1 00:00:00,142 --> 00:00:03,613 - Aiemmin tällä kaudella tapahtunutta: - Ilmaan vain. 2 00:00:03,780 --> 00:00:07,826 - Olen M'gann M'orzz Marsista. - Oletko valkoinen marsilainen? 3 00:00:07,992 --> 00:00:10,578 - Halusin olla ystäväsi. - Sinä olet. 4 00:00:10,745 --> 00:00:13,957 - Palaan Marsiin. - Hyvästi, neiti marsilainen. 5 00:00:14,124 --> 00:00:16,626 Hän on Daksamista, Kryptonin sisarplaneetalta. 6 00:00:16,793 --> 00:00:19,712 - Nimeni on Mon-El. - Daksam on yhä olemassa mutta autio. 7 00:00:19,879 --> 00:00:22,507 Haluan olla supersankari. Haluan auttaa sinua. 8 00:00:22,674 --> 00:00:25,093 En ole ennen tuntenut näin ketään kohtaan. 9 00:00:25,260 --> 00:00:27,846 Kara ja minä seurustelemme. Se on mahtavaa. 10 00:00:28,012 --> 00:00:32,267 Tässä ovat vanhempani, kuningatar Rhea ja Daksamin kuningas Lar Gand. 11 00:00:32,434 --> 00:00:34,227 En halua enää olla prinssi. 12 00:00:34,394 --> 00:00:36,729 Krypton on riistänyt minulta kaiken. 13 00:00:36,896 --> 00:00:38,857 - Jatkamme eteenpäin. - Emme jatka. 14 00:00:39,023 --> 00:00:40,650 Sinä petit minut, rakkaani. 15 00:00:40,817 --> 00:00:42,569 Kiva, kun kävit, äiti. 16 00:00:44,237 --> 00:00:47,574 Tervetuloa Uuteen Daksamiin. 17 00:00:47,741 --> 00:00:51,536 Tässä on Cat Grant. Olen ollut poissa mutta nyt olen palannut. 18 00:00:51,703 --> 00:00:54,205 Kuvittelitko tosiaan, että olet voittanut? 19 00:01:00,587 --> 00:01:03,673 - Teräsmies? - Tämä on minun planeettani. 20 00:01:05,258 --> 00:01:08,094 Nämä ovat minun ihmisiäni. 21 00:01:13,391 --> 00:01:16,144 Minä en anna sinun satuttaa heitä. 22 00:01:22,442 --> 00:01:24,486 Mitä sinä olet tehnyt hänelle? 23 00:01:24,652 --> 00:01:28,239 Minähän sanoin, että planeettani oli täynnä teikäläisten ruumiita. 24 00:01:28,406 --> 00:01:32,285 Taivaalta satoi muutakin kuin vihreää kryptoniittia. 25 00:01:32,452 --> 00:01:37,874 Teikäläisiä voi satuttaa muutenkin kuin vain heikentämällä teitä. 26 00:01:40,085 --> 00:01:45,298 - Hopeakryptoniittia. - Serkkusi muistuttaa kovasti sinua. 27 00:01:45,465 --> 00:01:48,885 Hän on varomaton ja typerä, syöksyy kohti vaaroja. 28 00:01:49,052 --> 00:01:51,304 Hän lankesi suoraan ansaan. 29 00:01:52,472 --> 00:01:55,350 Kal. Minä tässä, Kara. 30 00:01:55,517 --> 00:01:58,103 Hän ei näe sinua. 31 00:01:58,269 --> 00:02:02,732 - Hän näkee pahimman vihollisensa. - Olisit pysynyt poissa, Zod. 32 00:02:02,899 --> 00:02:05,693 Raatosi lojuu kohta jaloissani, Kal-El- 33 00:02:05,860 --> 00:02:08,780 - ja tämän planeetan asukkaat polvistuvat eteeni. 34 00:02:08,947 --> 00:02:10,824 Kal, kuuntele minua. 35 00:02:17,747 --> 00:02:22,377 Sinä olet hänen perivihollisensa, hänen pahin painajaisensa. 36 00:02:22,544 --> 00:02:25,046 Riistät häneltä kaiken. 37 00:02:25,213 --> 00:02:27,549 Tällä kertaa hän ei epäröi. 38 00:02:27,715 --> 00:02:30,510 Tällä kertaa hän suojelee planeettaansa. 39 00:02:30,677 --> 00:02:33,012 - Tällä kertaa... - Minä pysäytän sinut. 40 00:02:47,902 --> 00:02:50,697 Älkää pelätkö. 41 00:02:52,157 --> 00:02:55,118 Tuhoan sinun maailmasi. 42 00:02:55,285 --> 00:02:57,579 Älä koske heihin! 43 00:02:57,746 --> 00:03:01,875 Pysykää vain liikkeellä! 44 00:03:16,306 --> 00:03:18,558 - Johtuiko tuo tykistä? - Ei, jostain muusta. 45 00:03:18,725 --> 00:03:22,103 Kaupungin keskustassa on havaittu suuri kryptoniittijälki. 46 00:03:24,063 --> 00:03:25,815 Herrajumala. Kara. 47 00:03:37,952 --> 00:03:39,954 Mitä hemmettiä? 48 00:04:17,784 --> 00:04:20,745 Tapan kaikki rakkaasi! 49 00:04:25,542 --> 00:04:27,377 Taistele sitä vastaan! 50 00:05:27,771 --> 00:05:34,402 Hei, ei mitään hätää. Minä olen tässä. 51 00:05:56,275 --> 00:06:00,363 Jäädään tähän vielä vähäksi aikaa. 52 00:06:00,530 --> 00:06:04,409 - Miten pitkäksi aikaa? - Huomiseen. 53 00:06:04,575 --> 00:06:06,536 Hyvä on, huomisen nainen. 54 00:06:09,622 --> 00:06:12,667 Sinulla on aina tämä. Tämä on kaunis. 55 00:06:12,834 --> 00:06:14,919 Se kuului äidilleni. 56 00:06:15,086 --> 00:06:18,089 Hän antoi sen minulle, kun lähdin Kryptonista. 57 00:06:18,256 --> 00:06:21,843 Pikku Kal-El oli hetkeä aiemmin laukaistu avaruuteen. 58 00:06:23,845 --> 00:06:26,264 Maailmamme mureni äidin ympärillä. 