1
00:00:01,618 --> 00:00:04,496
Nimeni on Kara Zor-El.
Olen kotoisin Kryptonilta.
2
00:00:04,663 --> 00:00:06,832
Olen pakolainen tällä planeetalla.
3
00:00:06,998 --> 00:00:11,420
Minut lähetettiin Maahan suojelemaan
serkkuani, mutta sukkulani harhautui.
4
00:00:11,586 --> 00:00:15,340
Kun pääsin tänne, serkkuni oli jo
kasvanut isoksi. Hänestä oli tullut-
5
00:00:15,507 --> 00:00:18,009
- Teräsmies.
6
00:00:18,176 --> 00:00:21,138
Piilotin todellisen minäni
kunnes eräänä päivänä-
7
00:00:21,304 --> 00:00:24,516
- onnettomuus pakotti minut
paljastamaan itseni maailmalle.
8
00:00:24,683 --> 00:00:27,561
Useimmille olen toimittaja
CatCo Worldwide Mediassa.
9
00:00:27,728 --> 00:00:31,106
Salaisesti työskentelen
adoptiosiskoni kanssa DEO: ssa-
10
00:00:31,273 --> 00:00:35,444
- suojellen kaupunkia avaruusolioiden
ja muiden hyökkäyksiltä.
11
00:00:36,987 --> 00:00:40,198
Minä olen Terästyttö.
12
00:00:40,365 --> 00:00:42,117
Aiemmin sarjassa...
13
00:00:42,284 --> 00:00:46,204
- Kai sinä haluat lapsia?
- En oikein näe itseäni äitinä.
14
00:00:46,371 --> 00:00:48,373
- Ei kai se haittaa?
- Ei tietenkään.
15
00:00:48,540 --> 00:00:51,543
Palaan Marsiin. On varmasti
muita valkoisia marsilaisia-
16
00:00:51,710 --> 00:00:53,795
- jotka eivät halua
määrittyä sen kautta.
17
00:00:53,962 --> 00:00:55,672
Hyvästi, neiti marsilainen.
18
00:00:55,839 --> 00:00:58,300
J'onn, sinun on tultava Marsiin nyt.
19
00:01:00,343 --> 00:01:04,139
Asunto näyttää upealta.
Jos tämän voisi polttaa-
20
00:01:04,306 --> 00:01:06,808
- se olisi täydellinen.
- Älä nyt, näytät söpöltä.
21
00:01:06,975 --> 00:01:09,144
En tiedä,
miksi kuvittelin lesbohäiden-
22
00:01:09,311 --> 00:01:12,022
- hillitsevän äitini intoa hörhelöihin.
23
00:01:12,189 --> 00:01:16,526
Oli homo tai hetero,
Elizaa ei mikään pysäytä.
24
00:01:16,693 --> 00:01:19,446
Hän kaivaa esiin
kaikki polttaripelit-
25
00:01:19,613 --> 00:01:22,657
- aikojen alusta asti.
26
00:01:22,824 --> 00:01:25,035
Ihastut varmasti "Morsiusbingoon".
27
00:01:25,202 --> 00:01:28,163
Tapa minut nyt, ole kiltti.
28
00:01:28,330 --> 00:01:30,999
Miten sinulla menee?
29
00:01:31,166 --> 00:01:32,918
Ihan hyvin. Hienosti.
30
00:01:34,711 --> 00:01:39,383
Alex, se, miten minulla menee, ei
liity mitenkään sinuun ja Maggieen.
31
00:01:39,549 --> 00:01:44,846
- Olen todella onnellinen puolestanne.
- Tiedän. Se merkitsee minulle paljon.
32
00:01:46,264 --> 00:01:48,850
Eliza on etuajassa. Hyvä on.
33
00:01:49,017 --> 00:01:53,146
Hei. J'onn. Tule sisään.
Onko kaikki kunnossa?
34
00:01:53,313 --> 00:01:57,317
On, on. Kaikki on hyvin.
35
00:01:57,484 --> 00:02:00,237
Minä vain...
36
00:02:00,404 --> 00:02:02,864
Haluan puhua kanssanne.
37
00:02:03,031 --> 00:02:06,118
Minun on matkustettava
pois pariksi päiväksi.
38
00:02:06,284 --> 00:02:08,745
Te saatte hoitaa työni
DEO: lla sinä aikana.
39
00:02:08,912 --> 00:02:11,998
- Minne olet menossa?
- Marsiin.
40
00:02:12,165 --> 00:02:13,709
Menet siis... Marsiin.
41
00:02:13,875 --> 00:02:16,169
M'gann lähetti viestin.
Hän tarvitsee apua.
42
00:02:16,336 --> 00:02:18,672
Missä asiassa?
43
00:02:23,218 --> 00:02:26,888
Viesti oli lyhyt ja hätäinen.
44
00:02:27,055 --> 00:02:29,808
Yritin ottaa yhteyttä,
mutta en tavoittanut häntä.
45
00:02:29,975 --> 00:02:31,685
Vaistoan, että hän on vaarassa.
46
00:02:31,852 --> 00:02:34,396
Ei, J'onn...
Olet viimeinen vihreä marsilainen.
47
00:02:34,563 --> 00:02:38,817
Valkoiset ovat tuhonneet teikäläiset.
Sinne meneminen olisi itsemurha.
48
00:02:38,984 --> 00:02:41,319
M'gann tuli auttamaan
meitä kun tarvitsimme.
49
00:02:41,486 --> 00:02:43,321
Minun on mentävä M'gannin avuksi.
50
00:02:43,488 --> 00:02:46,616
Jos lähdet Marsiin,
Kara tulee kanssasi.
51
00:02:46,783 --> 00:02:49,828
Et saa vaarantaa henkeäsi
minun taisteluni tähden.
52
00:02:49,995 --> 00:02:51,788
Sinun taistelusi ovat minun.
53
00:02:51,955 --> 00:02:54,166
En voi viedä sinua
Alexin juhlista pois.
54
00:02:54,332 --> 00:02:57,002
Älä viitsi. Jos mitenkään
selviäisin Marsilla-
55
00:02:57,169 --> 00:02:59,504
- lähtisin itse taistelemaan kanssasi.
56
00:02:59,671 --> 00:03:01,840
J'onn, jos Krypton
olisi yhä olemassa-
57
00:03:02,007 --> 00:03:05,552
- ja minun olisi palattava sinne,
minne vanhempani hautautuivat-
58
00:03:05,719 --> 00:03:08,055
- tiedän, etten joutuisi
lähtemään yksin.
59
00:03:12,383 --> 00:03:17,492
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
60
00:03:17,606 --> 00:03:21,943
Pyydämmekö Winniä
käynnistämään Transmat-portaalin?
61
00:03:22,110 --> 00:03:26,656
Transmatilla ei pääse planeetalle,
jolla ei ole porttia.
62
00:03:26,823 --> 00:03:29,117
Meidän on mentävä
Marsiin vanhanaikaisesti.
