1 00:00:00,027 --> 00:00:02,032 In questa stagione di Supergirl... 2 00:00:02,551 --> 00:00:03,819 - Vola vola? - Si va. 3 00:00:03,820 --> 00:00:06,932 Il mio nome è M'gann M'orzz. Sono l'ultima figlia di Marte. 4 00:00:06,933 --> 00:00:09,558 - Sei un Marziano Bianco. - Volevo essere tua amica. 5 00:00:09,744 --> 00:00:10,840 Sei mia amica. 6 00:00:10,841 --> 00:00:12,227 Torno su Marte. 7 00:00:12,228 --> 00:00:14,071 Addio, Miss Martian. 8 00:00:14,072 --> 00:00:17,263 - Così il nostro alieno misterioso è di Daxam. - E' il pianeta gemello di Krypton. 9 00:00:17,264 --> 00:00:18,977 - Mi chiamo Mon-El. - Daxam è ancora lì. 10 00:00:18,978 --> 00:00:19,930 Ma è una terra desolata. 11 00:00:19,931 --> 00:00:22,544 Voglio essere un supereroe. Voglio aiutarti a far girare il mondo. 12 00:00:22,545 --> 00:00:25,240 Non ho mai provato niente del genere... per nessuno. 13 00:00:25,397 --> 00:00:27,809 Io e Kara stiamo insieme. Sì, è fantastico. 14 00:00:27,854 --> 00:00:32,556 Questi sono i miei genitori. La regina Rhea e re Lar Gand di Daxam. 15 00:00:32,557 --> 00:00:34,404 Non voglio più essere il vostro principe. 16 00:00:34,405 --> 00:00:36,413 Krypton mi ha tolto tutto. 17 00:00:36,414 --> 00:00:38,459 - La supereremo. - No. 18 00:00:39,113 --> 00:00:40,957 Mi hai tradita, amore mio. 19 00:00:41,077 --> 00:00:42,691 Grazie per essere passata, mamma. 20 00:00:44,437 --> 00:00:45,532 Benvenuti... 21 00:00:45,533 --> 00:00:47,627 sul nuovo Daxam. 22 00:00:47,885 --> 00:00:50,332 Sono Cat Grant. Sono stata via per un po'. 23 00:00:50,505 --> 00:00:51,500 Ma sono tornata. 24 00:00:51,501 --> 00:00:53,948 Pensavi davvero di aver vinto. 25 00:01:00,546 --> 00:01:01,769 Superman? 26 00:01:02,512 --> 00:01:04,077 Questo è il mio pianeta. 27 00:01:05,563 --> 00:01:07,073 Questa è la mia gente. 28 00:01:13,589 --> 00:01:15,787 E non ti permetterò di far loro del male. 29 00:01:23,019 --> 00:01:24,623 Che cosa gli hai fatto? 30 00:01:24,776 --> 00:01:28,503 Una volta ti dissi che il mio pianeta era pieno dei cadaveri dei vostri. 31 00:01:28,648 --> 00:01:32,590 Ma dal cielo non è piovuta solo la Kryptonite verde. 32 00:01:32,591 --> 00:01:35,188 Ci sono molti più modi per ferire quelli della tua specie 33 00:01:35,189 --> 00:01:37,078 piuttosto che per indebolirli. 34 00:01:40,345 --> 00:01:42,050 Kryptonite argento. 35 00:01:42,165 --> 00:01:44,386 Tuo cugino ti assomiglia così tanto. 36 00:01:45,445 --> 00:01:49,082 Avventato, stupido. Si è precipitato a capofitto sul pericolo. 37 00:01:49,083 --> 00:01:51,993 Non avrei potuto tendergli una trappola migliore, nemmeno se avessi voluto. 38 00:01:52,434 --> 00:01:53,551 Kal? 39 00:01:54,120 --> 00:01:55,497 Sono io, Kara! 40 00:01:55,704 --> 00:01:57,862 Oh, non vede te. 41 00:01:58,278 --> 00:02:00,858 Vede il suo peggior nemico. 42 00:02:01,487 --> 00:02:02,981 Dovevi restare lontano, Zod. 43 00:02:02,982 --> 00:02:05,540 La tua carcassa giacerà ai miei piedi, Kal-El. 44 00:02:05,956 --> 00:02:09,010 E la gente di questo pianeta si inchinerà davanti a me! 45 00:02:09,196 --> 00:02:11,139 Kal, ascoltami. 46 00:02:17,802 --> 00:02:20,227 Sei il suo nemico mortale, Supergirl. 47 00:02:20,484 --> 00:02:22,257 La persona che teme di più. 48 00:02:22,796 --> 00:02:25,226 Gli porterai via tutto... 49 00:02:25,322 --> 00:02:27,720 dunque, questa volta, non esiterà. 50 00:02:27,858 --> 00:02:30,465 Stavolta proteggerà il suo pianeta. 51 00:02:30,805 --> 00:02:33,181 - Stavolta... - Ti fermerò per sempre. 52 00:02:48,085 --> 00:02:49,327 Non abbiate paura! 53 00:02:52,406 --> 00:02:54,656 Distruggerò il tuo pianeta. 54 00:02:55,226 --> 00:02:56,587 Allontanati di loro! 55 00:02:58,433 --> 00:03:01,067 Calmatevi tutti! Continuate a muovervi! 56 00:03:16,412 --> 00:03:18,991 - Che cos'è? Il cannone? - No, è qualcos'altro. 57 00:03:18,992 --> 00:03:22,506 Il sistema del D.E.O. ha rilevato tracce di Kryptonite nel centro di National City. 58 00:03:24,204 --> 00:03:25,620 Oh, mio Dio. Kara! 59 00:03:38,180 --> 00:03:39,334 Che diavolo? 60 00:04:17,877 --> 00:04:19,708 Ucciderò tutti quelli che ami! 61 00:04:25,423 --> 00:04:26,705 Devi combatterlo! 62 00:05:28,292 --> 00:05:29,544 Ehi, ehi! 63 00:05:30,196 --> 00:05:32,592 Va tutto bene, ci sono io. Sono qui. 64 00:05:32,965 --> 00:05:34,030 Sono qui. 65 00:05:56,413 --> 00:06:00,323 Restiamo qui solo un altro po', che ne dici? 66 00:06:00,585 --> 00:06:01,679 Quanto? 67 00:06:02,021 --> 00:06:03,263 Fino a domani. 68 00:06:04,785 --> 00:06:06,933 Va bene, donna del domani. 69 00:06:09,839 --> 00:06:12,654 La indossi sempre. E'... molto bella. 70 00:06:12,996 --> 00:06:15,100 - Sai, era di mia madre. - Davvero? 71 00:06:15,219 --> 00:06:17,763 Già, me la diede quando lasciai Krypton. 72 00:06:18,410 --> 00:06:21,247 Avevo appena visto il lancio del piccolo Kal-El nello spazio. 73 00:06:24,002 --> 00:06:26,446 Il mondo le stava crollando sotto i piedi... 74 00:06:26,853 --> 00:06:30,665 e anche in quel momento, mi ha guardata e mi ha detto sorridendo... 