1
00:00:00,193 --> 00:00:02,070
Tidligere i serien...
2
00:00:02,237 --> 00:00:03,822
For nye venner.
3
00:00:03,988 --> 00:00:09,285
Portalen vil hjelpe planeten din,
og jeg kan komme hjem til min.
4
00:00:09,452 --> 00:00:12,539
Vent litt. Hva driver du med?
5
00:00:12,705 --> 00:00:14,833
Tusenvis av daxamitter overlevde-
6
00:00:14,999 --> 00:00:19,254
- ødeleggelsen av planeten.
De trengte en måte å nå hit på.
7
00:00:20,672 --> 00:00:22,340
Slå den av!
8
00:00:22,507 --> 00:00:24,467
Du henter noe hit.
9
00:00:28,054 --> 00:00:29,681
Lena!
10
00:00:51,536 --> 00:00:56,458
- Hallo, Lena.
- Hvor er du?
11
00:00:56,624 --> 00:00:58,168
Jeg har tatt meg av deg-
12
00:00:58,334 --> 00:01:01,504
- etter at Supergirl
nesten drepte deg i angrepet.
13
00:01:01,671 --> 00:01:06,384
Supergirl prøvde å stanse deg.
Det burde jeg ha gjort.
14
00:01:06,551 --> 00:01:08,094
Du løy og utnyttet meg.
15
00:01:08,261 --> 00:01:11,306
Jeg gjorde det jeg måtte gjøre.
16
00:01:11,473 --> 00:01:13,224
Jeg gjorde det for deg også.
17
00:01:13,391 --> 00:01:19,147
Jeg mente det jeg sa på bakken.
Du er et vidunder.
18
00:01:19,314 --> 00:01:24,235
Og jeg vet at du er skapt
for større og bedre oppgaver.
19
00:01:24,402 --> 00:01:26,905
Denne planeten er
bortkastet potensial.
20
00:01:27,072 --> 00:01:29,824
Du representerer
det beste fra din rase.
21
00:01:29,991 --> 00:01:33,495
Jeg skal skape et samfunn
som er deg verdig.
22
00:01:35,330 --> 00:01:38,583
Så finn deg til rette, Lena.
23
00:01:38,750 --> 00:01:40,752
Det er her du hører til, -
24
00:01:40,919 --> 00:01:45,465
- ved min side
idet vi hersker over en ny verden-
25
00:01:45,632 --> 00:01:47,884
-som vi skaper sammen.
26
00:02:00,438 --> 00:02:03,399
Vær ikke redde, jordboere.
27
00:02:07,987 --> 00:02:11,825
Vi har krysset stjernehavet
for å gi dere et nytt liv.
28
00:02:13,535 --> 00:02:15,829
Et bedre liv.
29
00:02:18,248 --> 00:02:20,458
Jeg skal bli deres dronning.
30
00:02:23,878 --> 00:02:26,714
Dere skal være mine undersåtter.
31
00:02:29,801 --> 00:02:35,265
Adlyd ordre, så beskytter vi dere.
Kjemp ikke imot.
32
00:02:35,432 --> 00:02:38,893
- Går det bra?
- Daxamittene er overalt!
33
00:02:39,060 --> 00:02:41,729
Vi får transmaterialesignaler!
34
00:02:41,896 --> 00:02:47,444
- Satellittsystemene er nede.
- Danvers, jeg... Maggie?
35
00:02:47,610 --> 00:02:50,196
- De har angrepet NCPD.
- Er Maggie trygg?
36
00:02:50,363 --> 00:02:52,741
Hva skal vi gjøre?
37
00:02:52,907 --> 00:02:54,659
Nei!
38
00:03:00,331 --> 00:03:02,459
Alle ut av bygningen!
39
00:03:02,625 --> 00:03:04,502
Kom igjen!
40
00:03:07,714 --> 00:03:12,218
- Vi er under angrep og evakuerer.
- Jeg er nesten framme.
41
00:03:17,348 --> 00:03:20,477
- Du rekker det ikke.
- Vi møtes utenfor.
42
00:03:50,673 --> 00:03:53,176
Vi må komme oss i sikkerhet..
43
00:03:53,343 --> 00:03:58,473
Velkommen til det nye Daxam.
44
00:04:04,229 --> 00:04:06,564
La oss være i fred.