59 00:06:26,431 --> 00:06:31,269 Kaaoksen keskelläkin äiti hymyili minulle ja sanoi- 60 00:06:31,436 --> 00:06:35,023 - etten olisi ikinä yksin, jos minulla vain olisi tämä. 61 00:06:36,482 --> 00:06:39,193 Hän olisi kanssani unissani. 62 00:06:42,488 --> 00:06:48,202 Emme voi jäädä tähän koko päiväksi, mutta jäädään vielä hetkeksi. 63 00:06:49,746 --> 00:06:52,957 - Mutta sinä et olet täällä. - Mitä? 64 00:06:54,375 --> 00:06:56,336 Olet Linnakkeessa. 65 00:07:04,761 --> 00:07:08,639 - Hei. Ei mitään hätää. - Mitä tapahtui? 66 00:07:08,806 --> 00:07:13,144 Pyörryit, sitten heräsit, lensit meidät tänne ja pyörryit taas. 67 00:07:13,311 --> 00:07:18,691 - Tuntuu kuin... - Olisit saanut Teräsmiehen nyrkistä? 68 00:07:20,443 --> 00:07:22,445 Kal. 69 00:07:24,614 --> 00:07:26,407 Kara? 70 00:07:31,746 --> 00:07:33,706 Mitä on tapahtunut? 71 00:07:43,216 --> 00:07:47,053 Tuo šakkilauta on ollut Luthorin suvussa sukupolvien ajan. 72 00:07:48,137 --> 00:07:51,015 Tulitko huutamaan sukukalleuden kolhimisesta- 73 00:07:51,182 --> 00:07:53,017 -vai syyttämään tuosta kaaoksesta? 74 00:07:53,184 --> 00:07:55,978 Miten voit antaa sen naisen petkuttaa sinua? 75 00:07:56,145 --> 00:07:58,940 Opetin sinut kyseenalaistamaan kaiken. 76 00:07:59,107 --> 00:08:01,359 Ei, opetit minut epäilemään itseäni. 77 00:08:01,526 --> 00:08:03,611 Etsimään hyväksyntää muualta. 78 00:08:03,778 --> 00:08:08,116 Otin sen vastaan ensimmäiseltä mentorilta, joka sitä tarjosi. 79 00:08:10,284 --> 00:08:15,206 Olen pahoillani. Oikeasti, Lena. 80 00:08:19,919 --> 00:08:22,463 Kun tulit tapaamaan minua vankilaan- 81 00:08:22,630 --> 00:08:25,091 -halusin aidosti olla parempi äiti. 82 00:08:25,258 --> 00:08:27,510 Mutta aina kun minulla on ollut tilaisuus- 83 00:08:27,677 --> 00:08:30,888 -valita sinut jonkin muun sijaan... 84 00:08:33,725 --> 00:08:36,853 ...olen valinnut jonkin muun. 85 00:08:37,020 --> 00:08:40,898 Onnittelut, olit ensi kertaa elämässäsi rehellinen. 86 00:08:41,941 --> 00:08:45,903 Olen perustellut huonoa käytöstä hyvällä tarkoituksella. 87 00:08:48,031 --> 00:08:50,908 Minä olin kuitenkin oikeassa. 88 00:08:51,075 --> 00:08:53,077 Uhka oli todellinen. 89 00:08:53,244 --> 00:08:57,123 Ehkä luotin väärään lapseen, että hän pysäyttäisi sen. 90 00:08:57,290 --> 00:09:02,045 Se luomasi siirtoportaali oli nerokas, Lena. 91 00:09:02,211 --> 00:09:05,506 Jos pystyt tekemään sellaista portaalille- 92 00:09:05,673 --> 00:09:09,761 - ehkä pystyt tekemään jotain tällekin. 93 00:09:11,304 --> 00:09:12,680 Onko tuo Lexin holvista? 94 00:09:12,847 --> 00:09:15,600 Hän kehitti sen tuhoamaan Teräsmiehen. 95 00:09:16,726 --> 00:09:19,645 - Toimiiko se? - Sitä täytyy muokata. 96 00:09:19,812 --> 00:09:24,067 Jos pystyisit siihen, sinä olisit se Luthor, joka pelasti maailman. 97 00:09:25,902 --> 00:09:31,240 Hopeakryptoniittia. En ole moisesta kuullutkaan. 98 00:09:31,407 --> 00:09:34,660 Luulin taistelevani Zodia vastaan. 99 00:09:34,827 --> 00:09:37,121 - Se ei heikentänyt minua. - Ehkä heikensi. 100 00:09:37,288 --> 00:09:41,292 Ei. Olin täysissä voimissani, ja sinä päihitit minut. 101 00:09:42,835 --> 00:09:45,213 Onneksi olemme molemmat kunnossa. 102 00:09:45,380 --> 00:09:49,550 Meidän täytyy keksiä keino voittaa Rhea. Hän ei luovuta. 103 00:09:49,717 --> 00:09:54,013 Positronitykki oli ainoa aseemme, joka läpäistä alusten kilvet. 104 00:09:54,180 --> 00:09:56,182 Onko täällä mitään yhtä tehokasta? 105 00:09:56,349 --> 00:10:00,061 Ei asetta, mutta ehkä jotain muuta hyödyllistä. 106 00:10:00,228 --> 00:10:02,897 - Mitä? - Tietoa. 107 00:10:03,064 --> 00:10:06,859 Arkistossa oli jotain varhaisista sodista Daksamia vastaan. 108 00:10:10,988 --> 00:10:13,491 Kelex helpottaisi tätä huomattavasti. 109 00:10:13,658 --> 00:10:15,785 Sori, että minun piti tuhota se. 110 00:10:15,952 --> 00:10:19,122 Ei se mitään, olet minulle vain robotin velkaa. 111 00:10:21,624 --> 00:10:24,752 Dakkam Ur? En ole siitä kuullutkaan. 112 00:10:24,919 --> 00:10:28,756 Se on vanha, mutta se saattaa toimia. 113 00:10:33,386 --> 00:10:36,764 - Jes, jes, jes. - Kara! 114 00:10:39,017 --> 00:10:42,478 - Oletko kunnossa? - Nyt viimeistään olen. 115 00:10:47,025 --> 00:10:48,735 Et varmasti muista minua. 