63
00:03:35,957 --> 00:03:40,712
Siisti auto. Onko tämä jokin
hissi salaiseen hangaariin vai...
64
00:03:40,879 --> 00:03:43,840
Ei ole.
65
00:03:44,007 --> 00:03:45,759
Onko tämä sinun aluksesi?
66
00:03:48,220 --> 00:03:50,514
- On.
- Tälläkö me menemme Marsiin?
67
00:03:50,680 --> 00:03:53,934
- Niin.
- Okei.
68
00:03:56,728 --> 00:04:00,607
- Varo sitä nahkapintaa, Terätyttö.
- Anteeksi.
69
00:04:01,691 --> 00:04:05,862
- Tässä ei ole turvavöitä.
- Tämä on eri aikakaudelta.
70
00:04:06,029 --> 00:04:08,782
Ja eri planeetalta, vai?
71
00:04:08,949 --> 00:04:11,284
Minä olen muuttujien lajia, Kara.
72
00:04:11,451 --> 00:04:14,663
Miksipä teknologiaakin
ei voisi muuttaa?
73
00:04:14,830 --> 00:04:16,623
Niinpä tietenkin.
74
00:04:34,474 --> 00:04:36,893
Eliza, lasagne on todella ihanaa.
75
00:04:37,060 --> 00:04:40,313
Syömme valmisruokaa.
Unohdin, miltä oikea ruoka maistuu.
76
00:04:40,480 --> 00:04:43,316
Kiitos. Se on tyttöjen lempiruokaa.
77
00:04:43,483 --> 00:04:45,360
Harmittaa, ettei Kara ole täällä.
78
00:04:45,527 --> 00:04:50,115
Tiedän, että hänellä on tärkeä
tehtävä J'onnin kanssa, mutta...
79
00:04:50,282 --> 00:04:53,410
Olen hiukan huolissani hänestä.
80
00:04:53,577 --> 00:04:58,206
Hänellä on ollut rankkaa,
mutta hän selviää siitä.
81
00:05:00,500 --> 00:05:04,713
Tänä viikonloppuna
juhlimme iloisia sydänasioita.
82
00:05:04,880 --> 00:05:07,841
Olisin halunnut tehdä
sinullekin kansion, Maggie-
83
00:05:08,008 --> 00:05:11,762
- mutta Alex sanoi,
ettei sinulla ole lapsuuskuvia.
84
00:05:11,928 --> 00:05:13,680
Ei olekaan.
85
00:05:13,847 --> 00:05:16,808
Saanko kysyä, miten kauan siitä on-
86
00:05:16,975 --> 00:05:18,935
- kun puhuit vanhempiesi kanssa?
87
00:05:19,102 --> 00:05:20,771
Olin 14-vuotias.
88
00:05:23,857 --> 00:05:26,860
Puhutaan jostain muusta, äiti.
89
00:05:27,027 --> 00:05:29,780
Ei, ei, Alex. Ei se haittaa.
90
00:05:31,573 --> 00:05:35,994
Kerroin eräälle tytölle, että pidän
hänestä, vanhempani saivat tietää.
91
00:05:36,161 --> 00:05:40,540
Kun tulin sinä päivänä
koulusta kotiin... Oli talvi.
92
00:05:40,707 --> 00:05:44,711
Isä oli odottamassa matkalaukun kanssa.
93
00:05:45,796 --> 00:05:48,256
Hän käski minun nousta autoon.
94
00:05:49,800 --> 00:05:52,469
Ja...
95
00:05:52,636 --> 00:05:54,888
Ajoimme hiljaisuuden vallitessa.
96
00:05:55,055 --> 00:06:00,894
Minä tuijotin ikkunasta
puista roikkuvia jääpuikkoja-
97
00:06:01,061 --> 00:06:04,564
- enkä uskaltanut sanoa mitään.
98
00:06:04,731 --> 00:06:07,859
Lopulta minä kysyin:
99
00:06:08,026 --> 00:06:10,320
"Isä, mitä minä olen tehnyt?"
100
00:06:11,988 --> 00:06:16,118
Hän vain katsoi minua halveksuen.
101
00:06:17,202 --> 00:06:19,287
Ja sanoi...
102
00:06:20,414 --> 00:06:22,749
"Sinä häpäisit minut."
103
00:06:23,750 --> 00:06:28,505
Hän ajoi tätini talon pihaan ja jätti
minut matkalaukkuineni sinne.
104
00:06:31,675 --> 00:06:34,970
Se oli viimeinen,
mitä isäni sanoi minulle.
105
00:06:35,137 --> 00:06:40,600
Ainoa, mikä on häpeällistä, on se,
miten isäsi kohteli sinua, Maggie.
106
00:06:42,978 --> 00:06:45,355
Niin.
107
00:07:16,053 --> 00:07:18,055
Mitä nyt?
108
00:07:19,306 --> 00:07:20,807
Taidamme olla perillä.
109
00:07:28,440 --> 00:07:29,816
M'gann.
110
00:07:31,651 --> 00:07:33,779
J'onn, sinä tulit.
111
00:07:33,945 --> 00:07:36,323
En ollut varma, tulisitko.
112
00:07:36,490 --> 00:07:38,867
Teen kaikkeni puolestasi, M'gann.
Tiedät sen.
113
00:07:42,245 --> 00:07:46,041
- Kara. Ei sinun olisi tarvinnut...
- Sinä tulit, kun tarvitsimme sinua.
114
00:07:49,169 --> 00:07:51,338
Till'all.
115
00:07:56,009 --> 00:08:00,806
Tänne ei kannata tulla, jos pelkää
valkoisten marsilaisten puolesta.
116
00:08:00,972 --> 00:08:03,642
Tämä on Till'all,
yksi parhaista taistelijoistamme.
117
00:08:03,809 --> 00:08:05,685
Käytöksessä olisi parantamista.
118
00:08:05,852 --> 00:08:10,565
- Ja N'ikki, uusin tulokkaamme.
- Tämä on kunnia, J'onn J'onzz.
119
00:08:10,732 --> 00:08:13,777
M'gann on kertonut sinusta,
kuinka innostit häntä ja...
120
00:08:13,944 --> 00:08:17,531
Riittää jo. Tuhlasimme jo päivän,
kun yritimme saada hänet tänne.
121
00:08:17,697 --> 00:08:20,701
Tulimme tänne asti
auttaaksemme taistelussa.
122
00:08:20,867 --> 00:08:24,538
- Emme tuoneet teitä taistelemaan.
- Hiljaa, Till'all. Tämä on käsky.
123
00:08:24,705 --> 00:08:26,832
Mistä on kyse, M'gann?
124
00:08:26,998 --> 00:08:30,460
Teimme rynnäkön valkoisten
tukikohtaan D'ori'in kraaterin luona.
125
00:08:30,627 --> 00:08:33,714
Siellä oli vankileiri,
jossa oli vihreitä marsilaisia.