45
00:04:09,943 --> 00:04:14,322
Hvordan går det med invasjonen?
Er den like artig som du håpet på?
46
00:04:14,489 --> 00:04:16,574
Planeten har stort potensial.
47
00:04:16,741 --> 00:04:19,035
Den blir nydelig når vi er ferdige.
48
00:04:19,202 --> 00:04:22,038
"Ferdige"? Hva skal du gjøre?
49
00:04:23,206 --> 00:04:27,627
Bygge monumenter over
folket vårt og livsstilen vår.
50
00:04:27,794 --> 00:04:30,964
Store pyramider
som de vi hadde hjemme.
51
00:04:31,131 --> 00:04:35,051
- Menneskene skal vel bygge dem.
- Det bør de gjøre.
52
00:04:35,218 --> 00:04:39,055
Romskipet er fullt
av Daxams beste folk:
53
00:04:39,222 --> 00:04:42,976
Ledere, handelsmenn,
militære strateger.
54
00:04:43,143 --> 00:04:45,145
Ranere, løgnere og drapsmenn.
55
00:04:45,311 --> 00:04:49,065
Eliten som en gang
førte folket ut i vårt storhetstid.
56
00:04:49,232 --> 00:04:51,776
Her kan vi bygge oss opp igjen-
57
00:04:51,943 --> 00:04:56,865
- og gi plass til at befolkningen vår
kan slå seg til ro for godt.
58
00:04:57,031 --> 00:05:01,703
Hvis du tror at jordboerne
vil godta dette, tar du feil.
59
00:05:01,870 --> 00:05:05,123
De er sterkere enn du tror.
60
00:05:05,290 --> 00:05:10,837
- Og Kara kommer til å stanse deg.
- Jeg frykter ikke den kryptonen.
61
00:05:11,004 --> 00:05:15,759
- Hva skal du gjøre med henne?
- Hun tilhører fortiden, Mon-El.
62
00:05:15,925 --> 00:05:18,553
- Tenk på framtiden.
- Hva skal du med meg?
63
00:05:18,720 --> 00:05:21,973
Vi må forene folket vårt
med jordboerne.
64
00:05:22,140 --> 00:05:23,516
Der kommer du inn.
65
00:05:25,226 --> 00:05:29,731
På Daxam er tradisjonen
slik at regenten-
66
00:05:29,898 --> 00:05:34,277
- arrangerer et ekteskap
for sitt eldste barn.
67
00:05:34,444 --> 00:05:38,823
Faren din er kanskje borte,
men jeg har tatt et ypperlig valg.
68
00:05:38,990 --> 00:05:43,203
Jaså?
Og hvem er den heldige jordboeren...
69
00:05:43,369 --> 00:05:48,374
- ...som gifter seg med et romvesen?
- Lena Luthor.
70
00:05:57,008 --> 00:05:59,469
Vet du hva Rhea gjorde mot ham?
71
00:05:59,636 --> 00:06:03,723
Verdiene er ustadige.
Nevronene jobber på spreng.
72
00:06:03,890 --> 00:06:07,227
Han er ytre sett i koma,
men på innsiden...
73
00:06:07,393 --> 00:06:09,354
Kommer han til å våkne?
74
00:06:09,521 --> 00:06:10,980
Se hvem som fant oss.
75
00:06:11,147 --> 00:06:14,734
- Så godt at du er i behold, James.
- I like måte.
76
00:06:14,901 --> 00:06:18,238
Det var en krigssone.
Troppene kom fra alle kanter-
77
00:06:18,405 --> 00:06:20,490
-og arresterte de som kjempet imot.
78
00:06:20,657 --> 00:06:22,826
Det er nærmest
militær unntakstilstand.
79
00:06:22,992 --> 00:06:28,164
Det er som "Independence Day"
med det romskipet hengende over byen.
80
00:06:28,331 --> 00:06:32,794
Mon-El er ombord.
Rhea tok med både ham og Lena.
81
00:06:32,961 --> 00:06:37,173
- Ringte du Clark?
- De har ikke sett spor av ham.
82
00:06:37,340 --> 00:06:39,801
Kanskje Supermann er ute og kjemper.
83
00:06:39,968 --> 00:06:42,887
- I så fall så ikke jeg ham.
- Maggie?
