:25:19,944
Ma Clark l'ha fatto.
415
00:25:20,853 --> 00:25:22,165
E anche tu lo fai.
416
00:25:23,240 --> 00:25:27,090
Kara, rappresenti qualcosa
che possiamo vedere e toccare con mano.
417
00:25:28,944 --> 00:25:30,801
Come fa a non essere un miracolo?
418
00:25:34,056 --> 00:25:37,944
Almeno, hai recuperato
alcuni elementi della tua cultura, è...
419
00:25:40,005 --> 00:25:42,543
- è una cosa importante.
- Ossequi, nuovi amici.
420
00:25:42,838 --> 00:25:45,157
- Se mi state guardando...
- Chi è?
421
00:25:45,158 --> 00:25:47,240
avete ricevuto
dei pezzi di storia di Krypton.
422
00:25:47,241 --> 00:25:49,229
È meglio che io torni al D.E.O.
423
00:25:50,372 --> 00:25:51,496
Apritele...
424
00:25:55,386 --> 00:25:56,386
Winn?
425
00:25:56,642 --> 00:25:59,720
Dovresti rintracciare
i segnali del Betahedron.
426
00:25:59,721 --> 00:26:01,081
Cosa? Il "Beta" che?
427
00:26:01,082 --> 00:26:04,145
È come l'Omegahedron
che alimenta Fort Rozz, ma più piccolo.
428
00:26:04,405 --> 00:26:07,301
- Ah, ora ho capito.
- Su Krypton usavamo i Betahedron
429
00:26:07,302 --> 00:26:10,013
per alimentare le sonde
che gli scienziati mandavano nello spazio
430
00:26:10,014 --> 00:26:12,977
e potevano contenere
reperti kryptoniani, come questo...
431
00:26:12,978 --> 00:26:16,213
al cui interno venivano inseriti dati,
come la nostra storia, religione...
432
00:26:16,214 --> 00:26:18,204
per far comprendere la nostra cultura.
433
00:26:18,205 --> 00:26:20,636
Sì, certo, ce l'abbiamo anche
sulla Terra. La sonda Voyager!
434
00:26:20,637 --> 00:26:23,237
La sonda Kryptoniana
dev'essere atterrata sulla Terra
435
00:26:23,238 --> 00:26:25,745
e conteneva questo obelisco,
che era tra le mani di Coville.
436
00:26:25,746 --> 00:26:29,310
Okay, quindi stai dicendo che Coville
ha una fonte d'energia illimitata...
437
00:26:29,311 --> 00:26:31,953
e non ha la minima idea
delle sue potenzialità?
438
00:26:31,954 --> 00:26:33,263
- Sì.
- Va bene.
439
00:26:33,264 --> 00:26:34,946
Ehi, l'ho trovato. Guarda qui!
440
00:26:34,947 --> 00:26:37,768
Caspita. Gente, si mette male.
Sta degenerando.
441
00:26:37,960 --> 00:26:40,412
Se qualcuno
non lo stabilizzerà, esploderà.
442
00:26:40,413 --> 00:26:43,489
L'esplosione potrebbe
distruggere un quartiere intero.
443
00:26:44,672 --> 00:26:46,624
Conosce benissimo le sue potenzialità.
444
00:26:46,946 --> 00:26:49,649
Era disposto a far bruciare
un edificio per un solo adepto,
445
00:26:49,650 --> 00:26:52,382
immaginate quanti nuovi adepti
otterrebbe con una bomba.
446
00:26:52,983 --> 00:26:55,065
Vado a cercarlo al centro sociale.
447
00:26:55,355 --> 00:26:56,355
Kara?
448
00:26:57,200 --> 00:26:59,709
- Il Betahedron non è lì.
- Dov'è, allora?
449
00:27:13,791 --> 00:27:16,392
Oggi la ripaghiamo per la salvezza...
450
00:27:16,867 --> 00:27:18,744
che ci ha concesso...
451
00:27:19,101 --> 00:27:23,858
consacrando tutte queste persone
con il battesimo della luce.
452
00:27:24,953 --> 00:27:28,120
Oggi, ribadiamo a Lei...
453
00:27:28,812 --> 00:27:31,236
e a tutti gli altri che è...
454
00:27:31,990 --> 00:27:35,033
la Dea su questa Terra.
455
00:27:44,353 --> 00:27:46,875
Sono quasi allo stadio.
Sicuro che sia il posto giusto?
456
00:27:46,876 --> 00:27:48,405
Sì, e ho controllato le presenze.