126
00:08:33,880 --> 00:08:38,677
- Leirejä oli tusinoittain.
- Tämä yksi oli yhä toiminnassa.
127
00:08:38,844 --> 00:08:42,389
- Kuinka se on mahdollista?
- Olen ainoa vihreä marsilainen.
128
00:08:42,556 --> 00:08:44,808
Et ole.
129
00:08:44,975 --> 00:08:48,311
On olemassa toinenkin.
130
00:08:48,478 --> 00:08:52,566
Kutsuin sinut tänne, koska ajattelin,
ettet uskoisi, ellet näe itse.
131
00:08:59,406 --> 00:09:02,951
J'onn, kuka se on?
132
00:09:04,828 --> 00:09:09,166
Minun isäni.
133
00:09:13,377 --> 00:09:17,715
Se on hän. Hän on elossa.
134
00:09:17,882 --> 00:09:20,676
Vaimoni, tyttäreni...
135
00:09:20,843 --> 00:09:24,388
He ovat pitäneet vain hänet
elossa satojen vuosien ajan. Miksi?
136
00:09:24,555 --> 00:09:28,350
Myr'nn J'onzz on vihreiden
marsilaisten uskonnollinen johtaja.
137
00:09:28,517 --> 00:09:31,604
Eivät edes pahat valkoiset
tappaisi H'ronmeerin palvelijaa.
138
00:09:31,771 --> 00:09:36,317
Hänet tuomittiin kuolemaa pahempaan:
Elämään yksin, olemaan ainoana.
139
00:09:36,484 --> 00:09:39,528
- Pian me kuolemme kaikki.
- Mitä hän tarkoittaa?
140
00:09:39,695 --> 00:09:42,573
Uskomme, että isäsi tietää,
missä K'hollarin sauva on.
141
00:09:42,740 --> 00:09:44,575
- Ette ole tosissanne.
- Mikä sauva?
142
00:09:44,742 --> 00:09:48,954
Se on myytti. Paraabeli.
Isä kertoi siitä tarinoita.
143
00:09:49,121 --> 00:09:51,999
"Ole kiltisti tai H'ronmeer iskee."
Ei se ole totta.
144
00:09:52,166 --> 00:09:55,378
On se. Valkoiset ovat saaneet
selville, minne se on haudattu.
145
00:09:55,544 --> 00:09:58,464
Jumalanne, H'ronmeerin,
sauva on mentaalinen ase.
146
00:09:58,631 --> 00:10:00,591
Valkoiset pystyvät sen avulla-
147
00:10:00,758 --> 00:10:04,512
- jäljittämään kaikki vastarinnan
taistelijat ja tappaa meidät.
148
00:10:04,678 --> 00:10:09,016
Iskimme tukikohtaan löytääksemme
sauvan, mutta he olivat lähteneet.
149
00:10:09,183 --> 00:10:13,145
Isäsi oli jätetty sinne. He eivät
tajunneet, miten arvokas hän on.
150
00:10:13,312 --> 00:10:16,774
- Mitä tarkoitatte?
- Hän saattaa tietää, mitä he aikovat.
151
00:10:16,941 --> 00:10:20,820
- Eikö hän kerro sitä teille?
- Hän on sulkenut mielensä meiltä.
152
00:10:20,986 --> 00:10:24,573
Hän on antaisi meidän kuolla.
Itseään jumalan palvelijana pitävä.
153
00:10:24,740 --> 00:10:28,828
Teikäläiset ovat kiduttaneet sitä
Jumalan palvelijaa vuosisatojen ajan.
154
00:10:28,994 --> 00:10:31,247
Ymmärrät kai, mistä tässä on kyse.
155
00:10:31,414 --> 00:10:34,333
Jos emme löydä sauvaa ensimmäisenä,
vastarinta on ohi.
156
00:10:34,500 --> 00:10:39,839
Sitten ne hirviöt, jotka teurasivat
väkenne, hallitsevat tätä planeettaa.
157
00:10:40,005 --> 00:10:44,051
Sinun on mentävä isäsi luo, J'onn,
ja saatava hänet auttamaan meitä.
158
00:10:44,218 --> 00:10:48,389
Yhdessä voimme pelastaa Marsin.
159
00:10:53,811 --> 00:10:57,398
Et ole koskaan kertonut minulle
sitä tarinaa isästäsi autossa.
160
00:10:57,565 --> 00:10:58,941
Miksi olisin kertonut?
161
00:10:59,108 --> 00:11:04,280
Haluan jakaa kanssasi kaiken, Maggie.
Hyvä ja pahan. Hän oli ankara...
162
00:11:04,447 --> 00:11:08,784
Ennen sitä päivää hän oli
maailman paras isä.
163
00:11:08,951 --> 00:11:14,331
Hän kuulostaa hirviöltä, mutta
et tiedä, mistä hän oli kotoisin.
164
00:11:14,498 --> 00:11:16,667
Kuulostaa siltä,
että rakastat häntä yhä.
165
00:11:18,419 --> 00:11:22,757
En tiedä. Tarkoitan vain,
ettei hänelläkään ollut helppoa.
166
00:11:24,508 --> 00:11:27,053
Oletko harkinnut,
että soittaisit hänelle?
167
00:11:27,219 --> 00:11:28,971
Totta kai olen.
168
00:11:29,138 --> 00:11:31,140
Entä sitten?
169
00:11:33,017 --> 00:11:36,937
Täti kertoi äidin hävittäneen
jokaisen kuvan minusta.
170
00:11:37,104 --> 00:11:40,691
He pyyhkivät minut pois.
En kaipaa sitä.
171
00:11:44,153 --> 00:11:46,781
Se, mitä perheesi teki sinulle,
on kamalaa.
172
00:11:46,947 --> 00:11:50,701
Joskus vanhemmat saattavat
toimia todella typerästi-
173
00:11:50,868 --> 00:11:53,996
- kun he kohtaavat jotain,
mitä eivät ymmärrä.
174
00:11:54,163 --> 00:11:57,166
Entä jos kutsuisit heidät juhlaan?
175
00:11:58,709 --> 00:12:02,671
- Lasketko leikkiä?
- Se olisi hyvä syy ottaa yhteyttä.
176
00:12:02,838 --> 00:12:04,340
Niinpä tietysti.
177
00:12:04,507 --> 00:12:07,551
"Hylkäsitte, koska olen lesbo.
Tuletteko lesbobileisiin?"
178
00:12:07,718 --> 00:12:11,972
Siitä on kauan. Maailma on muuttunut.
Ehkä hekin ovat.
179
00:12:12,139 --> 00:12:16,268
En usko. Kulta, rakastan sinua.
Anna sen olla.
180
00:12:16,435 --> 00:12:18,437
Okei.
181
00:12:29,949 --> 00:12:34,036
Rukoilen. Jättäkää minut rauhaan.
182
00:12:35,746 --> 00:12:38,958
Luulen, että tässä tapauksessa...