84
00:06:45,807 --> 00:06:47,267
Så bra du er i behold.
85
00:06:47,434 --> 00:06:50,270
Vi var smarte nok
til å løpe til en bar.
86
00:06:52,230 --> 00:06:54,607
Vi er samlet og kan kjempe.
87
00:06:54,774 --> 00:06:58,027
- Hvor skal vi starte.
- Vi famler i mørke.
88
00:06:58,194 --> 00:07:01,239
Og daxamittene patruljerer gatene.
89
00:07:01,406 --> 00:07:03,575
Og J'onn kan ikke lede oss.
90
00:07:03,742 --> 00:07:05,785
Kanskje jeg kan bidra.
91
00:07:09,247 --> 00:07:12,917
Hva er det?
Er dere ikke glade for å se meg?
92
00:07:16,222 --> 00:07:18,224
Dere er så forutsigbare..
93
00:07:18,391 --> 00:07:20,477
- Hendene over hodet.
- Nei.
94
00:07:20,643 --> 00:07:24,230
- Det var dumt å komme hit.
- Ja, det er usmakelig.
95
00:07:24,397 --> 00:07:27,400
Men jeg trenger deres hjelp
og dere min.
96
00:07:27,567 --> 00:07:29,444
- Hvor er far?
- Vet ikke.
97
00:07:29,611 --> 00:07:33,156
- Det var galt svar.
- Det er sannheten.
98
00:07:34,240 --> 00:07:39,746
- Så hva vil du?
- Å beseire vår felles fiende.
99
00:07:39,913 --> 00:07:43,041
Alt jeg advarte om, har nå skjedd.
100
00:07:43,208 --> 00:07:46,336
Romvesener vil ødelegge vår livsstil-
101
00:07:46,503 --> 00:07:51,091
- og ta over planeten vår,
akkurat som jeg sa de ville.
102
00:07:51,257 --> 00:07:55,512
- Du trenger bare å si det.
- Det var det jeg sa.
103
00:07:55,678 --> 00:08:01,059
Nå kan dere skyte meg.
Eller så kan vi jobbe sammen.
104
00:08:01,226 --> 00:08:03,395
Vi kan redde våre kjære og byen.
105
00:08:03,561 --> 00:08:05,730
Som datteren du kidnappet?
106
00:08:05,897 --> 00:08:09,567
Vi skal redde byen,
men aldri sammen med deg.
107
00:08:09,734 --> 00:08:13,196
Akkurat. Vi tar oss av dette.
108
00:08:13,363 --> 00:08:17,242
Ikke la stoltheten
stå i veien for målet.
109
00:08:17,409 --> 00:08:20,203
Romskipet har kryptonittkanoner.
110
00:08:20,370 --> 00:08:25,875
Dere har ingen transmaterialeportal,
og de har oppgradert skjoldene.
111
00:08:26,042 --> 00:08:29,170
Jeg trenger deres hjelp
til å komme ombord.
112
00:08:29,337 --> 00:08:32,674
Selv om vi hadde villet,
fins det ingen vei ombord.
113
00:08:32,841 --> 00:08:34,175
Sikker på det?
114
00:08:34,342 --> 00:08:38,096
- Hva mener du?
- Jeg spør om dere vil jobbe med meg.
115
00:08:38,263 --> 00:08:41,474
Finner vi Lena og Mon-El sammen,
kan vi redde dem.
116
00:08:41,641 --> 00:08:43,393
Du har sagt ditt. Gå.
117
00:08:47,605 --> 00:08:49,941
Dette er en tabbe, Danvers.
118
00:08:55,989 --> 00:08:58,032
Greit, dere stoler ikke på meg.
119
00:08:58,199 --> 00:09:02,370
Men jeg ber dere om
å la fortiden være fortid.
120
00:09:02,537 --> 00:09:06,958
Kjærligheten jeg føler
for datteren min, er ekte.
121
00:09:07,125 --> 00:09:12,922
- Vær så snill, Kara. Hjelp meg.
- Kom deg ut.
122
00:09:17,969 --> 00:09:20,180
Ring hvis du ombestemmer deg.
123
00:09:26,061 --> 00:09:28,605
Guardian og jeg bør dra ut igjen.
124
00:09:28,772 --> 00:09:31,191
Det er en god idé.
125
00:09:34,527 --> 00:09:36,321
Hvordan klarer vi dette alene?