116 00:10:48,901 --> 00:10:51,487 Winn Schott, DEO:n oma nero. 117 00:10:51,654 --> 00:10:55,241 - Kiva nähdä taas. - Kiva... 118 00:10:55,408 --> 00:10:57,952 Kiva. 119 00:10:58,119 --> 00:11:01,914 - Sinäkö seurustelet serkkuni kanssa? - Kyllä vain. Daksamin Mon-El. 120 00:11:02,081 --> 00:11:07,295 En ole samanlainen kuin muut daksamilaiset, ne tappavaiset. 121 00:11:08,463 --> 00:11:12,383 Olet varmaan hyvä tyyppi, jos Kara kerran haluaa olla kanssasi. 122 00:11:14,010 --> 00:11:17,013 Winn, mikä täällä on tilanne? 123 00:11:17,180 --> 00:11:19,724 J'onn on yhä tajuton, mutta tila on vakaa. 124 00:11:19,891 --> 00:11:22,518 Daksamilaissotilaat on poistettu rakennuksesta. 125 00:11:22,685 --> 00:11:26,856 Löysimme ehkä Linnakkeen arkistoista keinon päästä eroon daksamilaisista. 126 00:11:27,023 --> 00:11:29,108 Minkä? 127 00:11:29,275 --> 00:11:33,488 - Dakkam Urin. - Ei. Ei missään nimessä... 128 00:11:33,654 --> 00:11:35,531 Se on ainoa vaihtoehto. 129 00:11:39,952 --> 00:11:42,830 - Mitä nyt? - Alusten energia-aseita ladataan. 130 00:11:42,997 --> 00:11:47,335 - He valmistautuvat uuteen iskuun. - Winn, järjestä kuvayhteys Rheaan. 131 00:11:48,878 --> 00:11:53,132 Tykit ovat kohta latautuneet, arvon kuningatar. 132 00:11:53,299 --> 00:11:56,511 Ilmoita, kun olemme valmiita tulittamaan. 133 00:11:57,637 --> 00:11:59,430 Daksamin kuningatar Rhea. 134 00:11:59,597 --> 00:12:02,725 Minä, Terästyttö, Maan mestari- 135 00:12:02,892 --> 00:12:05,478 -vetoan pyhään Dakkam Ur -riittiin- 136 00:12:05,645 --> 00:12:08,856 - ja haastan sinut taisteluun jumalten edessä. 137 00:12:09,023 --> 00:12:12,443 Minun kohtaloni ratkaiskoon kansani kohtalon. 138 00:12:12,610 --> 00:12:17,073 Hän vetosi pyhään valaan. Miten vastaatte? 139 00:12:20,118 --> 00:12:21,744 Dakkam Ur. 140 00:12:21,911 --> 00:12:24,163 Otan haasteesi vastaan, Terästyttö. 141 00:12:24,330 --> 00:12:26,416 Taistelkaamme neljän tunnin kuluttua. 142 00:12:26,582 --> 00:12:29,752 Daksam vannoo, että taistelu on viimeisesi. 143 00:12:30,878 --> 00:12:32,797 Mitä äsken tapahtui? 144 00:12:32,964 --> 00:12:36,467 Alusten säteilyjälki heikkenee. Aseiden lataus puretaan. 145 00:12:36,634 --> 00:12:40,263 - Mitä sinä teit? - Hän lopettaa tämän. 146 00:12:43,718 --> 00:12:47,388 Herätit juuri henkiin barbaarien luoman taisteluratkaisun. 147 00:12:47,555 --> 00:12:50,975 Se kehitettiin Daksamin luolamieskaudella. 148 00:12:51,142 --> 00:12:53,936 Jos voitan, Rhea lähtee, he kaikki lähtevät. 149 00:12:54,103 --> 00:12:56,981 Muinainen laki velvoittaa jättämään Maan rauhaan. 150 00:12:57,148 --> 00:12:59,859 - Rhea ei voita. - Entä jos voittaa? 151 00:13:00,025 --> 00:13:02,069 Tiedätkö, mitä silloin tapahtuu? 152 00:13:02,236 --> 00:13:06,365 Sinun täytyy katsoa sivusta, kun hän talloo Maan asukkaat jalkoihinsa. 153 00:13:06,532 --> 00:13:08,492 Minä voitan hänet. 154 00:13:08,659 --> 00:13:11,495 Miksei Teräsmies? Eikö tämä ole hänenkin taistelunsa? 155 00:13:11,662 --> 00:13:13,914 Tämä on kaikkien taistelu. 156 00:13:14,081 --> 00:13:17,918 Mutta Kara päihitti minut. Hän on Maan mestari. 157 00:13:21,630 --> 00:13:24,842 Minulla ei ole nyt aikaa siihen, että sinä pelkäät. 158 00:13:25,009 --> 00:13:26,677 Sinun on oltava vahva. 159 00:13:34,351 --> 00:13:38,355 J'onn kiltti, herää pian. Me tarvitsemme sinua. 160 00:13:44,320 --> 00:13:48,532 Totta, sinun täytyy herätä. 161 00:13:55,539 --> 00:13:56,916 M'gann. 162 00:13:57,083 --> 00:13:59,168 Ystäväsi tarvitsevat sinua, J'onn. 163 00:13:59,335 --> 00:14:01,337 Suuri taistelu alkaa kohta. 164 00:14:02,797 --> 00:14:05,800 En tiedä, jaksanko minä auttaa heitä. 165 00:14:05,966 --> 00:14:10,513 Älä huoli, kaikki järjestyy. 166 00:14:12,765 --> 00:14:14,141 Herää nyt. 167 00:14:16,852 --> 00:14:18,521 Luojan kiitos. 168 00:14:18,687 --> 00:14:22,566 - Hei. - Missä M'gann on? 169 00:14:22,733 --> 00:14:25,653 Olit tajuttomana päiväkausia. Olet vähän sekaisin. 170 00:14:25,820 --> 00:14:29,990 - Hän oli täällä. - Ei, hän on Marsissa. 171 00:14:31,951 --> 00:14:35,663 - Mitä täällä on tapahtunut? - Kaikenlaista. 172 00:14:35,830 --> 00:14:38,582 Edessä on vuosisadan intergalaktinen taistelu- 173 00:14:38,749 --> 00:14:43,337 - kun Terästyttö ja Daksamin Rhea taistelevat keskenään... 