183
00:12:39,125 --> 00:12:41,752
H'ronmeer sallii hetken
henkilökohtaista iloa.
184
00:12:45,840 --> 00:12:49,927
Se on minä, isä. J'onn.
185
00:12:54,515 --> 00:12:57,476
Olet minulle vihainen -
186
00:12:57,643 --> 00:13:01,230
- koska jätin sinut.
Ja se on oikein.
187
00:13:05,776 --> 00:13:08,612
Tiedän, miltä sinusta
on täytynyt tuntua.
188
00:13:08,779 --> 00:13:14,368
Olet ollut yksin, ajatellen, ettet
näe enää toista vihreää marsilaista.
189
00:13:14,535 --> 00:13:17,913
Uskoen, että koko
perheesi on tuhoutunut.
190
00:13:33,888 --> 00:13:37,475
Kuvittelitko, että sellainen
temppu onnistuisi?
191
00:13:39,143 --> 00:13:40,519
Isä...
192
00:13:40,686 --> 00:13:45,816
Selvisin kahdesta vuosisadasta
vankeutta ja kidutusta yksin.
193
00:13:45,983 --> 00:13:50,154
Jos kuvittelet, että esiintyminen
kuolleena poikanani murtaisi minut-
194
00:13:50,321 --> 00:13:52,656
- olet hölmö.
195
00:13:52,823 --> 00:13:56,702
Minä en kerro koskaan,
missä K'hollarin sauva on.
196
00:13:56,869 --> 00:14:00,289
Isä. Minä olen J'onn.
197
00:14:00,456 --> 00:14:03,793
Minä olen ollut elossa.
Pakenin Maahan. Jäin henkiin.
198
00:14:06,879 --> 00:14:13,511
Paljastat itsesi, valkoinen.
Minun poikani ei olisi paennut.
199
00:14:47,962 --> 00:14:53,050
Hola, Papi. Soy yo Margarita.
Como esta?
200
00:14:58,848 --> 00:15:01,434
Asun National Cityssä nykyään.
201
00:15:02,643 --> 00:15:06,981
Tia kertoi, vai? Niin, olen poliisi.
Pidän siitä. Se on hyvä.
202
00:15:07,148 --> 00:15:12,027
Niin. Soitan, koska -
203
00:15:12,194 --> 00:15:14,196
- olen menossa naimisiin.
204
00:15:16,449 --> 00:15:19,702
Ei, se ei ole...
205
00:15:21,078 --> 00:15:23,998
Sen naisen nimi on Alex.
206
00:15:26,417 --> 00:15:31,297
Meillä on sunnuntaina juhlat.
207
00:15:32,840 --> 00:15:37,511
Ette ehkä pääse,
mutta halusin kuitenkin kutsua.
208
00:15:42,183 --> 00:15:45,311
Si, pitäisin siitä, jos tulisitte.
Si puede.
209
00:15:47,480 --> 00:15:51,650
Joka tapauksessa, toivottavasti
sinä ja äiti voitte hyvin. Cuidese.
210
00:16:02,244 --> 00:16:04,580
Miksi minä tein niin?
211
00:16:06,540 --> 00:16:11,295
En ymmärrä, miksi hän ei aistinut
minua. Hän ei voinut nähdä minua.
212
00:16:11,462 --> 00:16:14,006
Hän oli vankina pitkään
ja tottui temppuihin.
213
00:16:14,173 --> 00:16:17,385
- Nyt riittää. Minä menen sinne.
- Et mene.
214
00:16:17,551 --> 00:16:19,387
Jos Vihreä ei anna tietoa-
215
00:16:19,553 --> 00:16:23,182
- meidän on suoritettava T'Agger.
- Mikä se on?
216
00:16:23,349 --> 00:16:27,603
Sen avulla hän menee väkisin isäni
mieleen ja selvittää sauvan paikan.
217
00:16:27,770 --> 00:16:30,815
- Satuttaako se isääsi?
- Se voi tappaa hänet.
218
00:16:30,981 --> 00:16:33,359
- Vaihtoehtoja ei ole.
- Aina on vaihtoehtoja.
219
00:16:33,526 --> 00:16:37,530
- Selviytymisemme riippuu siitä.
- Etkö välitä muusta?
220
00:16:37,696 --> 00:16:40,908
Vannoin kuolevani vastarinnan
puolesta taistellessa.
221
00:16:41,075 --> 00:16:44,286
En aio kuolla täällä odottaessani.
222
00:16:44,453 --> 00:16:47,164
Luuletko voivasi tunkeutua
isäni mieleen?
223
00:16:47,331 --> 00:16:49,583
Moni sinua voimakkaampi on yrittänyt.
224
00:16:49,750 --> 00:16:52,086
Nyt riittää.
Till'all on oikeassa siitä-
225
00:16:52,253 --> 00:16:55,297
- että jos emme löydä sauvaa pian,
olemme mennyttä.
226
00:16:55,464 --> 00:16:59,260
Sinun on tehtävä se, J'onn.
Sinun on saatava yhteys isääsi.
227
00:16:59,427 --> 00:17:02,638
Minä pystyn siihen. Teen sen.
228
00:17:02,805 --> 00:17:07,560
Hyvä. Pidä kiirettä,
koska meillä ei ole paljon aikaa.
229
00:17:21,073 --> 00:17:23,868
Oletko miettinyt,
mitä vanhempasi sanoisivat sinulle-
230
00:17:24,035 --> 00:17:27,830
- jos he voisivat nähdä sinut
kaiken tämän jälkeen?
231
00:17:27,997 --> 00:17:30,124
Mitä he ajattelisivat sinusta?
232
00:17:30,291 --> 00:17:33,169
Joka päivä.
233
00:17:33,335 --> 00:17:36,088
He olisivat minusta ylpeitä.
234
00:17:36,255 --> 00:17:38,466
Minäkin olen ajatellut sitä.
235
00:17:38,632 --> 00:17:43,596
Nyt minä sain tilaisuuden kysyä.
Isäni pitää minua pelkurina.
236
00:17:44,764 --> 00:17:46,307
Sitten hän ei tunne sinua.
237
00:17:46,474 --> 00:17:49,560
Mies, jonka minä tunnen,
on omistanut koko elämänsä sille-
238
00:17:49,727 --> 00:17:53,647
- ettei se, mitä Marsissa tapahtui,
tapahdu koskaan missään muualla.
239
00:17:54,940 --> 00:17:59,695
Mene sinne, J'onn, ja näytä isällesi,
kuka hänen poikansa todella on.
240
00:18:20,591 --> 00:18:22,718
- Margarita.
- Isä.
241
00:18:27,306 --> 00:18:31,435
Olisitpa soittanut. Olisin voinut
tulla hakemaan lentokentältä.
242
00:18:31,602 --> 00:18:35,606
- Bussi oli ihan hyvä.
- Onko äiti...
243
00:18:35,773 --> 00:18:38,150
Äitisi ei tullut.