126
00:09:38,990 --> 00:09:41,076
Sett opp en blokade.
127
00:09:41,242 --> 00:09:44,371
Ingen skal reise
inn eller ut av byen.
128
00:09:44,537 --> 00:09:48,917
- Det er en beskjed fra Jorden.
- Få den opp.
129
00:09:50,168 --> 00:09:54,506
Rhea, mitt navn er
president Olivia Marsdin.
130
00:09:54,672 --> 00:09:56,383
Representerer du Jorden?
131
00:09:56,549 --> 00:10:01,304
Jeg representerer USA,
men taler for menneskeheten-
132
00:10:01,471 --> 00:10:04,891
- når jeg krever at du hever
beleiringen av National City.
133
00:10:05,058 --> 00:10:09,729
Jeg kan gjerne flytte
invasjonsstyrken til Washington DC.
134
00:10:09,896 --> 00:10:11,898
Jeg er ikke i Washington.
135
00:10:12,065 --> 00:10:15,985
Jeg er på vei mot deg.
136
00:10:16,152 --> 00:10:20,824
Jeg har plukket opp
en sending fra Air Force One.
137
00:10:20,990 --> 00:10:25,078
- Air Force One?
- Ikke si at presidenten kommer.
138
00:10:25,245 --> 00:10:27,997
Når jeg ikke kan bli gladere
for å ha stemt henne...
139
00:10:28,164 --> 00:10:34,421
National City er min.
Vær glad det er alt jeg tar fra deg.
140
00:10:34,587 --> 00:10:38,341
Jordens militærstyrker
kommer til å samle seg mot deg.
141
00:10:38,508 --> 00:10:42,137
Jeg er ikke redd
for deres små militærvesener.
142
00:10:42,303 --> 00:10:46,307
- Trekk dere tilbake.
- Trekke oss tilbake?
143
00:10:46,474 --> 00:10:53,481
Du tror at dette er en situasjon
der du har noen som helst makt.
144
00:10:53,648 --> 00:10:57,318
Det er ikke en forhandling,
det er et krav.
145
00:10:57,485 --> 00:11:01,364
Snakker du sånn til meg igjen,
får det konsekvenser.
146
00:11:01,531 --> 00:11:06,244
Herregud, nå holder det.
Ja vel, mine damer.
147
00:11:06,411 --> 00:11:11,082
Hvis jeg ville høre på machopreik,
ville jeg ha blitt i DC.
148
00:11:11,249 --> 00:11:14,627
- Ms. Grant?
- Er det sånn du vil være?
149
00:11:14,794 --> 00:11:19,174
Testosteron-drevne pratmakere som
skryter av hvor store våpen dere har?
150
00:11:19,340 --> 00:11:23,595
Vi trenger da ikke å måle noe.
Vi er jo kvinner.
151
00:11:23,762 --> 00:11:26,973
Vi er tøffe,
kloke og hevet over småligheter.
152
00:11:27,140 --> 00:11:30,310
Vi bretter opp ermene
og begynner fredsmeglingen.
153
00:11:30,477 --> 00:11:34,898
- Unnskyld, men hvem er du?
- Jeg er Cat Grant.
154
00:11:35,065 --> 00:11:38,193
På Jorden er jeg kjent
som mediadronningen.
155
00:11:38,359 --> 00:11:43,448
Ja vel, Cat Grant. Jeg heter Rhea,
og Jorden har en ny dronning.
156
00:11:45,366 --> 00:11:49,537
La meg gi deg
et lite, vennlig råd, Rhea.
157
00:11:49,704 --> 00:11:53,583
Den tiaraen dere er litt for mye.
158
00:11:53,750 --> 00:11:56,669
Ekte kongelige
trenger ikke å prøve så hardt.
159
00:11:56,836 --> 00:12:02,092
Jeg har vært fredsmegler
mellom Kanye og Taylor Swift.
160
00:12:02,258 --> 00:12:07,305
Å megle mellom våre planeter
vil være enkelt som bare det.
161
00:12:07,472 --> 00:12:11,518
Og framtiden tilhører kvinnene,
som det står på t-skjortene.
162
00:12:11,684 --> 00:12:15,688
Vi er tre sterke
og formidable kvinner.