174 00:14:43,504 --> 00:14:45,631 - Ei paineita. - ...maailmamme kohtalosta. 175 00:14:45,798 --> 00:14:48,217 Tilanne täytyy saada hallintaan. 176 00:14:48,384 --> 00:14:50,052 Isäkarhu! 177 00:14:52,722 --> 00:14:56,267 - Mukava nähdä sinut jalkeilla. - Eikö sinun pitäisi levätä? 178 00:14:56,434 --> 00:15:01,147 Tarvitset kaiken mahdollisen avun. Alex kertoi tarjouksestasi. 179 00:15:01,313 --> 00:15:04,608 Mutta juuri nyt meidän on tehtävä jotain tuolle. 180 00:15:04,775 --> 00:15:08,237 Taistelunne ei kaipaa viattomia siviilejä yleisöksi. 181 00:15:09,822 --> 00:15:14,535 Tessmacher, soita Snapperille! Hänen juttunsa ovat hampaattomia. 182 00:15:14,702 --> 00:15:18,706 Missä on koukku, ingressi, tilastot, ja missä hitossa on minun latteni? 183 00:15:18,873 --> 00:15:22,835 Olen kirjoittanut 12 tuntia. Tarvitsen kofeiinia, hiilareita ja... 184 00:15:24,211 --> 00:15:26,547 ...Clark-patukan. 185 00:15:32,094 --> 00:15:37,308 Kerrohan, mikä sinut tänne tuo. 186 00:15:37,475 --> 00:15:39,518 Tulin vain katsomaan, voinko auttaa. 187 00:15:39,685 --> 00:15:42,396 Sinä rakastat vaaraa, eikö totta, Clark Kent? 188 00:15:42,563 --> 00:15:45,858 Siitäkin syystä Loisin toiminnassa ei ole järkeä. 189 00:15:48,027 --> 00:15:54,158 Järjestä puheen ollen, voisit puhua järkeä ystävällesi James Olsenille. 190 00:15:54,325 --> 00:15:55,910 Jimmylle? 191 00:15:56,077 --> 00:15:59,205 Hän on rökittänyt roistoja kuin mikäkin Darth Vader. 192 00:15:59,372 --> 00:16:04,001 En halua, että avaruusvalloittajat silpovat hänet valokaapelilla. 193 00:16:04,168 --> 00:16:09,256 - Tarkoitatte varmaan valosapelilla. - Ja Darth Vader rökittää hyviksiä. 194 00:16:09,423 --> 00:16:12,468 Okei. En ole ikinä katsonut Star Warsia. 195 00:16:12,635 --> 00:16:15,513 Kira, missä hitossa sinä olet ollut? 196 00:16:15,679 --> 00:16:19,642 Ei, ei. Työskentelet näennäisesti täällä reportterina- 197 00:16:19,809 --> 00:16:23,229 - ja Terästyttö valmistautuu uransa suurimpaan mittelöön. 198 00:16:23,396 --> 00:16:26,190 Ajattelin, että haluat ehkä lähteä raportoimaan. 199 00:16:26,357 --> 00:16:31,153 Juuri siksi me täällä olemme. Rhean ja Terästytön taistelun takia. 200 00:16:31,320 --> 00:16:34,323 - Jatka. - Saimme Terästytöltä haastattelun. 201 00:16:34,490 --> 00:16:36,951 - Vastineeksi mistä? - Hän pyysi palvelusta. 202 00:16:37,118 --> 00:16:40,621 Hän pyysi vaimentamaan... Miten tämän sanoisi? 203 00:16:40,788 --> 00:16:43,416 ...taistelun sensaatiosävyistä uutisointia. 204 00:16:43,582 --> 00:16:45,251 En tiedä, voinko auttaa. 205 00:16:45,418 --> 00:16:49,296 Ihmiset alkavat vihdoin taistella, nousta vastarintaan. 206 00:16:49,463 --> 00:16:52,925 Terästyttö ei halua ihmisiä vaaravyöhykkeelle. 207 00:16:53,092 --> 00:16:56,178 Ja te jos joku välitätte ihmisistä, neiti Grant. 208 00:16:56,345 --> 00:17:00,516 Taas kerran, Kansas, sinä olet ainoa, joka ymmärtää minua. 209 00:17:00,683 --> 00:17:02,226 Minä yritän. 210 00:17:02,393 --> 00:17:04,937 Hyvä on, sovittu. 211 00:17:05,104 --> 00:17:10,109 Mitä sinä luulet, Kira? Onko Terästyttö valmis tähän? 212 00:17:11,777 --> 00:17:13,779 - Hän sanoi olevansa. - Hyvä. 213 00:17:13,946 --> 00:17:17,533 Panostan sitten kaikki pelimerkkini Terästyttöön. 214 00:17:17,700 --> 00:17:22,121 Menkää sanomaan Terästytölle, että me kaikki kannustamme häntä. 215 00:17:22,288 --> 00:17:25,541 Selvä juttu. Oli mukava nähdä, neiti Grant. 216 00:17:26,584 --> 00:17:29,170 Nuo isot vihreät silmät... 217 00:17:29,336 --> 00:17:31,630 Usko pois, kun hän ottaa silmälasit pois- 218 00:17:31,797 --> 00:17:34,508 -hän on oikea peto sängyssä. 219 00:17:35,760 --> 00:17:37,595 Toivottavasti Rhea tappaa minut. 220 00:17:39,847 --> 00:17:44,185 Hei. Et ikinä arvaa, kuka haluaa tavata meidät. 221 00:17:50,232 --> 00:17:52,568 Pitihän tuo teatraalinen sisääntulo arvata. 222 00:17:52,735 --> 00:17:55,237 Tämä on valitettavasti äidin hyvää käytöstä. 223 00:17:55,404 --> 00:17:58,407 - Mitä haluat? - Tyttäreni voi pelastaa meidät. 224 00:17:59,617 --> 00:18:02,161 Veljeni keksi ihmisten turvaksi laitteen- 225 00:18:02,328 --> 00:18:04,497 - joka kyllästää ilmakehän kryptoniitilla. 226 00:18:04,663 --> 00:18:07,208 Te ette olisi voineet enää elää maapallolla. 