Hän ei pidä lentämisestä...
244
00:18:38,317 --> 00:18:40,236
Ei tarvitse selittää.
245
00:18:43,489 --> 00:18:45,783
Onko sinulla nälkä?
Voimme käydä...
246
00:18:45,950 --> 00:18:47,868
Eivätkö juhlasi ala pian?
247
00:18:48,035 --> 00:18:49,829
Parin tunnin kuluttua.
248
00:18:49,995 --> 00:18:52,206
Voin odottaa.
249
00:18:52,373 --> 00:18:56,544
Voisin käydä hotellissa
kirjoittautumassa sisään. Tänne päin.
250
00:18:58,421 --> 00:19:04,635
- Olet siis väkivaltarikososastolla?
- Niin. Muun muassa.
251
00:19:04,802 --> 00:19:10,057
Se vanha juttu, jonka ratkaisit,
vaikutti mielenkiintoiselta.
252
00:19:11,100 --> 00:19:15,396
- Miten tiedät siitä?
- Vanhakin osaa käyttää Googlea.
253
00:19:15,563 --> 00:19:18,733
Olen seurannut uraasi.
254
00:19:18,899 --> 00:19:23,738
Kerrohan. Jutussa ei 18 vuoteen
löytynyt yhtään johtolankaa.
255
00:19:24,029 --> 00:19:26,574
Kuinka sinä ratkaisit sen?
256
00:19:26,741 --> 00:19:29,785
Palasin rikospaikalle
ja tutkin tavallisia yksityiskohtia-
257
00:19:29,952 --> 00:19:32,705
- joihin ei ollut kiinnitetty
huomiota. Kuten opetit.
258
00:19:32,872 --> 00:19:37,543
"Useimmat arvoitukset selviävät
jonkin tavanomaisen kautta."
259
00:19:38,836 --> 00:19:42,048
- Sinä muistat sen.
- Muistan kaiken, mitä opetit.
260
00:19:53,517 --> 00:19:58,522
On myönnettävä, että ette te
valkoiset helposti periksi anna.
261
00:19:59,732 --> 00:20:05,029
Kuten sanoin jo, isä.
En ole valkoinen marsilainen.
262
00:20:07,698 --> 00:20:11,077
Tai edes vihreä marsilainen, näemmä.
263
00:20:14,246 --> 00:20:19,627
Minun kansani tapana
on asettua vieraidemme muotoon.
264
00:20:21,587 --> 00:20:25,049
Sinun mieliksesi, ei minun.
265
00:20:30,346 --> 00:20:33,224
Olen hyvin tietoinen
marsilaisista tavoistamme.
266
00:20:33,391 --> 00:20:36,435
Mars oli ennen paratiisi...
267
00:20:38,020 --> 00:20:43,275
H'ronmeer halusi koetella
lapsiaan, Phobosta ja Deimosta...
268
00:20:43,442 --> 00:20:46,237
- varmistaakseen,
että he olivat sen arvoisia.
269
00:20:46,404 --> 00:20:48,823
Hän tarjosi heille kahta lahjaa.
270
00:20:48,989 --> 00:20:51,450
Pyhien symbolien kirjaa-
271
00:20:51,617 --> 00:20:54,662
- joka sisältää
marsilaisen elämän lait...
272
00:20:54,829 --> 00:20:56,914
- ja sauvaa, joka on ase.
273
00:20:57,081 --> 00:21:01,460
Kirja oli mahdollista jakaa, mutta
sauvan saattoi saada vain yksi.
274
00:21:02,586 --> 00:21:05,798
Deimos valitsi kirjan-
275
00:21:05,965 --> 00:21:08,634
- mutta Phobos valitsi sauvan.
276
00:21:10,010 --> 00:21:13,097
Hän oli ensimmäinen
valkoinen marsilainen.
277
00:21:13,264 --> 00:21:16,851
H'ronmeer oli raivoissaan siitä...
278
00:21:17,017 --> 00:21:21,188
- että hänen poikansa valitsi
tuhon eikä tietoa.
279
00:21:21,355 --> 00:21:25,568
Phobos karkotettiin tuonpuoleiseen.
280
00:21:25,735 --> 00:21:29,822
Hänen jälkeläisensä kaivautuivat
takaisin ja tuhosivat kansani.
281
00:21:29,989 --> 00:21:33,993
Meidän kansamme. Olen poikasi.
282
00:21:37,538 --> 00:21:40,833
H'ronmeer hautasi sauvan
hyvästä syystä.
283
00:21:41,917 --> 00:21:45,629
Valkoiset häpäisivät hänen nimensä
tappamalla kansani.
284
00:21:45,796 --> 00:21:47,715
Minä palvelen jumalaani.
285
00:21:47,882 --> 00:21:53,929
En anna teidän käyttää hänen
sauvaansa tappamiseen.
286
00:22:00,269 --> 00:22:03,939
Anteeksi, M'gann,
mutta teen tämän meidän vuoksemme.
287
00:22:15,368 --> 00:22:19,330
J'onn! Meidän on
lähdettävä täältä nyt heti.
288
00:22:19,497 --> 00:22:21,207
En lähde teidän kanssanne.
289
00:22:24,960 --> 00:22:29,048
Valitettavasti teillä ei ole
valinnanvaraa. Missä on turvallista?
290
00:22:29,215 --> 00:22:30,966
Kotona.
291
00:22:51,728 --> 00:22:53,855
Oliko tämä sinun kotisi?
292
00:22:54,022 --> 00:22:57,526
Ei. Tämä oli minun kotini.
293
00:22:59,027 --> 00:23:02,114
- Kuinka julkeat?
- Isä.
294
00:23:02,280 --> 00:23:05,784
Kuinka julkeat tuoda minut tänne?
295
00:23:07,953 --> 00:23:10,539
Ensiksi muutuit poikani näköiseksi-
296
00:23:10,705 --> 00:23:16,044
- ja nyt toitte minut tänne, jossa
väkenne vei läheisteni hengen.
297
00:23:16,211 --> 00:23:18,880
Toin sinut tänne todistaakseni sen.
298
00:23:19,047 --> 00:23:22,551
Jos en olisi poikasi, kuinka
voisin tietää tästä paikasta?
299
00:23:22,717 --> 00:23:29,391
Olet tehnyt, mitä väkesi ei pystynyt
kahteen vuosisataan tekemään.
300
00:23:30,642 --> 00:23:34,855
Olet tunkeutunut mieleeni.
Tapa minut, jos haluat.
301
00:23:35,021 --> 00:23:39,276
Ennen sitä vietän viimeiset hetkeni-
302
00:23:39,443 --> 00:23:42,612
- rukoilleen tuhotun
perheeni raunioilla.
303
00:24:07,387 --> 00:24:11,391
Tulkaa kaikki, on tietokilpailun aika.
304
00:24:11,558 --> 00:24:14,811
Maggie, sinä olet ensimmäisenä.