163
00:12:15,855 --> 00:12:18,983
Vi kan få til alt. La oss snakke ut-
164
00:12:19,150 --> 00:12:22,237
-og få til en harmonisk løsning.
165
00:12:25,115 --> 00:12:26,616
Herregud.
166
00:12:26,783 --> 00:12:29,828
Som sagt
er det jeg som er dronning nå.
167
00:12:29,994 --> 00:12:32,872
Jeg småprater ikke, jeg gir ordre.
168
00:12:33,039 --> 00:12:35,583
Denne samtalen er over.
169
00:13:29,012 --> 00:13:33,475
Herregud. Presidenten!
170
00:13:40,190 --> 00:13:45,528
Jeg skylder deg nok en forklaring.
171
00:13:47,072 --> 00:13:49,699
Si i det minste
at du er demokrat fremdeles.
172
00:13:54,422 --> 00:13:58,050
- Så bra du lever, president!
- Utrolig, hva?
173
00:13:58,217 --> 00:14:00,052
Du også, Ms. Grant.
174
00:14:00,219 --> 00:14:03,306
Byen er beleiret.
Skulle jeg tillate meg å dø?
175
00:14:03,472 --> 00:14:06,267
Jeg trenger å samle meg litt.
176
00:14:06,434 --> 00:14:09,404
- Fins det et toalett her?
- Rett rundt hjørnet.
177
00:14:09,471 --> 00:14:14,226
Du har lagd en motstandsbase i
en bar på fransk vis, Supergirl.
178
00:14:14,393 --> 00:14:20,941
Men hva er alle disse monitorene
og de kjekke mennene i dress?
179
00:14:21,108 --> 00:14:26,363
Vi jobber for en hemmelig
organisasjon som heter DEO.
180
00:14:27,230 --> 00:14:30,566
Vi beskytter planeten
mot utenomjordiske trusler.
181
00:14:30,733 --> 00:14:32,276
Å. Strålende jobbet.
182
00:14:32,443 --> 00:14:38,116
Ms. Grant, hvordan kom du deg
ombord på Air Force One?
183
00:14:38,282 --> 00:14:41,994
Det var skjebnen.
Jeg var i DC med Dalai Lama-
184
00:14:42,161 --> 00:14:45,081
- da daxamittene kom,
så jeg satt på med Olivia.
185
00:14:45,248 --> 00:14:48,418
Olivia som i
lederen for den frie verden?
186
00:14:48,584 --> 00:14:50,920
Ja. Hun var rådgiveren min
på Radcliffe.
187
00:14:51,087 --> 00:14:55,967
Jeg har et vagt minne av
å gå inn på badet på studenthjemmet-
188
00:14:56,134 --> 00:15:00,221
- og se ET i badekåpe.
Jeg trodde at det var hasjkaken.
189
00:15:00,388 --> 00:15:05,852
- Nå innser jeg at det var ET.
- Hva er det du sier nå?
190
00:15:06,018 --> 00:15:10,898
Uttrykker jeg meg ikke klart nok?
Olivia er et romvesen.
191
00:15:11,065 --> 00:15:13,568
Presidenten er ikke et romvesen.
192
00:15:13,735 --> 00:15:16,612
Herregud,
presidenten er et romvesen!
193
00:15:21,576 --> 00:15:27,749
Dere ble nok litt skremt nå,
men jeg vil dere ikke noe vondt.
194
00:15:27,915 --> 00:15:30,752
Hvis ikke ville jeg
ha blitt dolket i ryggen-
195
00:15:30,918 --> 00:15:36,299
- på college da forloveden din
kastet seg over meg. Hun er pasifist.
196
00:15:36,466 --> 00:15:40,845
Og jeg elsker deg for den du er,
med skjell og alt.
197
00:15:41,012 --> 00:15:45,558
Jeg må ta denne.
Jeg beklager, det...
198
00:15:45,725 --> 00:15:50,438
Hei, Madeline!
Selvsagt overlevde jeg.
199
00:15:50,605 --> 00:15:53,191
Jeg overlevde jo middagen
med Bill O'Reilly.
200
00:15:53,357 --> 00:15:55,568
Litt turbulens tåler jeg da.
201
00:15:55,735 --> 00:16:02,116
Jeg ble født på en vakker planet
som heter Durla.
202
00:16:02,283 --> 00:16:07,580
Da invasjonsstyrken kom, håpet vi
på det beste og gjorde ingenting.