227 00:18:07,375 --> 00:18:11,253 Onneksi serkkuni passitti veljesi vankilaan. 228 00:18:11,420 --> 00:18:13,714 Ja onneksi minä löysin laitteen. 229 00:18:13,881 --> 00:18:16,133 Uskon pystyväni muokkaamaan laitetta niin- 230 00:18:16,300 --> 00:18:19,720 - että se kyllästää ilmakehän kryptoniitin sijaan lyijyllä. 231 00:18:19,887 --> 00:18:21,889 Määrä ei vahingoita ihmisiä- 232 00:18:22,056 --> 00:18:25,559 - mutta daksamilaisille ilmakehämme olisi myrkkyä. 233 00:18:27,269 --> 00:18:30,898 Heidän olisi pakko lähteä. Jos he jäävät, he kuolevat. 234 00:18:32,900 --> 00:18:34,985 Kaikkiko? 235 00:18:35,152 --> 00:18:38,656 Eivätkä he voi enää palata, ei edes Rhean poika. 236 00:18:40,241 --> 00:18:43,285 Mon-Elin täytyisi lähteä Maasta. 237 00:18:43,452 --> 00:18:47,039 Tiesitkö, että hän tapailee Kara Danversia? 238 00:18:49,750 --> 00:18:51,585 Aloittakaa työt. 239 00:18:54,264 --> 00:18:57,017 Mitä Lillian halusi? 240 00:18:57,184 --> 00:18:59,978 Lillianilla ja Lenalla on varasuunnitelma- 241 00:19:00,145 --> 00:19:02,814 - jolla daksamilaisista päästään, jos Kara häviää. 242 00:19:02,981 --> 00:19:05,901 Laite, joka kylvää lyijyä Maan ilmakehään. 243 00:19:06,068 --> 00:19:08,570 Yksikään daksamilainen ei selviäisi täällä. 244 00:19:10,822 --> 00:19:12,533 Paitsi Mon-El, eikö niin? 245 00:19:12,699 --> 00:19:15,911 Mon-El selviäisi ehkä vähän kauemmin kuin muut. 246 00:19:16,078 --> 00:19:18,997 Hän on altistunut pidempään keltaiselle auringollemme. 247 00:19:19,164 --> 00:19:22,042 Käyttäkää laitetta, jos tilanne niin vaatii. 248 00:19:22,209 --> 00:19:25,003 Maa ei saa kärsiä minun vuokseni. 249 00:19:25,170 --> 00:19:27,881 Ei, se ei tule olemaan tarpeen. 250 00:19:28,048 --> 00:19:32,511 Käskin Lenan aloittaa työt, mutta tehdään yksi asia selväksi: 251 00:19:32,678 --> 00:19:34,596 Laitetta ei tarvitse käyttää. 252 00:19:36,056 --> 00:19:38,100 Minä voitan Rhean. 253 00:19:39,685 --> 00:19:42,813 Äitisi joutuu lähtemään, lopullisesti. 254 00:19:42,980 --> 00:19:46,441 Agentti Schott, lähde L-Corpiin auttamaan Luthoreita. 255 00:19:46,608 --> 00:19:49,444 Selvä homma. 256 00:19:51,071 --> 00:19:52,573 Tulen mukaan taisteluun. 257 00:19:52,739 --> 00:19:56,118 - Et voi taistella puolestani. - Mutta voin olla tukenasi. 258 00:19:56,285 --> 00:19:58,871 - Sinä haluat varmaan mennä... - Ei, mene sinä. 259 00:20:01,373 --> 00:20:03,667 Tule sparraamaan kanssani, Kal. 260 00:20:03,834 --> 00:20:06,753 Pidä minut varpaillani, kunnes tapaan Rhean. 261 00:20:09,423 --> 00:20:11,675 Hyvä, hyvä. 262 00:20:11,842 --> 00:20:15,721 Opit nopeasti. Minä opin tuon liikkeen Sotamaailmassa. 263 00:20:16,889 --> 00:20:18,849 Mikä hätänä? 264 00:20:19,016 --> 00:20:20,726 Minä vain... 265 00:20:20,893 --> 00:20:25,355 Olen juuri saamassa kaiken, mitä olen ikinä halunnut. 266 00:20:25,522 --> 00:20:28,775 Perheen, ystäviä, ihanan työn- 267 00:20:28,942 --> 00:20:32,613 - sankarin elämän, jollaista en ole osannut edes kuvitella. 268 00:20:33,697 --> 00:20:35,490 Ja Mon-Elin. 269 00:20:35,657 --> 00:20:39,161 Jos voitan Rhean, saan pitää sen kaiken. 270 00:20:41,288 --> 00:20:44,041 En tiedä, onko se mahdollista. 271 00:20:44,208 --> 00:20:47,336 Onko mahdollista saada kaikki, mitä haluaa? 272 00:20:49,213 --> 00:20:52,466 Kyllä on. 273 00:20:52,633 --> 00:20:55,052 Koska olet tehnyt töitä sen eteen. 274 00:20:55,219 --> 00:21:00,015 Aina kun taistelen, vastustajasta tai paikasta riippumatta- 275 00:21:00,182 --> 00:21:02,392 -taistelen aina Loisin vuoksi. 276 00:21:02,559 --> 00:21:04,102 Hän on aina täällä. 277 00:21:04,269 --> 00:21:09,149 Meidän rakkaamme ovat nekin yksi salainen supervoima. 278 00:21:10,484 --> 00:21:11,944 Pidä Mon-El sydämessäsi. 279 00:21:22,746 --> 00:21:24,122 On aika lähteä. 280 00:21:33,966 --> 00:21:37,886 - Minä olen tukenasi. - Tiedän. 281 00:21:42,683 --> 00:21:45,018 Toit näköjään moraalista tukea. 282 00:21:45,185 --> 00:21:48,397 Kuten näköjään sinäkin. 283 00:21:48,564 --> 00:21:51,525 Kun sinut on raivattu pois tieltä- 284 00:21:51,692 --> 00:21:54,695 - annatko sanasi siitä, että joukkonne antautuvat? 285 00:21:54,862 --> 00:21:58,448 Että tämä kaupunki, maa ja planeetta luovutetaan valtaani? 