305
00:24:14,978 --> 00:24:17,439
Luojan kiitos. Pidä hauskaa.
306
00:24:17,606 --> 00:24:20,650
Älä suotta huokaise, Danvers.
Sinun vuorosi on seuraavana.
307
00:24:20,817 --> 00:24:24,071
Tri D, tämä hoituu.
Hyvä on. Tästä lähtee.
308
00:24:24,237 --> 00:24:29,034
- Mikä on Alexin lempiväri?
- Sininen.
309
00:24:29,201 --> 00:24:31,953
- Mikä on Alexin lempieläin?
- Koira.
310
00:24:32,120 --> 00:24:34,998
Mikä on Alexin lempijäätelö?
311
00:24:35,165 --> 00:24:37,417
Rocky Road.
Vinn, etkö parempaan pysty?
312
00:24:37,584 --> 00:24:41,379
Herra Rodas. Tervetuloa.
313
00:24:41,546 --> 00:24:43,673
Hei.
Anteeksi, en tiennyt, mitä tuoda.
314
00:24:43,840 --> 00:24:46,468
Tämä on täydellinen.
Maggie pitää merlot'sta.
315
00:24:46,635 --> 00:24:51,598
- Otatteko jotain juotavaa?
- Toki, mikä ettei?
316
00:24:51,765 --> 00:24:56,144
- Kiitos.
- Kippis. Tulkaa sisään.
317
00:24:56,311 --> 00:24:57,729
Nyt kuulostaa paremmalta.
318
00:24:59,356 --> 00:25:01,817
Sinäkö tässä olet?
319
00:25:01,983 --> 00:25:07,531
Kyllä. En tiedä, miksi pidin
haalareita kivan näköisinä.
320
00:25:07,697 --> 00:25:09,699
Sinä olet siis...
321
00:25:09,866 --> 00:25:11,827
Nainen, jonka kanssa menen naimisiin.
322
00:25:18,291 --> 00:25:22,003
Papa, tässä on
rikostutkija Alex Danvers.
323
00:25:22,170 --> 00:25:25,006
- Liittovaltion tutkijako?
- Kyllä.
324
00:25:27,134 --> 00:25:30,011
Pero, Margarita,
tässä ei ole kuvia sinusta.
325
00:25:31,471 --> 00:25:33,974
Ei niin.
326
00:25:34,141 --> 00:25:36,017
Tässä.
327
00:25:47,946 --> 00:25:49,614
Kiitos, papa.
328
00:25:52,033 --> 00:25:54,035
Danvers, sinun vuorosi.
329
00:25:55,620 --> 00:26:00,709
Mitä jos avattaisiin
tuo lahjavuori ensiksi?
330
00:26:00,876 --> 00:26:04,963
- Hei, olen Eliza.
- Hän on minun äitini.
331
00:26:05,130 --> 00:26:08,175
Aloitetaan tästä, joka on Maggielle.
332
00:26:08,341 --> 00:26:10,010
Okei, kiitos.
333
00:26:12,554 --> 00:26:14,806
Luulen tietäväni, keneltä tämä on.
334
00:26:14,973 --> 00:26:18,310
Alex, ennen kuin avaat sen,
haluan kertoa-
335
00:26:18,477 --> 00:26:20,937
- että sinä olet suurin lahjani.
336
00:26:22,439 --> 00:26:24,816
Minä rakastan sinua.
337
00:26:33,950 --> 00:26:36,495
Maggie...
338
00:26:39,706 --> 00:26:43,418
Aiotko vain kävellä ulos? Kaikkien
näiden vuosien jälkeen. Niinkö?
339
00:26:43,585 --> 00:26:46,463
- En voi tehdä tätä.
- Tehdä mitä?
340
00:26:46,630 --> 00:26:49,633
Kerro, mitä pahaa
minä olen tehnyt sinulle?
341
00:26:49,800 --> 00:26:55,305
- Sylkäisit kasvoilleni.
- Onko rakkaus sylkäisy kasvoillesi?
342
00:26:56,890 --> 00:27:00,393
Minä en voi ymmärtää. En tajua.
343
00:27:00,560 --> 00:27:04,856
Tulin tähän maahan 9-vuotiaana.
Olin 11-vuotiaana töissä tehtaassa.
344
00:27:05,023 --> 00:27:06,483
- Minä tiedän sen.
- Tiedätkö?
345
00:27:06,650 --> 00:27:09,611
Minä olin ainoa meksikaano
valkoisten poikien joukossa.
346
00:27:09,778 --> 00:27:12,489
He odottivat minua tien varressa-
347
00:27:12,656 --> 00:27:15,951
- ja nauroivat
potkiessaan kylkiluuni rikki.
348
00:27:16,118 --> 00:27:19,955
- Miten se liittyy...
- Siihen, että olet lesbo?
349
00:27:20,122 --> 00:27:25,460
Minä tein töitä voittaakseni
heidän kunnioituksensa.
350
00:27:25,627 --> 00:27:28,296
Ne samat pojat
valitsivat minut seriffiksi.
351
00:27:28,463 --> 00:27:31,508
Minä raadoin lasteni vuoksi.
352
00:27:31,675 --> 00:27:35,595
Jotta sinun ei tarvitsisi kokea
samanlaista halveksuntaa.
353
00:27:35,762 --> 00:27:40,475
Minut hyväksytään sellaisena
kuin olen. Maailma on erilainen nyt.
354
00:27:40,642 --> 00:27:43,353
Ne rakentavat muuria
pitääkseen meidät poissa.
355
00:27:43,520 --> 00:27:46,481
He pitävät meitä
raiskaajina ja murhaajina.
356
00:27:46,648 --> 00:27:51,570
Ainoa, mitä ne vihaavat enemmän
kuin meksikaanoja, ovat homot.
357
00:27:51,737 --> 00:27:55,157
Maailma ei ole muuttunut, kultaseni.
358
00:27:55,323 --> 00:28:01,329
Saat elää niin kuin haluat.
359
00:28:01,496 --> 00:28:04,416
Mutta älä pyydä minua katsomaan sitä.
360
00:28:15,010 --> 00:28:19,347
Anteeksi, kun häiritsen rukoiluanne-
361
00:28:19,514 --> 00:28:23,643
- mutta on tärkeää,
että kuuntelette minua nyt.
362
00:28:23,810 --> 00:28:26,480
Mitä on enää sanottavana?
363
00:28:30,901 --> 00:28:34,321
Katsokaa minua.
Minä en ole valkoinen marsilainen.
364
00:28:34,488 --> 00:28:37,157
Voitte aistia sen, eikö vain?
Tiedätte sen todeksi.
365
00:28:42,370 --> 00:28:45,916
- Olet kryptonilainen.
- Niin.
366
00:28:46,083 --> 00:28:48,794
Olen kotoisin kuolleelta planeetalta.
367
00:28:48,960 --> 00:28:52,923
Olen peräisin kuolleista ihmisistä,
kuten tekin.