75 00:06:31,600 --> 00:06:34,678 che finché avessi avuto questa, non sarei mai stata sola. 76 00:06:36,674 --> 00:06:38,728 Lei sarebbe stata con me nei miei sogni. 77 00:06:42,714 --> 00:06:47,455 So che non possiamo stare qui tutto il giorno ma restiamo ancora un po'. Per favore. 78 00:06:49,877 --> 00:06:51,440 Ma, Kara, tu non sei qui. 79 00:06:51,773 --> 00:06:52,892 Cosa? 80 00:06:54,569 --> 00:06:55,846 Sei alla Fortezza. 81 00:07:04,922 --> 00:07:06,822 Ehi, ehi, stai bene. 82 00:07:07,507 --> 00:07:08,849 Che cosa è successo? 83 00:07:08,850 --> 00:07:10,463 Beh, sei svenuta, poi... 84 00:07:10,464 --> 00:07:12,994 ti sei svegliata, ci hai portati qui in volo e sei svenuta ancora. 85 00:07:12,995 --> 00:07:14,430 - Piano... - Mi sento come... 86 00:07:14,431 --> 00:07:16,132 Come se Superman ti avesse presa a pugni? 87 00:07:16,133 --> 00:07:17,900 - Ripetutamente. - Già. 88 00:07:20,600 --> 00:07:21,674 Kal! 89 00:07:24,753 --> 00:07:25,822 Kara? 90 00:07:31,951 --> 00:07:33,110 Cos'è successo? 91 00:07:43,393 --> 00:07:46,794 Quella scacchiera appartiene ai Luthor da generazioni. 92 00:07:48,077 --> 00:07:51,127 Sei venuta per sgridarmi per come tratto i cimeli di famiglia, 93 00:07:51,128 --> 00:07:53,246 o per darmi la colpa di quello che succede là fuori? 94 00:07:53,247 --> 00:07:56,010 Come hai potuto farti abbindolare da quella donna? 95 00:07:56,297 --> 00:07:59,170 Ti ho insegnato ad essere una scienziata. A dubitare di tutto. 96 00:07:59,171 --> 00:08:01,819 No, mi hai insegnato a dubitare di me stessa. 97 00:08:02,305 --> 00:08:05,183 A cercare conferme da qualche altra parte, al punto da volerle accettare 98 00:08:05,184 --> 00:08:07,183 dal primo mentore che me le ha offerte. 99 00:08:10,500 --> 00:08:11,554 Mi dispiace. 100 00:08:13,283 --> 00:08:14,590 Davvero, Lena. 101 00:08:20,097 --> 00:08:22,231 Quando sei venuta a farmi visita in prigione... 102 00:08:22,760 --> 00:08:25,281 volevo davvero essere una madre migliore per te. 103 00:08:25,939 --> 00:08:30,372 Ma ogni volta che ho avuto l'occasione di scegliere tra te e qualcos'altro... 104 00:08:33,957 --> 00:08:35,711 ho sempre scelto qualcos'altro. 105 00:08:37,204 --> 00:08:40,649 Beh, congratulazioni per aver detto la prima cosa onesta nella tua vita. 106 00:08:42,087 --> 00:08:45,927 Ho giustificato i peggiori comportamenti per la migliore delle cause. 107 00:08:48,780 --> 00:08:50,159 Ma avevo ragione. 108 00:08:51,589 --> 00:08:53,329 La minaccia era reale. 109 00:08:53,828 --> 00:08:56,791 Ma forse mi sono affidata al figlio sbagliato per fermarla. 110 00:08:57,897 --> 00:08:59,869 Il portale che hai costruito... 111 00:09:00,164 --> 00:09:01,971 era incredibile, Lena. 112 00:09:02,377 --> 00:09:05,307 E se sei riuscita a fare tutto questo col portale... 113 00:09:05,800 --> 00:09:09,156 forse puoi fare qualcosa anche con questo. 114 00:09:11,419 --> 00:09:12,859 Viene dal caveau di Lex? 115 00:09:12,923 --> 00:09:15,637 L'ha creato per liberarsi di Superman. 116 00:09:16,865 --> 00:09:18,174 E funziona? 117 00:09:18,255 --> 00:09:19,915 Lo devi modificare. 118 00:09:19,916 --> 00:09:21,316 Ma se ci riuscissi... 119 00:09:21,517 --> 00:09:24,295 saresti la Luthor che ha salvato il mondo. 120 00:09:26,396 --> 00:09:28,476 La Kryptonite argento. 121 00:09:28,756 --> 00:09:30,477 Questa mi è nuova. 122 00:09:31,494 --> 00:09:33,667 Per tutto il tempo pensavo di lottare contro Zod. 123 00:09:34,976 --> 00:09:37,377 - Ma non mi ha indebolito per niente. - Forse sì. 124 00:09:37,443 --> 00:09:38,443 No. 125 00:09:39,314 --> 00:09:41,525 No, la mia forza era al massimo e mi hai battuto. 126 00:09:42,845 --> 00:09:44,746 Mi basta che tutti e due stiamo bene. 127 00:09:45,515 --> 00:09:47,826 Ma dobbiamo escogitare un piano per sconfiggere Rhea, 128 00:09:47,827 --> 00:09:49,764 o continuerà a darci la caccia. 129 00:09:49,765 --> 00:09:54,066 Il cannone al positrone era l'unica arma capace di penetrare gli scudi della nave. 130 00:09:54,246 --> 00:09:56,306 Qui c'è qualcosa di altrettanto potente? 131 00:09:56,645 --> 00:09:57,845 Non un'arma. 132 00:09:58,727 --> 00:10:00,746 Ma forse ho qualcosa da usare contro di loro. 133 00:10:00,747 --> 00:10:03,025 - Cosa? - Informazioni. 134 00:10:03,186 --> 00:10:06,415 Credo che negli archivi ci sia qualcosa sulle prime guerre contro Daxam. 135 00:10:11,134 --> 00:10:13,816 Sai, sarebbe tutto più semplice se ci fosse Kelex. 136 00:10:13,835 --> 00:10:16,164 Sì, scusa. Ho dovuto distruggerlo. 137 00:10:16,165 --> 00:10:17,555 No, no, va bene. Però... 138 00:10:17,556 --> 00:10:19,157 mi devi un nuovo robot. 139 00:10:21,745 --> 00:10:23,104 Dakkam Ur. 140 00:10:23,294 --> 00:10:24,934 Mai sentito. 141 00:10:25,027 --> 00:10:26,513 E' antico, ma... 142 00:10:26,615 --> 00:10:27,815 potrebbe funzionare. 143 00:10:33,674 --> 00:10:36,446 - Sì, sì, sì. - Kara. 144 00:10:38,916 --> 00:10:40,266 Stai bene? 145 00:10:41,267 --> 00:10:43,065 Adesso sto molto meglio. 146 00:10:46,217 --> 00:10:47,804 - Cavolo. - Ciao. Di sicuro... 