286 00:21:58,615 --> 00:22:01,076 Annan kunniasanani. 287 00:22:01,243 --> 00:22:04,121 Jos minä voitan sinut, invaasionne päättyy. 288 00:22:04,288 --> 00:22:06,874 Te lähdette, lopullisesti. 289 00:22:22,139 --> 00:22:26,018 - Taistelkaamme Maasta. - Maasta. 290 00:23:16,920 --> 00:23:20,090 Suostuit Dakkam Uriin. Lähetä ne takaisin! 291 00:23:20,257 --> 00:23:22,968 Häpäiset itsesi jumalten edessä. 292 00:23:23,135 --> 00:23:24,928 Jumalat haluavat, että voitan. 293 00:23:27,806 --> 00:23:30,517 Kaupungin tuhoaminen ei ratkaise tätä. 294 00:23:30,684 --> 00:23:34,688 Tuhoutunut kaupunki tarvitsee uuden johtajan rakentamaan sen uudelleen. 295 00:23:36,731 --> 00:23:40,694 Mene. Ole sankari. 296 00:23:47,492 --> 00:23:50,078 Kara on yksin. 297 00:23:50,245 --> 00:23:54,458 Terästyttö hoitelee Rhean. Autetaan me rakennuksessa olevia ihmisiä. 298 00:23:54,624 --> 00:23:57,210 Me? 299 00:24:02,632 --> 00:24:06,803 - Alex, johtovastuu on sinulla. - Älä huoli, minä olen apunasi. 300 00:24:12,058 --> 00:24:14,311 Alat väsyä. 301 00:24:14,478 --> 00:24:20,025 Tee sitten minusta selvää. Lyö minua. Saat sen lahjana. 302 00:24:24,946 --> 00:24:26,823 Joko luovutat? 303 00:24:29,075 --> 00:24:30,952 En tosiaankaan. 304 00:24:33,163 --> 00:24:37,209 Sinun kansasi takia kryptoniitti myrkytti maailmani. 305 00:24:37,375 --> 00:24:40,670 Olen kantanut sitä mukanani halki galaksien. 306 00:24:40,837 --> 00:24:43,048 Se on nyt osa minua. 307 00:24:43,215 --> 00:24:46,551 Joten siitä vain, vuodata vertani. 308 00:24:52,265 --> 00:24:55,268 Saisinko...? Kiitos, Winn. 309 00:24:55,435 --> 00:24:58,271 Hallitsen hermoni hyvin... Voi herrajumala! 310 00:24:58,438 --> 00:25:00,732 - Näköjään. - En pidä sinusta. 311 00:25:05,320 --> 00:25:06,905 Valmis. 312 00:25:07,072 --> 00:25:10,033 - Käynnistä se, niin tämä päättyy. - Älä! 313 00:25:10,200 --> 00:25:13,578 - Emme voi enää odottaa. - Ei! 314 00:25:18,083 --> 00:25:21,545 - Sanoit, että tämä toimii. - Annoin kaukosäätimen Terästytölle. 315 00:25:21,711 --> 00:25:23,839 Vain hän voi käynnistää sen. 316 00:25:25,340 --> 00:25:29,427 Käsketään DEO:n ilmoittaa Terästytölle, että laite on valmis. 317 00:25:34,349 --> 00:25:38,061 Hei. Ala painua. 318 00:25:38,228 --> 00:25:40,272 Tappakaa petturi! 319 00:25:57,539 --> 00:25:58,957 Sait, mitä kerjäsit. 320 00:26:12,971 --> 00:26:16,224 Teräsmies, kaupunginsairaalan yllä leijuu viholliskone. 321 00:26:17,434 --> 00:26:18,810 Minä menen. 322 00:26:38,330 --> 00:26:40,665 Tapa tuo kryptonilainen! 323 00:26:45,962 --> 00:26:51,134 Tämä on pahempaa kuin Myriad. Niin uskomatonta kuin se onkin. 324 00:26:51,301 --> 00:26:54,095 Neiti Grant! 325 00:27:08,151 --> 00:27:10,195 Hän sentään yritti. 326 00:27:13,824 --> 00:27:15,784 Antaudu, marsilainen. 327 00:27:19,621 --> 00:27:21,623 - Sinä tulit. - Sinä kutsuit. 328 00:27:21,790 --> 00:27:24,751 - Sinua seurattiin. - Ei hätää, he ovat ystäviäni. 329 00:27:47,232 --> 00:27:48,608 Ei tämä tähän pääty. 330 00:27:48,775 --> 00:27:51,153 Jatkan Star Cityyn ja Metropolikseen. 331 00:27:52,279 --> 00:27:56,616 Tuhoan kaupungin toisensa jälkeen, kunnes koko maailmasi on tuhottu. 332 00:28:04,040 --> 00:28:07,794 Tämä on minun kotini. 333 00:28:15,093 --> 00:28:18,388 Ja minä suojelen sitä. 334 00:28:18,555 --> 00:28:22,309 Sillä ei ole väliä, selviänkö minä hengissä. 335 00:28:22,476 --> 00:28:24,644 Meitä tulee aina lisää. 336 00:28:31,526 --> 00:28:32,903 Terästyttö. 337 00:28:33,069 --> 00:28:36,323 He uhkaavat kouluja, sairaaloita ja julkisia rakennuksia. 338 00:28:36,490 --> 00:28:38,950 He tuhoavat kaiken. 339 00:28:51,671 --> 00:28:53,423 Olen pahoillani. 340 00:29:01,264 --> 00:29:03,350 Vihdoinkin. 341 00:29:31,837 --> 00:29:37,134 Mon-El kiltti, pelasta minut. 342 00:29:38,844 --> 00:29:40,762 Kuten sinä pelastit isän? 343 00:29:46,893 --> 00:29:50,105 Mon-El! Ei. 344 00:29:50,272 --> 00:29:53,859 Vien sinut jonnekin turvalliseen paikkaan. 345 00:29:54,025 --> 00:29:56,111 - Tämä on okei. - Ei, lopeta. 346 00:29:56,278 --> 00:29:59,114 Alex, tee jotain! Kerro, mitä voin tehdä! 347 00:29:59,281 --> 00:30:03,201 Emme voi tehdä mitään. Lyijyä on koko ilmakehässä. 