368
00:28:53,090 --> 00:28:56,635
Krypton on mennyttä,
mutta minun maailmani on olemassa.
369
00:28:56,802 --> 00:29:01,389
Jokainen päivä 200 vuoden ajan
minut on pakotettu-
370
00:29:01,556 --> 00:29:04,726
- muistamaan ne kauhut,
jotka kansalleni tapahtuivat.
371
00:29:04,893 --> 00:29:08,230
- Olette oikeassa.
- Marsilla ei ole tulevaisuutta.
372
00:29:08,396 --> 00:29:11,399
Vihreillä marsilaisilla ei ole.
373
00:29:11,566 --> 00:29:15,821
Mutta tässä on kyse
isommasta asiasta. Uskostanne.
374
00:29:17,406 --> 00:29:20,700
Mitä sinä tiedät minun jumalastani.
375
00:29:20,867 --> 00:29:25,414
Kuulin teidän puheenne.
H'ronmeer koettelee meitä.
376
00:29:25,580 --> 00:29:28,375
Tämä on testi.
377
00:29:28,542 --> 00:29:32,546
Teillä on mahdollisuus pelastaa
planeettanne. Ei omalle kansallenne-
378
00:29:32,712 --> 00:29:36,716
- mutta muille, jotka haluavat
parempaa kuin ne aiemmin tulleet.
379
00:29:36,883 --> 00:29:41,221
En syytä teitä siitä, ettette halua
uskoa, että J'onn on poikanne.
380
00:29:41,388 --> 00:29:45,434
Ei ihme, että ette halua avata
mieltänne, koska jos se ei ole totta-
381
00:29:45,600 --> 00:29:48,478
- menettäisitte hänet uudelleen.
382
00:29:49,646 --> 00:29:51,356
Niin.
383
00:29:53,775 --> 00:29:56,361
Uskotte sitä tai ette, hän on poikanne.
384
00:29:56,528 --> 00:29:58,488
Hän haluaa pelastaa Marsin.
385
00:29:58,655 --> 00:30:02,826
Olkaa kiltti, Myr'nn.
Avatkaa mielenne hetkeksi.
386
00:30:02,993 --> 00:30:04,870
Antakaa hänelle tilaisuus.
387
00:30:14,629 --> 00:30:16,631
Saanko?
388
00:30:36,777 --> 00:30:39,029
Tämä on rakkain muistoni.
389
00:30:40,530 --> 00:30:43,325
Tämä on meidän kotimme, isä.
390
00:30:45,077 --> 00:30:48,371
En ole ajatellut tätä pitkään aikaan.
391
00:30:48,538 --> 00:30:50,707
Voitko nähdä sen?
392
00:30:50,874 --> 00:30:54,795
Minä näen sen. Muistan sen.
393
00:30:59,925 --> 00:31:03,261
K'hym. T'ania.
394
00:31:03,428 --> 00:31:07,808
Minun tyttäreni. Sinun lapsenlapsesi.
395
00:31:07,974 --> 00:31:09,768
He ovat niin kauniita, J'onn.
396
00:31:09,935 --> 00:31:13,563
He olivat innoissaan jostain.
397
00:31:14,940 --> 00:31:17,734
- He eivät pitäneet salaisuuksia.
- Mitä he tiesivät?
398
00:31:17,901 --> 00:31:22,781
He tiesivät minun lähteneet
aikaisemmin yllättääkseni J'onnin.
399
00:31:25,117 --> 00:31:28,537
K'hym. T'ania.
400
00:31:28,703 --> 00:31:33,041
Katsohan teitä.
Alat olla jo niin iso, K'hym.
401
00:31:33,208 --> 00:31:36,044
T'ania, hymyile minulle.
402
00:31:36,211 --> 00:31:39,631
Tietääkö hän?
Eihän isi tiedä mitään?
403
00:31:44,511 --> 00:31:46,555
Kertoivatko he sinulle?
404
00:31:47,931 --> 00:31:50,100
- Sinä tulit.
- Niin tulin.
405
00:31:50,267 --> 00:31:54,938
- Hyvää syntymäpäivää, poika.
- Kiitos, isä. Kiitos.
406
00:31:55,105 --> 00:31:57,274
Te molemmat piditte salaisuuden.
407
00:31:57,441 --> 00:32:00,402
- Te piditte salaisuuden.
- Niin he tekivät.
408
00:32:09,536 --> 00:32:13,415
J'onn, poikani...
409
00:32:13,582 --> 00:32:16,585
Isä. Minä kaipasin sinua.
410
00:32:16,752 --> 00:32:21,757
Anteeksi, etten uskonut sinuun.
Olen pahoillani, J'onn.
411
00:32:21,923 --> 00:32:27,637
- Minä olen pahoillani.
- Kuinka sinä selvisit?
412
00:32:28,889 --> 00:32:32,058
- Miksi tulit takaisin tänne?
- Se sauva, isä.
413
00:32:32,225 --> 00:32:34,686
Sillä on kiire. Vielä on aikaa...
414
00:32:34,853 --> 00:32:37,606
Ei ole.
415
00:32:39,274 --> 00:32:41,902
Mutta me tarvitsemme sen sauvan nyt.
416
00:32:42,069 --> 00:32:44,362
Olen pahoillani, J'onn.
417
00:32:44,529 --> 00:32:47,157
J'onn, ei se haittaa.
418
00:32:52,120 --> 00:32:53,914
Sauva ei ole kaukana.
419
00:32:54,081 --> 00:32:56,875
He vievät sitä luolaan
L'orenin kraaterin alla.
420
00:32:58,126 --> 00:33:00,128
Lähdetään.
421
00:33:29,682 --> 00:33:31,934
Hei vaan.
422
00:33:32,393 --> 00:33:38,566
Anteeksi jos häiritsen...
Mitä sitten teettekään.
423
00:33:38,733 --> 00:33:43,779
Mutta taisin kääntyä väärään
suuntaan Albuquerquesta ja...
424
00:33:44,864 --> 00:33:46,949
Osaatteko neuvoa tien takaisin Maahan?
425
00:33:48,409 --> 00:33:50,745
Luulin ajaneeni oikeaan tunneliin-
426
00:33:50,911 --> 00:33:53,664
- mutta GPS: ssäni meni ihan sekaisin.
427
00:33:53,831 --> 00:33:57,918
Se yritti saada minut
kääntymään vasemmalle.
428
00:33:58,085 --> 00:34:00,087
Kannattaisi vilkaista taustapeiliin.
429
00:34:37,583 --> 00:34:39,168
J'onn!
430
00:34:47,385 --> 00:34:49,971
- Mistä tiesit, kuka niistä olin minä?
- En tiennyt.
431
00:34:52,431 --> 00:34:54,475
Till'all?
432
00:34:58,938 --> 00:35:01,440
Terästyttö. Se on se sauva!
433
00:35:26,048 --> 00:35:27,842
Tämä on minun kansani puolesta.