147 00:10:47,805 --> 00:10:51,635 - forse non ti ricordi di me. Ciao. - Winn Schott, il genio del D.E.O.? 148 00:10:51,796 --> 00:10:53,096 E' bello vederti, amico. 149 00:10:53,864 --> 00:10:55,064 E' bello... 150 00:10:55,946 --> 00:10:57,146 Bene. 151 00:10:57,734 --> 00:10:59,595 E tu sei quello che esce con mia cugina. 152 00:10:59,924 --> 00:11:01,124 Sì, signore. 153 00:11:01,247 --> 00:11:04,305 Mon-El di Daxam. Non sono come... 154 00:11:04,306 --> 00:11:07,236 sai, gli altri Daxamiti, quelli cattivi. 155 00:11:08,707 --> 00:11:10,083 Devi essere un bravo ragazzo. 156 00:11:10,225 --> 00:11:11,505 O non starebbe con te. 157 00:11:14,824 --> 00:11:16,485 Winn, aggiornami. 158 00:11:17,047 --> 00:11:20,276 Allora, sfortunatamente J'onn è ancora privo di sensi, ma è stabile. 159 00:11:20,386 --> 00:11:23,165 Abbiamo liberato l'edificio dai soldati Daxamiti. 160 00:11:23,166 --> 00:11:25,134 Forse abbiamo scoperto come liberarci dei Daxamiti 161 00:11:25,135 --> 00:11:27,343 negli archivi della Fortezza della Solitudine. 162 00:11:27,344 --> 00:11:28,544 Come? 163 00:11:30,176 --> 00:11:31,413 Il Dakkam Ur. 164 00:11:31,586 --> 00:11:32,586 No. 165 00:11:32,766 --> 00:11:35,751 - No, no, no. Non esiste al mondo. - E' la nostra unica possibilità. 166 00:11:40,216 --> 00:11:43,233 - Che succede? - Caricano le armi della nave Daxamita. 167 00:11:43,234 --> 00:11:44,967 Iniziano un altro attacco. 168 00:11:45,225 --> 00:11:47,796 Winn, mettimi in comunicazione con Rhea. 169 00:11:49,055 --> 00:11:52,458 I cannoni sono quasi al massimo della potenza, mia regina. 170 00:11:53,675 --> 00:11:56,354 Fammi sapere quando saremo pronti a fare fuoco. 171 00:11:57,863 --> 00:11:59,586 Regina Rhea di Daxam. 172 00:11:59,916 --> 00:12:03,154 Io, Supergirl, campione del pianeta Terra... 173 00:12:03,155 --> 00:12:05,774 invoco il sacro rito del Dakkam Ur... 174 00:12:05,933 --> 00:12:09,264 per affrontarti in duello davanti agli Dei. 175 00:12:09,265 --> 00:12:12,376 Possa il destino della mia gente dipendere dal destino della mia vita. 176 00:12:12,897 --> 00:12:14,956 Ha pronunciato il giuramento sacro. 177 00:12:15,393 --> 00:12:16,884 Come risponderai? 178 00:12:20,453 --> 00:12:21,904 Dakkam Ur. 179 00:12:22,276 --> 00:12:24,577 Accetto la sfida, Supergirl. 180 00:12:25,027 --> 00:12:26,835 Il duello sarà fra 4 ore. 181 00:12:27,074 --> 00:12:30,006 Daxam ti assicura che per te sarà l'ultimo. 182 00:12:31,443 --> 00:12:33,224 D'accordo, cos'è successo? 183 00:12:33,225 --> 00:12:35,226 La traccia radioattiva della nave si riduce. 184 00:12:35,227 --> 00:12:36,953 Stanno disattivando le armi. 185 00:12:37,024 --> 00:12:38,376 Cos'hai fatto? 186 00:12:38,755 --> 00:12:40,167 Chiuderà questa storia. 187 00:12:44,366 --> 00:12:47,686 Hai appena invocato un duello creato da dei barbari. 188 00:12:47,687 --> 00:12:51,473 Esiste da quando su Daxam siamo usciti dalle caverne con pietre e bastoni. 189 00:12:51,474 --> 00:12:54,325 Se vinco, se ne va. Se ne vanno tutti. 190 00:12:54,326 --> 00:12:57,165 Sono obbligati dall'antica legge a lasciare in pace questo pianeta. 191 00:12:57,166 --> 00:12:59,984 - Non vincerà. - E se vincesse? 192 00:13:00,056 --> 00:13:01,878 Sai cosa succederà? 193 00:13:02,376 --> 00:13:04,924 Dovrai farti da parte e guardarla girare per il pianeta 194 00:13:04,925 --> 00:13:08,435 - calpestando chiunque. - Devo solo batterla. E lo farò. 195 00:13:08,436 --> 00:13:09,784 Perché non Superman? 196 00:13:10,145 --> 00:13:11,715 Non è anche la sua battaglia? 197 00:13:11,833 --> 00:13:13,226 E' la battaglia di tutti. 198 00:13:14,326 --> 00:13:15,923 Ma Kara mi ha appena battuto. 199 00:13:16,806 --> 00:13:18,294 E' il campione della Terra. 200 00:13:21,855 --> 00:13:24,263 Non c'è tempo per essere spaventato. 201 00:13:25,185 --> 00:13:26,834 Devi essere forte. 202 00:13:34,585 --> 00:13:36,936 Ti prego, J'onn, devi svegliarti. 203 00:13:36,955 --> 00:13:38,256 Abbiamo bisogno di te. 204 00:13:44,476 --> 00:13:45,705 E' vero. 205 00:13:46,484 --> 00:13:48,285 Devi svegliarti. 206 00:13:55,795 --> 00:13:57,084 M'gann. 207 00:13:57,186 --> 00:13:59,114 I tuoi amici hanno bisogno di te, J'onn. 208 00:13:59,514 --> 00:14:01,566 La grande battaglia sta per iniziare. 209 00:14:03,046 --> 00:14:05,925 Non so se sarò abbastanza forte da aiutarli. 210 00:14:06,273 --> 00:14:07,473 Non temere. 211 00:14:08,337 --> 00:14:10,136 Andrà tutto bene. 212 00:14:13,386 --> 00:14:14,656 Ora svegliati. 213 00:14:17,156 --> 00:14:18,493 Grazie a Dio. 214 00:14:21,287 --> 00:14:22,594 Dov'è M'gann? 215 00:14:22,835 --> 00:14:25,655 Eri incosciente da giorni, J'onn. Devi essere un po' disorientato. 216 00:14:25,656 --> 00:14:27,247 Era proprio qui. 217 00:14:27,306 --> 00:14:29,594 No, è su Marte. 218 00:14:32,156 --> 00:14:33,489 Cos'è successo qui? 219 00:14:34,255 --> 00:14:35,585 Di tutto. 220 00:14:35,615 --> 00:14:38,915 Si annuncia la battaglia intergalattica del secolo. 221 00:14:38,916 --> 00:14:41,144 Supergirl e Rhea di Daxam... 222 00:14:41,145 --> 00:14:43,726 - si affronteranno in duello... - Però... 223 00:14:43,727 --> 00:14:45,994 - zero pressione. - per il destino della Terra. 