348 00:30:03,368 --> 00:30:06,246 - Kauanko hänellä on aikaa? - Ehkä muutama minuutti. 349 00:30:07,956 --> 00:30:11,960 - Se oli sen arvoista. - Lopeta tuollaiset puheet. 350 00:30:12,127 --> 00:30:15,755 Alex, tekisitkö palveluksen? 351 00:30:17,048 --> 00:30:19,551 - Ei mitään hätää. - Kara... 352 00:30:19,718 --> 00:30:22,721 Älä puhu, säästä voimiasi. 353 00:30:26,266 --> 00:30:28,226 Haluan sanoa yhden asian. 354 00:30:29,519 --> 00:30:34,065 Minne ikinä menenkin, olen sinun ansiostasi parempi mies. 355 00:30:36,109 --> 00:30:38,153 Sinä olet sydämessäni. 356 00:30:38,320 --> 00:30:43,074 Lupaan, että minusta tulee sellainen mies- 357 00:30:43,241 --> 00:30:47,496 - kuin sinä uskoit minusta tulevan. Vannon sen. 358 00:30:49,080 --> 00:30:51,249 Sinä teit minut niin onnelliseksi. 359 00:30:53,919 --> 00:30:56,004 Tässä. 360 00:30:57,380 --> 00:31:02,886 Ota tämä. Tämä suojelee sinua. 361 00:31:06,556 --> 00:31:08,850 Minä rakastan sinua. 362 00:31:09,017 --> 00:31:11,561 Minun olisi pitänyt sanoa se jo aiemmin. 363 00:31:11,728 --> 00:31:14,189 Minä rakastan sinua. 364 00:31:19,736 --> 00:31:25,450 No niin, sinun pitää mennä. 365 00:32:23,768 --> 00:32:26,688 Minun täytyy lähteä kotiin. 366 00:32:26,854 --> 00:32:28,606 Tiedän. 367 00:32:31,192 --> 00:32:33,945 Pärjäätkö sinä? 368 00:32:34,112 --> 00:32:36,072 Totta kai. 369 00:32:36,239 --> 00:32:38,199 Minä toimin oikein. 370 00:32:40,034 --> 00:32:42,912 Teit paljon enemmän. 371 00:32:45,039 --> 00:32:47,959 - Minä en olisi siihen pystynyt. - Älä suotta lohduta. 372 00:32:48,126 --> 00:32:50,920 Tekosi tekee minut nöyräksi. 373 00:32:53,590 --> 00:32:59,262 Jos minun pitäisi valita Loisin ja maailman välillä... 374 00:33:01,264 --> 00:33:03,683 ...en usko, että pystyisin samaan. 375 00:33:03,850 --> 00:33:06,686 Olet paljon vahvempi kuin minä. 376 00:33:06,853 --> 00:33:11,065 - Vahvempi kuin tulen koskaan olemaan. - Kiitos. 377 00:33:15,194 --> 00:33:17,447 Sano terveisiä Loisille. 378 00:33:27,832 --> 00:33:29,918 Olen iloinen, että tulit, M'gann. 379 00:33:30,084 --> 00:33:32,462 - Tietysti tulin. - Ja toit armeijan mukanasi. 380 00:33:32,629 --> 00:33:36,424 Minä en ole ainoa valkoinen marsilainen, joka katuu tekojaan- 381 00:33:36,591 --> 00:33:38,927 -joka on eri mieltä ja taistelee. 382 00:33:39,093 --> 00:33:43,932 Meitä on paljon. Yritämme tehdä tulevaisuudesta paremman. 383 00:33:44,098 --> 00:33:46,601 Sekä uudessa että vanhassa maailmassa. 384 00:33:47,685 --> 00:33:50,688 Miten tiesit tulla tänne? 385 00:33:50,855 --> 00:33:53,566 Mielesi kutsui minua. 386 00:33:53,733 --> 00:33:57,570 Tunsin, miten aloit lipua pois. Sinä tarvitsit minua. 387 00:33:57,737 --> 00:34:01,699 Toivottavasti et tullut vain velvollisuudentunnosta. 388 00:34:09,457 --> 00:34:14,128 - Voitko jäädä? - Voin vähäksi aikaa. 389 00:34:19,384 --> 00:34:23,721 Tunsin tänä vuonna jonkin aikaa- 390 00:34:23,888 --> 00:34:26,766 -olevani täysin rikki. 391 00:34:29,227 --> 00:34:34,107 Kaduin päätöstä, joka muutti elämäni. 392 00:34:34,274 --> 00:34:39,571 Sinä tunkeuduit väkisin kotiini, kiedoit käsivartesi ympärilleni- 393 00:34:39,737 --> 00:34:44,617 -ja sanoit: "Olen ylpeä sinusta." 394 00:34:45,702 --> 00:34:47,787 Se ei sillä hetkellä lohduttanut- 395 00:34:47,954 --> 00:34:50,248 -mutta se auttoi jaksamaan. 396 00:34:54,377 --> 00:34:58,548 Minä olen todella ylpeä sinusta. 397 00:35:03,886 --> 00:35:07,640 Haluatko, että tulen luoksesi yöksi? Voin viipyä niin kauan kuin... 398 00:35:07,807 --> 00:35:10,560 Ei, mene tyttöystäväsi luokse. 399 00:35:10,727 --> 00:35:13,021 Minua lohduttaa, että te olette onnellisia. 400 00:35:13,187 --> 00:35:19,027 Samoin kuin Winn ja Lyra, J'onn ja M'gann, Clark ja Lois. 401 00:35:19,193 --> 00:35:22,864 Ei kaikkien maailma tähän pysähtynyt. 402 00:35:23,031 --> 00:35:25,366 Ei sinun tarvitse esittää, että pysähtyi. 403 00:35:26,910 --> 00:35:28,661 Mitä tarvitset juuri nyt? 404 00:35:29,829 --> 00:35:31,497 Lupaa vain... 405 00:35:33,374 --> 00:35:37,045 ...ettet päästä hänestä ikinä irti. 406 00:35:48,473 --> 00:35:52,977 - Hän toipuu kyllä. - Toivottavasti. 407 00:35:55,605 --> 00:36:00,026 Hei, te Danversin tytöt olette lujaa tekoa. 408 00:36:00,193 --> 00:36:02,111 Mennään naimisiin. 