434
00:35:49,363 --> 00:35:51,907
Hienoa työtä, Terästyttö.
435
00:35:52,074 --> 00:35:55,119
- Voi, anteeksi!
- Ei se haittaa.
436
00:36:04,295 --> 00:36:06,130
Kiitos.
437
00:36:06,297 --> 00:36:08,507
Tämä on nyt vastarinnan omaisuutta.
438
00:36:29,419 --> 00:36:34,758
- Te löysitte sen.
- Me pysäytimme heidät. J'onn.
439
00:36:36,426 --> 00:36:40,138
H'ronmeerin sauva, isä.
440
00:36:40,305 --> 00:36:43,100
Sitä voi omistaa elämänsä jumalalle...
441
00:36:43,267 --> 00:36:47,729
Mutta on toista kokea
jumalan armo henkilökohtaisesti.
442
00:36:49,314 --> 00:36:52,317
Mitä sille nyt tapahtuu?
443
00:36:52,484 --> 00:36:55,112
- Se lienee heidän asiansa.
- Meidänkö?
444
00:36:55,279 --> 00:36:59,324
Näin, mitä sauva teki. Se on liian
voimakas ase kummallekaan puolelle.
445
00:36:59,491 --> 00:37:01,577
Vie se Maahan. Hautaa se sinne.
446
00:37:01,743 --> 00:37:06,832
Jos aiomme voittaa tämän, meidän
on oltava vihollisiamme parempia.
447
00:37:08,083 --> 00:37:10,252
Aliarvioin sinut.
448
00:37:11,628 --> 00:37:13,672
Ja minä aliarvioin sinut.
449
00:37:18,427 --> 00:37:21,263
En varmaan saa sinua palaamaan Maahan.
450
00:37:21,430 --> 00:37:25,183
Minun taisteluni on täällä.
Sota ei ole likimainkaan ohi.
451
00:37:25,350 --> 00:37:29,938
Olemme lähempänä voittoa
kuin koskaan ennen, kiitos sinun.
452
00:37:30,105 --> 00:37:31,940
Nähdään pian.
453
00:37:33,901 --> 00:37:35,903
Toivottavasti.
454
00:37:40,574 --> 00:37:45,203
Entä isäsi?
455
00:38:00,344 --> 00:38:04,264
- Mitä sinä täällä teet?
- Tulin tuomaan tämän takaisin.
456
00:38:05,557 --> 00:38:11,188
Tuo pikkutyttö halusi epätoivoisesti
voittaa isänsä rakkauden.
457
00:38:12,439 --> 00:38:15,734
Sinä hylkäsit hänet tien laitaan.
458
00:38:15,901 --> 00:38:20,948
Kaikkien näiden vuosien ajan
olen ollut se pikkutyttö -
459
00:38:22,574 --> 00:38:25,577
- kipeästi odottaen
isää palaavaksi -
460
00:38:26,662 --> 00:38:32,084
- rukoillen, että jonain päivänä
hän rakastaisi minua ehdoitta.
461
00:38:38,006 --> 00:38:42,052
Kiitos, että tulit juhliin.
462
00:38:42,219 --> 00:38:44,888
Annoit minulla upean lahjan.
463
00:38:45,055 --> 00:38:49,142
Sait minut tajuamaan, etten ole enää
tuo pelästynyt pikkutyttö.
464
00:38:49,309 --> 00:38:54,022
Olen aikuinen nainen,
ja tyytyväinen omassa ihossani.
465
00:38:54,189 --> 00:38:57,776
Olen onnekas,
koska ympärilläni on ihmisiä-
466
00:38:57,943 --> 00:38:59,903
- jotka arvostavat ja hellivät minua.
467
00:39:00,070 --> 00:39:05,826
Ymmärrän lopulta, etten
tarvitse sinun hyväksyntääsi.
468
00:39:05,993 --> 00:39:10,289
En tarvitse sinulta mitään.
Minulla on kaikki hyvin.
469
00:39:18,005 --> 00:39:20,424
Hyvästi, papa.
470
00:39:28,265 --> 00:39:30,267
Olet kaikki, mitä tarvitsen.
471
00:39:34,271 --> 00:39:37,024
Olen onnellisen puolestasi.
472
00:39:37,190 --> 00:39:41,528
Olen iloinen, että sait asian
selvitettyä. Se on sinulle hyväksi.
473
00:39:41,695 --> 00:39:48,160
Ja kuka tietää, kenties se saa
sinut ajattelemaan toisin asioista.
474
00:39:49,369 --> 00:39:52,331
- Tarkoitatko lapsia?
- Niin.
475
00:39:55,083 --> 00:39:59,922
Se, etten halua lapsia,
ei liity mitenkään vanhempiini.
476
00:40:00,088 --> 00:40:04,384
Tunteeni sinua kohtaan ovat syvempi
kuin mikään, mitä olen tuntenut.
477
00:40:04,551 --> 00:40:06,470
Voin kuvitella yhteisen elämämme.
478
00:40:06,637 --> 00:40:12,476
Ja se on runsas
ja rikas ja ihmeellinen.
479
00:40:14,144 --> 00:40:17,147
Mutta siinä ei näy lapsia.
480
00:40:17,314 --> 00:40:19,608
Sinä olet kaikki, mitä tarvitsen, Alex.
481
00:40:21,026 --> 00:40:25,113
Sinun pitäisi ehkä kertoa,
jos tunnet samoin.
482
00:40:27,115 --> 00:40:29,576
Tunnen.
483
00:40:29,743 --> 00:40:32,204
Tietenkin tunnen.
484
00:40:46,843 --> 00:40:49,179
Kiitos, poika.
485
00:40:50,555 --> 00:40:54,142
- Tämä on siis Maata.
- Tämä ei ole kovin kaunista aluetta.
486
00:40:54,309 --> 00:40:58,230
Enpä tiedä. Minä pidän siitä.
487
00:41:06,113 --> 00:41:10,576
En olisi ehkä pystynyt
tähän ilman sinua.
488
00:41:14,246 --> 00:41:15,706
Olisit toki.
489
00:41:15,872 --> 00:41:20,752
Olet vahvin mies ja marsilainen,
jonka tunnen.
490
00:41:20,919 --> 00:41:24,298
Olen iloinen,
että saatoin auttaa sinua.
491
00:41:24,464 --> 00:41:27,342
- Nähdään huomenna.
- Näin tehdään, pomo.
492
00:41:27,509 --> 00:41:32,848
Tervetuloa Maahan, herra J'onzz.
Olette kasvattaneet hyvän pojan.
493
00:41:40,981 --> 00:41:43,609
Pystyvätkö kaikki
tällä planeetalla tekemään noin?
494
00:41:43,775 --> 00:41:47,654
Eivät. Hän on erityinen.
495
00:41:47,821 --> 00:41:51,241
Mitä me nyt sitten teemme?
496
00:41:51,408 --> 00:41:55,913
Mennään kotiin, isä.
Mennään kotiin.