457
00:27:48,406 --> 00:27:52,158
Allo stadio c'è il tutto esaurito,
cioè parliamo di 15.000 persone.
458
00:27:52,159 --> 00:27:55,289
Alex, hai dieci minuti
prima che il Betahedron esploda.
459
00:27:55,290 --> 00:27:57,919
Devi far uscire immediatamente
tutti dallo stadio.
460
00:28:03,643 --> 00:28:06,570
- Coville.
- Le nostre preghiere hanno trovato risposta.
461
00:28:08,794 --> 00:28:12,026
Qualunque cosa tu abbia fatto
al Betahedron, alla sonda...
462
00:28:12,027 --> 00:28:15,547
- devi bloccarla subito.
- Non intravedi la perfezione?
463
00:28:15,548 --> 00:28:19,008
Lo stesso mezzo che ha portato
la parola di Rao su questa Terra...
464
00:28:19,009 --> 00:28:22,496
ora è diventato
uno strumento di distruzione...
465
00:28:23,023 --> 00:28:28,130
per permetterti di far unire
migliaia di persone alle nostre fila.
466
00:28:28,260 --> 00:28:30,693
È una prova per ribadire
le tue potenzialità...
467
00:28:31,256 --> 00:28:32,974
e quello che Rao vede in te.
468
00:28:32,975 --> 00:28:34,792
Ma Rao è pacifico.
469
00:28:35,781 --> 00:28:39,611
Rao non chiederebbe mai ai suoi seguaci
di mettere a rischio altre persone.
470
00:28:39,612 --> 00:28:42,114
Voi non fate altro che insultarlo.
471
00:28:42,115 --> 00:28:44,990
Non facciamo altro
che agire al suo servizio.
472
00:28:46,140 --> 00:28:47,421
E anche...
473
00:28:48,118 --> 00:28:49,418
al tuo servizio.
474
00:28:54,269 --> 00:28:56,672
Winn, devi dirmi come disattivare...
475
00:29:01,675 --> 00:29:03,063
Che le è preso?
476
00:29:03,641 --> 00:29:06,788
Non preoccupatevi,
rientra tutto nei piani di Rao.
477
00:29:08,230 --> 00:29:09,706
Winn. Winn!
478
00:29:09,903 --> 00:29:11,830
- Supergirl, che succede?
- C'è...
479
00:29:15,402 --> 00:29:16,649
la Kryptonite.
480
00:29:16,875 --> 00:29:18,059
La Kryptonite.
481
00:29:18,060 --> 00:29:20,958
- Alex, c'è stato un problema.
- Sì, ho sentito..
482
00:29:20,959 --> 00:29:24,433
- Dobbiamo sospendere la partita.
- C'è il tutto esaurito, agente Danvers.
483
00:29:24,629 --> 00:29:26,413
Se urliamo "bomba", qui in mezzo...
484
00:29:26,815 --> 00:29:28,598
la gente verrà travolta dalla folla.
485
00:29:31,002 --> 00:29:34,619
Dovrete disattivare quell'affare,
non riusciremo a far uscire tutti in tempo.
486
00:29:34,838 --> 00:29:37,211
Ripeto, non riusciremo
a evacuare questo posto in tempo.
487
00:29:37,328 --> 00:29:39,372
Moriremo tutti.
488
00:29:40,178 --> 00:29:41,558
Devi spegnerlo!
489
00:29:41,559 --> 00:29:45,180
Ma avevi detto che ci avrebbe salvato,
che avrebbe salvato tutti!
490
00:29:45,181 --> 00:29:46,323
E lo farà.
491
00:29:50,163 --> 00:29:52,592
Tutte quelle persone, quassù...
492
00:29:53,340 --> 00:29:54,908
devono essere svegliate.
493
00:29:56,168 --> 00:29:57,610
Solo tu puoi farlo.
494
00:29:58,494 --> 00:30:01,294
Sei stata tu a diffondere
la luce di Rao...
495
00:30:01,703 --> 00:30:03,046
tra tutti noi.
496
00:30:04,461 --> 00:30:05,870
Non avete capito?
497
00:30:08,269 --> 00:30:09,869
Non sono una divinità.
498
00:30:10,950 --> 00:30:12,856
No. No.
499
00:30:17,771 --> 00:30:19,684
Fermi, aspettate!
500
00:30:24,716 --> 00:30:26,136
Avevo creduto in te.
501
00:30:26,410 --> 00:30:27,547
Per favore.
502
00:30:38,583 --> 00:30:40,514
Si sarebbe dovuto spegnere, ma...