224 00:14:45,995 --> 00:14:47,654 Dobbiamo contenere la situazione. 225 00:14:48,126 --> 00:14:50,766 Ehi! Papà orso! 226 00:14:50,977 --> 00:14:52,185 Vacci piano. 227 00:14:52,916 --> 00:14:54,785 - E' bello vederti in piedi. - Benvenuto. 228 00:14:54,786 --> 00:14:56,636 Già in piedi e a spasso? 229 00:14:56,637 --> 00:14:59,786 Vi serve tutto l'aiuto possibile. Alex mi ha detto della sfida. 230 00:14:59,787 --> 00:15:01,466 Avrai tutto il necessario. 231 00:15:01,537 --> 00:15:04,546 Ma per il momento, dobbiamo gestire quello. 232 00:15:04,944 --> 00:15:07,974 Dei civili innocenti non devono assistere al tuo duello contro Rhea. 233 00:15:10,065 --> 00:15:13,213 Tessmacher, chiamami Snapper. 234 00:15:13,258 --> 00:15:16,747 I suoi comunicati sono inconcludenti. Dov'è la grinta, dov'è l'essenza, 235 00:15:16,748 --> 00:15:19,152 dove sono le statistiche e dove diavolo è il mio caffellatte? 236 00:15:19,153 --> 00:15:23,127 Sono 12 ore che scrivo. Ho bisogno di caffeina, di carboidrati e di... 237 00:15:24,837 --> 00:15:26,089 un "Clark snack". 238 00:15:32,362 --> 00:15:35,319 E per cortesia, potete spiegarmi... 239 00:15:36,436 --> 00:15:40,105 - cosa vi porta da queste parti? - Signora Grant, voglio solo rendermi utile. 240 00:15:40,240 --> 00:15:42,834 Vai sempre incontro al pericolo, dico bene, Clark Kent? 241 00:15:42,835 --> 00:15:46,619 Ed ecco un'ulteriore ragione per cui è assurdo che tu stia con Lois. 242 00:15:48,263 --> 00:15:49,899 E, già che siamo in tema, 243 00:15:49,900 --> 00:15:54,086 ho bisogno che tu faccia ragionare il tuo amico James Olsen. 244 00:15:54,994 --> 00:15:57,947 - Jimmy? - Va in giro mascherato come Darth Vader 245 00:15:57,948 --> 00:15:59,441 a prendere a pugni i malfattori. 246 00:15:59,442 --> 00:16:04,253 Non voglio che gli invasori alieni lo uccidano con le loro mazze taser. 247 00:16:04,254 --> 00:16:05,690 Forse voleva dire spade laser. 248 00:16:05,691 --> 00:16:08,927 Sì, e in realtà Darth Vader se la prende con i buoni. 249 00:16:08,928 --> 00:16:09,928 Esatto. 250 00:16:10,327 --> 00:16:12,947 Sì, certo, come dite voi, non ho mai visto Star Wars. 251 00:16:13,517 --> 00:16:14,617 E, Keira... 252 00:16:14,797 --> 00:16:16,177 che fine avevi fatto? 253 00:16:16,600 --> 00:16:20,038 No, no, no, mi sembra di capire che lavori qui come reporter 254 00:16:20,039 --> 00:16:23,613 e Supergirl sta per affrontare la zuffa più importante della sua carriera... 255 00:16:23,614 --> 00:16:26,502 quindi potresti andare a fare il tuo lavoro, magari? 256 00:16:26,503 --> 00:16:28,973 Sì, siamo qui per questo. Allora... 257 00:16:29,103 --> 00:16:32,341 - il duello tra Rhea e Supergirl... - Prosegui. 258 00:16:32,491 --> 00:16:34,765 Supergirl ci ha concesso un'intervista in esclusiva. 259 00:16:34,766 --> 00:16:37,230 - In cambio di cosa? - Di una richiesta. 260 00:16:37,231 --> 00:16:39,506 Vorrebbe chiederle di tenere a bada... 261 00:16:39,641 --> 00:16:43,980 oddio, come glielo dico, il clamore mediatico che si è venuto a creare intorno al duello. 262 00:16:44,090 --> 00:16:47,984 Non credo proprio di poterlo fare. La gente inizia finalmente a lottare. 263 00:16:47,985 --> 00:16:49,721 Inizia finalmente ad alzare la testa. 264 00:16:49,722 --> 00:16:52,993 Supergirl vuole evitare che gli eventuali spettatori possano restare feriti. 265 00:16:52,994 --> 00:16:56,774 E nessuno più di lei ha a cuore il bene della collettività, signora Grant. 266 00:16:56,896 --> 00:17:00,777 Lo ribadisco, Kansas, sei l'unico al mondo che mi capisca sul serio. 267 00:17:00,980 --> 00:17:02,080 Ci provo. 268 00:17:02,481 --> 00:17:04,500 Va bene, d'accordo. 269 00:17:05,478 --> 00:17:07,217 E tu che ne pensi, Keira? 270 00:17:07,820 --> 00:17:10,320 Credi che Supergirl sia pronta per questa missione? 271 00:17:12,028 --> 00:17:13,461 Mi ha detto di sì. 272 00:17:13,462 --> 00:17:16,812 Perfetto. Allora punto tutto sulla Ragazza d'Acciaio. 273 00:17:17,936 --> 00:17:22,402 Va bene, ora andate a dire a Supergirl che qui facciamo tutti il tifo per lei. 274 00:17:22,893 --> 00:17:25,219 Senz'altro. Mi ha fatto piacere vederla, signora Grant. 275 00:17:27,321 --> 00:17:29,452 Quegli occhioni verdi. 276 00:17:29,453 --> 00:17:34,005 Quando si toglie gli occhiali, a letto fa faville, ne sono sicuro. 277 00:17:35,917 --> 00:17:38,017 Mio Dio, fa' che Rhea mi uccida. 278 00:17:40,096 --> 00:17:42,942 Ehi. Non immaginerai mai chi ha chiesto di vederci. 279 00:17:50,581 --> 00:17:52,923 Lo sapevo che avreste fatto un'entrata a effetto. 280 00:17:53,024 --> 00:17:55,335 Purtroppo è il massimo delle buone maniere, per lei. 281 00:17:55,336 --> 00:17:56,692 Allora, cosa vuoi? 282 00:17:56,975 --> 00:17:59,124 Mia figlia ha trovato un modo per salvarci. 283 00:17:59,766 --> 00:18:02,563 E' un dispositivo inventato da mio fratello per proteggere gli umani, 284 00:18:02,564 --> 00:18:04,895 propagando la Kryptonite nell'atmosfera. 285 00:18:04,896 --> 00:18:07,618 Entrambi sareste stati impossibilitati a vivere su questo pianeta. 