409 00:36:02,278 --> 00:36:05,907 - Anteeksi mitä? - Olen tosissani. 410 00:36:06,074 --> 00:36:09,285 Mennään naimisiin. Minä pyydän. 411 00:36:13,206 --> 00:36:17,043 Lillian Luthor, avaruusolentoja vastustavan Cadmuksen johtaja- 412 00:36:17,210 --> 00:36:21,631 - sanoo karkottaneensa daksamilaisvalloittajat kaupungista- 413 00:36:21,798 --> 00:36:23,299 -ja pelastaneensa Maan. 414 00:36:23,466 --> 00:36:26,177 Valeuutinen, täyttä roskaa. 415 00:36:26,344 --> 00:36:28,972 Mikä naamaasi vaivaa? 416 00:36:29,138 --> 00:36:31,349 Onko minulla jotain...? 417 00:36:31,516 --> 00:36:32,892 Tuo ryppy otsassasi. 418 00:36:33,059 --> 00:36:36,813 Se aiheuttaa juonteita myös silmiesi alle. Kira! 419 00:36:36,980 --> 00:36:41,276 Kaupunki pelastui siltä muotitiedottomalta fasistilta. 420 00:36:41,442 --> 00:36:44,445 Miksi näytät siltä kuin maailmanloppu olisi tulossa? 421 00:36:44,612 --> 00:36:47,407 Se johtuu henkilökohtaisesta asiasta. 422 00:36:51,494 --> 00:36:55,290 Olen ollut poissa ollessanne parisuhteessa. 423 00:36:56,666 --> 00:36:59,419 Onko Kira Danversilla poikaystävä? 424 00:36:59,586 --> 00:37:01,796 Vuosi jurtassa, ja missaan kaiken! 425 00:37:01,963 --> 00:37:03,923 Minulla oli poikaystävä. 426 00:37:05,508 --> 00:37:10,096 Ensimmäistä kertaa ikinä minulla oli joku, josta pidin- 427 00:37:10,263 --> 00:37:13,349 -joku, jota rakastin. 428 00:37:14,851 --> 00:37:18,646 Eikä se kestänyt. 429 00:37:18,813 --> 00:37:20,481 - Se... - Sattuu? 430 00:37:20,648 --> 00:37:22,650 Ihan hemmetisti. 431 00:37:25,486 --> 00:37:29,574 Kaikki läheiseni elävät onnellisessa parisuhteessa. 432 00:37:29,741 --> 00:37:32,994 Ajattelin, että minäkin voisin elää, mutta... 433 00:37:34,120 --> 00:37:37,373 Ehkä sellaista ei vain ole tarkoitettu minulle. 434 00:37:37,540 --> 00:37:42,670 Ei. Usko naista, joka on ollut naimisissa neljä kertaa. 435 00:37:42,837 --> 00:37:48,468 Viisi kertaa, ellen olisi antanut Rob Lowelle rukkasia. Kahdesti. 436 00:37:48,635 --> 00:37:51,512 Tuntuu, ettei tämä tuska hellitä koskaan. 437 00:37:51,679 --> 00:37:54,223 Sanoin samaa synnytyksestä. 438 00:37:54,390 --> 00:37:57,852 Mutta tuska hellitti. Ja se hellittää sinullakin. 439 00:37:58,019 --> 00:38:03,399 Katsos, naiset ovat vahvoja siksi- 440 00:38:03,566 --> 00:38:06,152 -että uskallamme olla haavoittuvia. 441 00:38:06,319 --> 00:38:10,365 Me pystymme tuntemaan syviä tunteita- 442 00:38:10,531 --> 00:38:14,118 -ja tiedämme selviävämme niistä. 443 00:38:14,285 --> 00:38:19,082 Ja sinä olet muuten yltänyt tänä vuonna suuriin saavutuksiin. 444 00:38:19,249 --> 00:38:22,961 Artikkelisi Orjakauppiaiden kuusta, avaruusoliorekisteristä- 445 00:38:23,127 --> 00:38:26,589 - ja tappelukerhosta olivat kaikki todella voimallisia. 446 00:38:26,756 --> 00:38:30,885 Ja ilmaisusi ei nykyään ole hullumpaa. 447 00:38:31,052 --> 00:38:32,971 Ei loistavaa mutta ei huonoakaan. 448 00:38:33,137 --> 00:38:35,515 - Luitteko ne? - Luin. 449 00:38:35,682 --> 00:38:39,894 Vuonna 2017 jopa Himalajan vuoristossa on wifi-yhteys. 450 00:38:40,061 --> 00:38:44,399 Sinä, kultaseni, kuljet sankarin myyttistä matkaa. 451 00:38:44,565 --> 00:38:46,442 Kuten Joseph Campbell sanoisi. 452 00:38:46,609 --> 00:38:50,905 Sinulla on nyt vähän vaikeaa, mutta sinä selviät siitä- 453 00:38:51,072 --> 00:38:53,366 -kuten minäkin selviäisin. 454 00:38:53,533 --> 00:38:56,578 Paitsi että sinulla ei ole jalassa Louboutineja. 455 00:38:59,080 --> 00:39:03,543 Keskeytämme lähetyksen. Kaupungin länsilaidalla riehuu tulipalo... 456 00:39:03,710 --> 00:39:10,049 Itse asiassa... unohdin yhden asian. Minun täytyy mennä. 457 00:39:10,216 --> 00:39:13,928 - Siitä vain. - Kiitos. 458 00:39:17,974 --> 00:39:20,935 Näytä niille, Terästyttö. 459 00:40:25,875 --> 00:40:28,002 35 VUOTTA AIEMMIN... 460 00:40:28,169 --> 00:40:31,381 PÄIVÄNÄ, JONA KRYPTON TUHOUTUI 461 00:41:19,470 --> 00:41:22,640 Onko se valmiina? 462 00:41:22,807 --> 00:41:25,727 Sen pitäisi selvitä matkasta. 463 00:41:25,893 --> 00:41:28,730 Siitä kasvaa Maassa vahva. 464 00:41:28,896 --> 00:41:30,523 Ja mitä sitten tapahtuu? 465 00:41:30,690 --> 00:41:35,987 Sitten se hallitsee Maata. 466 00:41:38,616 --> 00:41:42,620 Suomennos: Kati Wink www.sdimedia.com