503
00:30:40,841 --> 00:30:42,091
non si spegne.
504
00:30:43,335 --> 00:30:44,335
Winn?
505
00:30:46,283 --> 00:30:47,996
Sta iniziando a scaricarsi.
506
00:30:48,205 --> 00:30:50,689
- Vado sul posto.
- No, non ce la farebbe in tempo.
507
00:30:50,782 --> 00:30:53,809
Ehi, allontanati
dalla sonda e mettiti a terra.
508
00:30:53,810 --> 00:30:56,083
- Cerco solo di aiutare.
- Subito!
509
00:30:57,704 --> 00:30:58,822
Supergirl.
510
00:30:59,415 --> 00:31:01,627
All'interno, all'interno.
511
00:31:14,481 --> 00:31:19,052
Hanno messo campioni di suolo Kryptoniano
all'interno, sono contaminati di Kryptonite.
512
00:31:19,053 --> 00:31:20,797
Allontanali da lei!
513
00:31:22,855 --> 00:31:25,719
Alex, Supergirl,
il Betahedron sta per esplodere!
514
00:31:26,349 --> 00:31:28,078
Devi portarlo fuori da qui.
515
00:31:29,285 --> 00:31:31,221
Non ce la faccio. Non ce la faccio.
516
00:31:31,428 --> 00:31:34,647
Alex, tu e Supergirl
dovete andarvene subito da lì!
517
00:31:35,585 --> 00:31:38,398
- Allontanati da me. Presto, allontanati!
- Cosa?
518
00:32:01,022 --> 00:32:02,322
Ora. Ora!
519
00:32:03,276 --> 00:32:04,530
Spingilo dentro.
520
00:32:04,967 --> 00:32:06,278
Spingilo dentro.
521
00:32:12,253 --> 00:32:13,253
Alex!
522
00:32:17,157 --> 00:32:18,314
Vieni qui.
523
00:32:18,668 --> 00:32:19,734
Presto!
524
00:32:21,819 --> 00:32:23,261
Aiutami a spingere.
525
00:33:02,995 --> 00:33:04,482
La trattano bene?
526
00:33:04,973 --> 00:33:06,715
Sì, grazie.
527
00:33:11,049 --> 00:33:12,402
Devo chiederlo...
528
00:33:15,885 --> 00:33:18,021
rivelerà a qualcuno la mia identità?
529
00:33:20,325 --> 00:33:24,036
So che mi hai dato un nome,
al centro ricreativo...
530
00:33:24,841 --> 00:33:26,916
ma non me lo ricordo proprio.
531
00:33:29,168 --> 00:33:30,700
Non sei fatta così.
532
00:33:31,607 --> 00:33:33,220
Non sa come sono fatta.
533
00:33:33,221 --> 00:33:36,078
Ma so che anche
le divinità possono smarrirsi.
534
00:33:37,031 --> 00:33:40,295
Quando ti ho guardato negli occhi,
quella sera sull'aereo...
535
00:33:40,838 --> 00:33:44,084
eri raggiante e spensierata.
536
00:33:44,508 --> 00:33:48,778
Ma ora hai gli occhi offuscati
dal dolore e dai dubbi.
537
00:33:49,370 --> 00:33:50,860
Ti trovi a un bivio.
538
00:33:51,086 --> 00:33:54,687
Ho finalmente compreso
quello che Rao ha in serbo per me.
539
00:33:55,087 --> 00:33:56,947
Aiutarti nel tuo percorso...
540
00:33:57,575 --> 00:34:00,344
per farti tornare ad avere
una chiarezza d'intenti...
541
00:34:00,651 --> 00:34:03,682
per tornare a essere in equilibrio
e in pace con te stessa.
542
00:34:05,283 --> 00:34:07,199
Questa per me non è una prigione...
543
00:34:07,742 --> 00:34:09,316
ma una salvezza.
544
00:34:11,917 --> 00:34:15,462
Quindi, le mie preghiere
saranno ancora rivolte a te.
545
00:34:16,445 --> 00:34:20,830
Ma pregherò anche per te.
546
00:34:44,814 --> 00:34:47,690
- Siete venute!
- Sì, come avevamo promesso.
547
00:34:48,208 --> 00:34:50,087
Ruby ha un sacco di zie fiche.
548
00:34:50,360 --> 00:34:52,735
- Lo so.
- Ma guarda...
549
00:34:53,124 --> 00:34:56,143
non ti stanno idolatrando,
ma sei la loro fonte d'ispirazione.