286 00:18:07,619 --> 00:18:11,521 Per fortuna mio cugino l'ha sbattuto in prigione prima che lo attivasse. 287 00:18:11,692 --> 00:18:13,953 Per vostra fortuna, l'ho trovato. 288 00:18:14,116 --> 00:18:15,180 L'ho analizzato 289 00:18:15,181 --> 00:18:18,271 e dovrei riuscire a modificarlo, in modo che propaghi nell'atmosfera... 290 00:18:18,272 --> 00:18:20,118 il piombo al posto della Kryptonite. 291 00:18:20,119 --> 00:18:22,538 In quantità infinitesimali, innocue per gli esseri umani. 292 00:18:22,715 --> 00:18:25,963 Ma l'atmosfera diventerebbe tossica per i Daxamiti. 293 00:18:27,469 --> 00:18:29,619 Gli alieni sarebbero costretti ad andarsene. 294 00:18:29,785 --> 00:18:31,548 Oppure andrebbero incontro alla morte. 295 00:18:33,403 --> 00:18:34,403 Tutti? 296 00:18:35,348 --> 00:18:36,949 E non potrebbero più tornare. 297 00:18:37,330 --> 00:18:38,841 Neanche il figlio di Rhea. 298 00:18:40,453 --> 00:18:42,241 Mon-El dovrebbe abbandonare la Terra. 299 00:18:43,405 --> 00:18:45,355 Lo sapevi che frequenta Kara Danvers? 300 00:18:49,969 --> 00:18:51,346 Mettiti al lavoro. 301 00:18:54,424 --> 00:18:55,812 Cosa voleva Lillian? 302 00:18:57,297 --> 00:18:59,560 Lillian e Lena hanno trovato un modo... 303 00:18:59,561 --> 00:19:03,072 un piano di riserva, per liberarci dei Daxamiti, in caso Kara non sconfigga Rhea. 304 00:19:03,073 --> 00:19:06,101 Si tratta di un dispositivo che diffonderà il piombo nell'atmosfera. 305 00:19:06,102 --> 00:19:08,544 Nessun Daxamita sopravviverebbe su tutto il pianeta. 306 00:19:10,302 --> 00:19:12,526 Tranne Mon-El, vero? 307 00:19:13,143 --> 00:19:16,117 Mon-El potrebbe sopravvivere un po' di più degli altri... 308 00:19:16,286 --> 00:19:18,840 perché è stato esposto al sole giallo per vari mesi. 309 00:19:19,256 --> 00:19:21,387 Se dovesse mettersi male, non esitare a usarlo. 310 00:19:22,497 --> 00:19:24,841 - Non farò soffrire il pianeta a causa mia. - No. 311 00:19:25,130 --> 00:19:26,710 No, non sarà necessario. 312 00:19:28,092 --> 00:19:32,042 Ho detto a Lena di mettersi al lavoro, ma voglio che una cosa sia chiara. 313 00:19:32,734 --> 00:19:34,880 Non dovremo usare quel dispositivo. 314 00:19:36,000 --> 00:19:37,579 Riuscirò a sconfiggerla. 315 00:19:39,845 --> 00:19:41,268 Tua madre andrà via. 316 00:19:41,619 --> 00:19:42,719 Per sempre. 317 00:19:43,060 --> 00:19:44,833 Agente Schott, recati alla L-Corp... 318 00:19:44,834 --> 00:19:46,659 per aiutare Lillian e Lena Luthor. 319 00:19:46,993 --> 00:19:48,093 Sì, certo. 320 00:19:51,190 --> 00:19:52,809 Quando vi vedrete, vengo anch'io. 321 00:19:52,810 --> 00:19:55,290 - Non puoi combattere al posto mio. - Ma posso starti vicino. 322 00:19:56,401 --> 00:19:59,349 - So che vorrai accompagnarla tu, ma... - No, sarai una buona spalla. 323 00:20:00,960 --> 00:20:02,925 Comunque mi serve anche il tuo aiuto, Kal. 324 00:20:02,926 --> 00:20:05,772 Andiamoci ad allenare, tienimi in riga fino allo scontro. 325 00:20:09,490 --> 00:20:11,061 Molto bene, molto bene. 326 00:20:11,927 --> 00:20:13,214 Impari alla svelta. 327 00:20:13,798 --> 00:20:15,801 Ho imparato quella mossa sul Pianeta della Guerra. 328 00:20:16,937 --> 00:20:18,037 Che c'è? 329 00:20:19,030 --> 00:20:20,178 E' solo che... 330 00:20:20,936 --> 00:20:25,164 mi sembra di essere a un passo dall'avere tutto quello che ho sempre desiderato. 331 00:20:25,461 --> 00:20:28,849 Una famiglia, degli amici, un lavoro che mi piace... 332 00:20:28,979 --> 00:20:32,029 una vita da eroina che non avrei mai immaginato... 333 00:20:33,732 --> 00:20:35,020 e poi Mon-El. 334 00:20:35,884 --> 00:20:38,510 Se sconfiggerò Rhea, sarà davvero questa la mia vita. 335 00:20:41,394 --> 00:20:44,260 Ma non lo so, non so se sia possibile. 336 00:20:44,261 --> 00:20:47,642 Non so se sia possibile avere tutto quello che si desidera. 337 00:20:49,286 --> 00:20:51,203 Beh, sì che è possibile. 338 00:20:52,732 --> 00:20:54,515 Ma solo se ce la metti tutta. 339 00:20:55,601 --> 00:20:57,018 Ogni volta che combatto... 340 00:20:57,019 --> 00:20:59,758 a prescindere da chi sia il mio avversario o dove mi trovi... 341 00:21:00,301 --> 00:21:01,879 combatto sempre per Lois. 342 00:21:02,695 --> 00:21:04,143 La porto sempre qui. 343 00:21:04,669 --> 00:21:06,344 Le persone che amiamo... 344 00:21:06,955 --> 00:21:08,841 rappresentano il nostro superpotere segreto. 345 00:21:10,650 --> 00:21:11,984 Tienitelo stretto. 346 00:21:23,146 --> 00:21:24,246 E' ora. 347 00:21:34,065 --> 00:21:35,235 Sono con te. 348 00:21:36,649 --> 00:21:37,696 Lo so. 349 00:21:42,834 --> 00:21:45,168 Vedo che hai portato un po' di supporto morale. 350 00:21:45,854 --> 00:21:47,321 Anche tu, vedo. 351 00:21:48,610 --> 00:21:49,949 Allora, quando sarai... 352 00:21:49,980 --> 00:21:51,364 stata eliminata... 353 00:21:51,576 --> 00:21:54,755 mi dai la tua parola che il tuo esercito deporrà le armi? 354 00:21:54,799 --> 00:21:58,584 Che la città, la nazione e il pianeta intero si arrenderanno? 355 00:21:58,901 --> 00:22:00,402 Sul mio onore. 356 00:22:01,278 --> 00:22:03,615 E se io sconfiggo te, l'invasione finisce. 357 00:22:04,320 --> 00:22:06,939 Ve ne andrete, una volta per tutte. 358 00:22:22,250 --> 00:22:24,717 - Per la Terra. - Per la Terra. 359 00:23:17,169 --> 00:23:19,073 Hai acconsentito al Dakkam Ur. 360 00:23:19,179 --> 00:23:22,834 - Falli ritirare. - Ti disonorerai davanti agli Dei. 361 00:23:22,857 --> 00:23:25,492 Ai miei Dei interessa solo che io vinca. 362 00:23:27,353 --> 00:23:30,693 No. No, distruggere la città non è la soluzione. 363 00:23:30,758 --> 00:23:35,084 Una città che viene distrutta avrà bisogno di un nuovo leader per essere ricostruita. 364 00:23:36,881 --> 00:23:37,881 Vai. 365 00:23:39,590 --> 00:23:40,757 Fai l'eroe. 366 00:23:47,632 --> 00:23:48,775 Kara è da sola. 367 00:23:50,482 --> 00:23:51,839 Supergirl si sta occupando di Rhea. 368 00:23:51,868 --> 00:23:54,424 Adesso noi dobbiamo aiutare le persone in quell'edificio. 369 00:23:54,786 --> 00:23:55,786 Noi? 370 00:23:57,510 --> 00:23:59,226 Insieme siamo più forti. 371 00:23:59,485 --> 00:24:00,585 Fratello. 372 00:24:02,723 --> 00:24:04,407 Alex, sei tu al comando. 373 00:24:04,696 --> 00:24:06,406 Non ti preoccupare, ti guardo le spalle. 374 00:24:12,714 --> 00:24:14,291 Ti stai stancando. 375 00:24:14,549 --> 00:24:16,071 Finiscimi, allora. 376 00:24:16,728 --> 00:24:17,828 Colpiscimi. 377 00:24:18,443 --> 00:24:20,479 Consideralo un regalo. 378 00:24:24,660 --> 00:24:26,561 Ora sei pronta ad arrenderti? 379 00:24:29,220 --> 00:24:30,454 Non credo. 380 00:24:33,237 --> 00:24:37,545 Per colpa del tuo popolo, la Kryptonite ha avvelenato il mio mondo. 381 00:24:38,272 --> 00:24:40,960 L'ho trasportata attraverso le galassie. 382 00:24:41,232 --> 00:24:43,116 Ora fa parte di me. 383 00:24:43,437 --> 00:24:44,724 Quindi, dai... 384 00:24:45,115 --> 00:24:46,708 fammi sanguinare. 385 00:24:52,474 --> 00:24:54,442 Mi dai il... il... sì. 386 00:24:54,450 --> 00:24:55,584 Grazie, Winn. 387 00:24:55,633 --> 00:24:57,526 Sai, sono bravo durante le crisi. 388 00:24:57,733 --> 00:24:58,733 Oddio. 389 00:24:58,759 --> 00:24:59,783 Si vede. 390 00:24:59,839 --> 00:25:00,939 Tu non mi piaci. 391 00:25:05,437 --> 00:25:06,437 Fatto. 392 00:25:07,025 --> 00:25:08,361 Accendilo. Facciamola finita. 393 00:25:08,387 --> 00:25:10,221 Ehi, no, no, no, aspetta! No, non puoi farlo. 394 00:25:10,243 --> 00:25:12,011 - C'è troppo in ballo per aspettare! - Mamma. 395 00:25:12,102 --> 00:25:13,102 No! 396 00:25:17,744 --> 00:25:19,946 - Hai detto che funzionava. - Funziona. 397 00:25:20,154 --> 00:25:21,828 Ma ho dato il telecomando a Supergirl. 398 00:25:21,832 --> 00:25:23,099 Può accenderlo solo lei. 399 00:25:25,604 --> 00:25:26,706 Chiamiamo il D.E.O. 400 00:25:26,740 --> 00:25:29,841 Così possono far sapere a Supergirl che è pronto, se le servisse. 401 00:25:37,017 --> 00:25:39,507 - Dai, vai via. Va via. - Prendete il traditore! 402 00:25:58,061 --> 00:25:59,495 Mi dispiace, ma non mi dispiace. 403 00:26:04,071 --> 00:26:05,430 Mettetevi in salvo. 404 00:26:13,024 --> 00:26:16,397 Superman, abbiamo ospiti al National City Hospital. 405 00:26:17,502 --> 00:26:18,677 Vado subito. 406 00:26:38,497 --> 00:26:39,797 Prendi il Kryptoniano! 407 00:26:46,676 --> 00:26:48,810 E' peggio di Myriad. 408 00:26:49,187 --> 00:26:51,088 Non pensavo che l'avrei mai detto. 409 00:27:08,855 --> 00:27:10,463 Almeno ci ha provato. 410 00:27:19,762 --> 00:27:21,442 - Sei venuta. - Hai chiamato. 411 00:27:21,891 --> 00:27:22,982 Ti hanno seguita. 412 00:27:22,989 --> 00:27:24,957 Non preoccuparti. Sono amici. 413 00:27:47,351 --> 00:27:49,386 Non ci fermeremo qui. 414 00:27:49,440 --> 00:27:52,242 Ci sono Star City e Metropolis... 415 00:27:52,326 --> 00:27:57,117 Distruggerò città dopo città finché tutto il tuo mondo non sarà scomparso. 416 00:28:04,827 --> 00:28:07,123 Questa è casa mia. 417 00:28:15,537 --> 00:28:17,504 E la proteggerò. 418 00:28:18,675 --> 00:28:21,779 Non importa che io sopravviva o muoia... 419 00:28:22,347 --> 00:28:24,342 Non ci fermeremo, lo stesso. 420 00:28:32,263 --> 00:28:36,483 Supergirl, hanno sotto tiro le scuole, gli ospedali e gli edifici comunali. 421 00:28:36,548 --> 00:28:38,374 Distruggeranno tutto. 422 00:28:51,826 --> 00:28:53,170 Mi dispiace tanto. 423 00:29:01,392 --> 00:29:02,392 Finalmente. 424 00:29:31,955 --> 00:29:32,955 Mon-El... 425 00:29:34,148 --> 00:29:35,429 ti prego... 426 00:29:36,267 --> 00:29:37,367 salvami. 427 00:29:38,904 --> 00:29:40,982 Come tu hai salvato mio padre? 428 00:29:47,517 --> 00:29:48,517 Mon-El! 429 00:29:48,603 --> 00:29:50,488 No! No, ti prego, ti prego. 430 00:29:50,538 --> 00:29:52,773 Ti porto in un posto sicuro. 431 00:29:52,866 --> 00:29:54,863 - Ti porto in un posto sicuro. - Tranquilla. 432 00:29:54,938 --> 00:29:56,272 No, smettila. 433 00:29:56,528 --> 00:29:59,425 Alex! Fa' qualcosa! Dimmi cosa fare! 434 00:29:59,443 --> 00:30:01,444 Kara, non c'è niente da fare. 435 00:30:01,594 --> 00:30:03,265 E' stata colpita l'intera atmosfera. 436 00:30:03,276 --> 00:30:04,417 Quanto gli rimane? 