550
00:35:09,422 --> 00:35:13,680
E ora, accogliamo sul palco Ruby Arias.
551
00:36:42,884 --> 00:36:43,884
Alex.
552
00:36:46,055 --> 00:36:47,484
Alex, che ti prende?
553
00:36:47,997 --> 00:36:49,176
Che succede?
554
00:36:53,877 --> 00:36:55,571
Maggie non vuole avere figli.
555
00:36:56,170 --> 00:36:58,346
Pensavo fosse una cosa
che avete deciso insieme.
556
00:36:58,347 --> 00:36:59,676
No, è che...
557
00:37:00,474 --> 00:37:03,300
ho accettato perché
è quello che voleva lei.
558
00:37:03,898 --> 00:37:04,979
Okay.
559
00:37:05,553 --> 00:37:08,125
Va bene, riuscirete
a trovare una soluzione.
560
00:37:08,943 --> 00:37:10,983
Maggie non cambierà idea.
561
00:37:12,027 --> 00:37:14,084
L'unico modo per superare il problema...
562
00:37:14,473 --> 00:37:16,273
è che io rinunci all'idea.
563
00:37:18,628 --> 00:37:21,918
E ci ho provato, Kara, ma...
564
00:37:23,058 --> 00:37:26,117
la amo con tutta me stessa...
565
00:37:27,625 --> 00:37:32,277
e mi ero cercata di convincere che fosse
sufficiente passare tutta la vita con lei...
566
00:37:33,827 --> 00:37:35,508
ma dopo aver visto Ruby...
567
00:37:40,349 --> 00:37:44,486
Voglio provare tutto quello
che nostra madre ha fatto con noi.
568
00:37:44,909 --> 00:37:50,741
Voglio portare mia figlia in campeggio,
voglio mostrarle le costellazioni...
569
00:37:51,233 --> 00:37:53,234
voglio insegnarle a leggere...
570
00:37:53,943 --> 00:37:55,726
a fare a pugni...
571
00:37:56,721 --> 00:37:59,162
e come essere sdolcinati
a San Valentino.
572
00:38:00,524 --> 00:38:02,254
E voglio tenerla per mano...
573
00:38:02,696 --> 00:38:04,397
quando fa brutti sogni...
574
00:38:05,558 --> 00:38:10,600
e voglio dirle che il mondo è un posto
migliore, grazie alla sua presenza.
575
00:38:11,332 --> 00:38:12,332
Già.
576
00:38:14,401 --> 00:38:16,030
Voglio fare tutto questo.
577
00:38:17,912 --> 00:38:19,834
Voglio diventare madre.
578
00:38:20,459 --> 00:38:22,047
Cosa devo fare?
579
00:38:36,656 --> 00:38:38,610
Anche se camminiamo da soli...
580
00:38:39,067 --> 00:38:42,494
la nostra anima si congiunge
alla luce gioviale di Rao.
581
00:38:42,721 --> 00:38:46,075
Non ci smarriamo mai,
non abbiamo mai paura...
582
00:38:48,141 --> 00:38:51,528
senza mai tirarci indietro
sotto il Sole della Rettitudine.
583
00:39:01,642 --> 00:39:04,004
Rao ci lega alle persone che amiamo.
584
00:39:19,500 --> 00:39:22,067
Ci dà la forza,
quando non riusciamo a trovarla...
585
00:39:29,050 --> 00:39:32,421
e ci guida, nel corso delle avversità.
586
00:39:33,959 --> 00:39:37,005
Perché Rao vede tutto, percepisce tutto.
587
00:39:37,006 --> 00:39:38,676
Il suo amore è eterno.
588
00:39:41,127 --> 00:39:44,296
Che Rao ci protegga, affinché noi
possiamo proteggere gli altri.
589
00:39:44,793 --> 00:39:46,449
E ascenderemo...
590
00:39:47,429 --> 00:39:49,376
come un fuoco nel Suo cuore...
591
00:39:50,047 --> 00:39:51,730
che arde liberamente.
592
00:40:29,582 --> 00:40:32,365
Dal fuoco di Rao sei nata...
593
00:40:44,019 --> 00:40:46,785
e ben presto regnerai.
594
00:40:50,926 --> 00:40:52,026
Mamma?
595
00:41:00,794 --> 00:41:02,834
22 ORE PRIMA
596
00:41:11,727 --> 00:41:12,727
Forza!
597
00:41:43,222 --> 00:41:45,224
Resynch: Dablek
598
00:41:45,254 --> 00:41:50,532
www.subsfactory.it