437 00:30:04,441 --> 00:30:06,408 Non lo so... qualche minuto? 438 00:30:08,058 --> 00:30:10,506 - Ne è valsa la pena. - Smettila, smettila. 439 00:30:12,357 --> 00:30:13,457 Alex? 440 00:30:14,039 --> 00:30:15,608 Faresti una cosa per me? 441 00:30:17,072 --> 00:30:18,464 - Starai bene. - Kara... 442 00:30:18,524 --> 00:30:20,229 - Ci penso io. No, no. - Kara... 443 00:30:20,272 --> 00:30:22,091 Non parlare. Risparmia le energie. 444 00:30:26,364 --> 00:30:27,998 Devo dirti una cosa. 445 00:30:29,596 --> 00:30:30,898 Ovunque andrò... 446 00:30:32,597 --> 00:30:34,523 sarò una persona migliore grazie a te. 447 00:30:36,261 --> 00:30:37,770 Sarai nel mio cuore. 448 00:30:39,104 --> 00:30:41,146 Ti prometto che sarò l'uomo... 449 00:30:43,605 --> 00:30:45,631 che tu hai creduto potessi essere. 450 00:30:45,977 --> 00:30:47,077 Te lo prometto. 451 00:30:49,311 --> 00:30:51,345 Mi hai reso così felice. 452 00:30:54,127 --> 00:30:55,628 Ecco, ecco. 453 00:30:57,383 --> 00:30:58,476 Prendi questa. 454 00:30:59,611 --> 00:31:00,910 Prendi questa. 455 00:31:01,711 --> 00:31:03,169 Ti terrà al sicuro. 456 00:31:06,727 --> 00:31:07,860 Ti amo. 457 00:31:09,123 --> 00:31:11,157 E avrei dovuto dirlo prima. 458 00:31:12,512 --> 00:31:13,646 Ti amo. 459 00:31:20,088 --> 00:31:21,856 Okay, okay. 460 00:31:22,185 --> 00:31:23,352 Devi andare. 461 00:31:23,433 --> 00:31:24,935 Devi andare! 462 00:32:23,671 --> 00:32:25,187 Devo tornare a casa. 463 00:32:26,889 --> 00:32:28,123 Lo so. 464 00:32:31,232 --> 00:32:32,599 Stai bene? 465 00:32:34,175 --> 00:32:35,275 Certo. 466 00:32:36,893 --> 00:32:38,193 Ho fatto la cosa giusta. 467 00:32:40,085 --> 00:32:43,211 Credo... che sia stato molto di più di fare la cosa giusta. 468 00:32:45,224 --> 00:32:46,359 Io non ci sarei riuscito, Kara. 469 00:32:46,360 --> 00:32:49,124 - Non devi cercare di farmi stare meglio. - Non è così. 470 00:32:49,470 --> 00:32:50,914 Sei più forte di me. 471 00:32:53,190 --> 00:32:56,189 Mi piace pensare che se si dovesse arrivare a scegliere tra... 472 00:32:56,947 --> 00:32:59,319 Lois e il mondo farei la scelta giusta, ma... 473 00:33:01,329 --> 00:33:03,008 Non penso che potrei farcela. 474 00:33:03,890 --> 00:33:05,863 Tu sei molto più forte di me. 475 00:33:07,184 --> 00:33:09,086 Più di quanto sarò mai. 476 00:33:09,931 --> 00:33:10,931 Grazie. 477 00:33:15,223 --> 00:33:16,894 Salutami Lois. 478 00:33:25,581 --> 00:33:27,699 Tu mi hai cambiata, per sempre. 479 00:33:27,711 --> 00:33:29,824 Sono così felice tu sia qui, M'gann. 480 00:33:30,111 --> 00:33:31,330 Certo che sono qui. 481 00:33:31,338 --> 00:33:32,697 E hai portato un esercito. 482 00:33:32,710 --> 00:33:36,362 Beh, ho scoperto di non essere l'unica Marziana Bianca a pentirsi. 483 00:33:36,628 --> 00:33:38,992 Che non era d'accordo. Che ha combattuto. 484 00:33:39,094 --> 00:33:40,549 Siamo in molti. 485 00:33:40,563 --> 00:33:42,424 Stiamo cercando di cambiare le cose. 486 00:33:42,476 --> 00:33:44,143 Di rendere il domani migliore. 487 00:33:44,263 --> 00:33:46,006 Nel nuovo e nel vecchio mondo. 488 00:33:47,631 --> 00:33:50,166 Come sapevi di dover venire? 489 00:33:50,865 --> 00:33:52,876 La tua mente gridava aiuto. 490 00:33:53,741 --> 00:33:55,569 Ho sentito che eri in pericolo. 491 00:33:56,222 --> 00:33:57,502 Avevi bisogno di me. 492 00:33:58,290 --> 00:34:00,490 Spero tu non sia venuta per senso del dovere. 493 00:34:09,429 --> 00:34:10,537 Puoi restare? 494 00:34:11,052 --> 00:34:12,177 Per un po'. 495 00:34:12,644 --> 00:34:13,644 Bene. 496 00:34:19,357 --> 00:34:22,940 C'è stato un momento quest'anno... 497 00:34:23,959 --> 00:34:26,843 in cui mi sono sentita completamente distrutta. 498 00:34:29,106 --> 00:34:33,592 Quando mi sono pentita di una scelta che ha cambiato la mia vita. 499 00:34:34,956 --> 00:34:38,342 Così tu sei entrata di forza in casa mia... 500 00:34:38,375 --> 00:34:41,425 mi hai abbracciata e mi hai detto... 501 00:34:42,957 --> 00:34:44,389 "Sono fiera di te." 502 00:34:45,769 --> 00:34:48,047 In quel momento non mi ha fatto sentire meglio, ma... 503 00:34:48,057 --> 00:34:50,080 era qualcosa a cui aggrapparmi. 504 00:34:54,131 --> 00:34:57,908 Sono molto fiera di te. 505 00:35:04,861 --> 00:35:07,639 Vuoi che stia con te stanotte? Posso farti compagnia finché vorrai... 506 00:35:07,649 --> 00:35:09,835 No, no. Vai dalla tua ragazza. 507 00:35:10,649 --> 00:35:12,836 Ho bisogno di sapere che siete felici. 508 00:35:13,412 --> 00:35:16,353 Come voglio saperlo per Winn e Lyra... 509 00:35:16,642 --> 00:35:19,162 J'onn e M'gann, Clark e Lois. 510 00:35:19,232 --> 00:35:21,736 Non voglio che tutti si fermino per me. 511 00:35:23,121 --> 00:35:24,792 Non dovete farlo. 512 00:35:26,828 --> 00:35:28,366 Di cosa hai bisogno? 513 00:35:29,566 --> 00:35:30,566 Solo... 514 00:35:33,360 --> 00:35:34,895 Non fartela scappare. 515 00:35:35,448 --> 00:35:36,448 Okay? 516 00:35:48,543 --> 00:35:49,941 Starà bene. 517 00:35:51,219 --> 00:35:52,629 Lo spero. 518 00:35:55,504 --> 00:35:56,504 Ehi. 519 00:35:57,938 --> 00:36:00,120 Conosco le ragazze Danvers. Non le spezzi facilmente. 520 00:36:00,136 --> 00:36:01,353 Mi vuoi sposare? 521 00:36:02,345 --> 00:36:03,345 Scusami? 522 00:36:04,047 --> 00:36:05,221 Sono seria. 523 00:36:06,066 --> 00:36:07,066 Sposami. 524 00:36:07,617 --> 00:36:08,617 Per favore. 525 00:36:13,195 --> 00:36:17,218 Lillian Luthor, il capo dell'organizzazione anti-alieni, Cadmus, 526 00:36:17,230 --> 00:36:21,775 si dichiara responsabile della liberazione di National City dagli invasori Daxamiti... 527 00:36:21,783 --> 00:36:23,582 riportando la pace sulla Terra. 528 00:36:23,600 --> 00:36:25,686 Notizie false! Stronzate. 529 00:36:26,433 --> 00:36:28,229 Che hai alla faccia? 530 00:36:29,203 --> 00:36:31,120 Cosa? Ho qualcosa? 531 00:36:31,135 --> 00:36:32,456 Quella smorfia. 532 00:36:32,984 --> 00:36:36,364 Ti fa venire delle piccole rughette sotto gli occhi. 533 00:36:36,379 --> 00:36:39,412 Keira, la città è stata salvata... 534 00:36:39,706 --> 00:36:41,460 da quei fascisti dal gusto discutibile. 535 00:36:41,470 --> 00:36:44,389 Quindi perché sembra che il tuo mondo stia per finire? 536 00:36:44,587 --> 00:36:45,587 E'... 537 00:36:46,422 --> 00:36:47,852 E' personale. 538 00:36:51,609 --> 00:36:53,299 Mentre è stata via... 539 00:36:54,028 --> 00:36:55,772 avevo una relazione... 540 00:36:56,607 --> 00:36:59,260 Keira Danvers ha un fidanzato? 541 00:36:59,571 --> 00:37:01,792 Un anno in una capanna e mi perdo di tutto! 542 00:37:01,804 --> 00:37:04,247 Avevo un fidanzato. 543 00:37:05,441 --> 00:37:10,233 Per la prima volta, mi piaceva davvero qualcuno. 544 00:37:10,245 --> 00:37:13,023 Amavo qualcuno... 545 00:37:14,917 --> 00:37:16,324 Ma non ha funzionato. 546 00:37:18,527 --> 00:37:20,411 - E'... - Doloroso? 547 00:37:20,423 --> 00:37:22,024 Da morire. 548 00:37:25,428 --> 00:37:28,073 Tutti quelli a cui tengo... 549 00:37:28,180 --> 00:37:32,656 sono felici in una relazione, così pensavo di poterla avere anch'io. Ma... 550 00:37:34,114 --> 00:37:37,426 sto iniziando a pensare che forse non è destino. 551 00:37:37,441 --> 00:37:42,321 - No. Lo dice una che si è sposata 4 volte. - Quattro? 552 00:37:42,441 --> 00:37:45,552 Beh, sarebbero state cinque se non avessi scaricato Rob Lowe. 553 00:37:45,566 --> 00:37:47,716 Due volte, in realtà. 554 00:37:48,579 --> 00:37:51,383 Sembra che questo dolore non se ne andrà mai. 555 00:37:51,387 --> 00:37:54,086 E' quello che ho detto durante il parto. 556 00:37:54,425 --> 00:37:55,694 Ma non è vero. 557 00:37:56,063 --> 00:37:57,652 E starai meglio. 558 00:37:57,927 --> 00:37:58,927 Ascolta. 559 00:37:59,482 --> 00:38:03,015 Quello che rende forti le donne... 560 00:38:03,608 --> 00:38:06,457 è che abbiamo il coraggio di essere vulnerabili. 561 00:38:06,957 --> 00:38:11,132 Riusciamo a sentire le più profonde emozioni... 562 00:38:11,144 --> 00:38:13,994 e sappiamo che riusciremo a superare tutto. 563 00:38:14,295 --> 00:38:16,136 E comunque... 564 00:38:16,308 --> 00:38:19,264 hai fatto grandi cose quest'anno. 565 00:38:19,275 --> 00:38:21,877 I tuoi articoli,"La Luna degli Schiavi", 566 00:38:21,885 --> 00:38:26,281 "Registro Alieno", "Combattimenti clandestini alieni". Sono cose importanti. 567 00:38:26,637 --> 00:38:28,226 E la tua prosa... 568 00:38:28,819 --> 00:38:31,056 La tua prosa non è male. 569 00:38:31,074 --> 00:38:33,259 Voglio dire, non è grandiosa, ma non è male. 570 00:38:33,683 --> 00:38:35,545 - Li ha letti? - Sì. 571 00:38:35,732 --> 00:38:40,310 Certo. Siamo nel 2017, anche sulle montagne dell'Himalaya c'è il Wi-Fi. 572 00:38:40,488 --> 00:38:42,142 Ma tu, mia cara... 573 00:38:42,155 --> 00:38:44,391 stai intraprendendo un percorso da eroe. 574 00:38:44,511 --> 00:38:46,603 Come direbbe Joseph Campbell. 575 00:38:47,142 --> 00:38:49,210 E sì, magari avrai incontrato un ostacolo... 576 00:38:49,222 --> 00:38:52,932 ma ci passerai sopra. Proprio come farei io. 577 00:38:53,528 --> 00:38:56,756 Eccetto, ovviamente, per il fatto che tu non indossi delle Louboutin. 578 00:38:59,012 --> 00:39:03,760 Notizie dell'ultima ora. Un incendio è scoppiato in due edifici a ovest della città. 579 00:39:03,776 --> 00:39:05,917 - I pompieri stanno... - In realtà... 580 00:39:06,491 --> 00:39:08,557 Mi sono scordata di dover fare una cosa. 581 00:39:09,269 --> 00:39:10,339 Devo andare. 582 00:39:10,356 --> 00:39:11,356 Certamente. 583 00:39:13,070 --> 00:39:14,070 Grazie. 584 00:39:18,536 --> 00:39:20,323 Falli neri, Supergirl. 585 00:40:25,626 --> 00:40:27,770 35 ANNI FA 586 00:40:27,771 --> 00:40:30,557 IL GIORNO IN CUI KRYPTON MORI'. 587 00:41:19,810 --> 00:41:21,070 E' pronto? 588 00:41:22,892 --> 00:41:24,789 Dovrebbe sopravvivere al viaggio. 589 00:41:25,955 --> 00:41:28,446 Crescerà forte sulla Terra. 590 00:41:28,959 --> 00:41:30,337 E poi? 591 00:41:30,646 --> 00:41:32,283 E poi... 592 00:41:32,413 --> 00:41:35,554 Regnerà. 593 00:41:35,712 --> 00:41:39,651 Traduzione e sync: TheWalkingPaul, @Miss_Koa@ marko988, Guendalina95, Evaiksdi96 594 00:41:39,652 --> 00:41:42,377 Revisione: MalkaviaN www.subsfactory.it