203
00:16:07,747 --> 00:16:11,542
Innen et år
var befolkningen gjort til slaver.
204
00:16:11,709 --> 00:16:14,378
Jeg var en av få som slapp unna.
205
00:16:14,545 --> 00:16:20,343
Nå forstår jeg din støtte til
utenomjordiske flyktninger.
206
00:16:20,510 --> 00:16:25,973
Jeg ville ha satt pris på
at dere holdt på hemmeligheten.
207
00:16:26,140 --> 00:16:29,143
- Den er trygg hos oss.
- Takk.
208
00:16:30,269 --> 00:16:32,772
J'onn J'onzz er fremdeles skadet, -
209
00:16:32,939 --> 00:16:37,735
- noe som gjør deg til fungerende
leder for DEO, agent Danvers.
210
00:16:37,902 --> 00:16:43,741
Dere skal bryte dere inn på DEO
og ta positronkanonen på taket.
211
00:16:43,908 --> 00:16:46,494
Har vi en positronkanon?
212
00:16:46,661 --> 00:16:49,497
Sånne som gjør at alt går opp i røyk?
213
00:16:49,664 --> 00:16:54,460
Dere skal skyte på
og ødelegge daxamittenes hovedskip.
214
00:16:54,627 --> 00:16:58,172
Det er sivile ombord.
Vi har to venner der.
215
00:16:58,339 --> 00:17:01,300
Daxamittene skjøt ned Air Force One.
216
00:17:01,467 --> 00:17:05,513
Målet deres var å knuse oss.
217
00:17:05,680 --> 00:17:09,684
Leksen jeg lærte på Durla,
skal ikke gjenta seg.
218
00:17:09,851 --> 00:17:14,897
Ødelegg romskipene. Det er en ordre.
219
00:17:21,154 --> 00:17:27,076
Sønnen min, prinsen,
og hans vakre vordende brud.
220
00:17:27,243 --> 00:17:30,371
Endelig er alt riktig her i verden.
221
00:17:30,538 --> 00:17:32,039
Dette er fånyttes, -
222
00:17:32,206 --> 00:17:37,003
- men jeg får prøve:
Lena og jeg skal ikke gifte oss.
223
00:17:37,170 --> 00:17:41,507
Du kan gjøre dette enkelt,
eller du kan gjøre det vanskelig.
224
00:17:41,674 --> 00:17:45,428
Men det blir et bryllup,
og dere får en arving.
225
00:17:45,595 --> 00:17:49,974
Vi skal ikke gifte oss,
og vi skal ikke få noen arving.
226
00:17:50,141 --> 00:17:53,978
Hun trenger ikke oss til noe.
227
00:17:54,145 --> 00:17:58,900
Hun trenger bare genetisk materiale.
Hun kan lage barn av en hårlokk.
228
00:17:59,066 --> 00:18:01,944
Som jeg hentet mens du sov.
229
00:18:02,111 --> 00:18:04,489
Sønnen min kjenner meg så godt.
230
00:18:04,655 --> 00:18:08,159
Jeg håper på det beste
og er forberedt på det verste.
231
00:18:08,326 --> 00:18:13,414
Bryllupet gjør deres forening
gyldig i daxamittenes øyne.
232
00:18:13,581 --> 00:18:15,708
Det blir en formell seremoni...
233
00:18:15,875 --> 00:18:17,960
Du er gal om du tror det.
234
00:18:18,127 --> 00:18:23,257
Ja, du har uttrykt deg tydelig.
Du gjør nok ikke dette for meg.
235
00:18:23,424 --> 00:18:27,595
Men det fins folk som du bryr deg om.
236
00:18:31,390 --> 00:18:35,353
Vent litt. Hva er det?
237
00:18:36,437 --> 00:18:38,856
Luthor-familiens barnesykehus.
238
00:18:39,023 --> 00:18:42,693
Det er en av tingene
jeg alltid har likt ved deg.
239
00:18:42,860 --> 00:18:47,407
Du gjør mer med pengene
enn å føre et storslått liv.
240
00:18:47,573 --> 00:18:52,745
Du bryr deg om de små menneskene.
241
00:18:56,874 --> 00:19:00,503
Dere kommer til å gifte dere.
242
00:19:00,670 --> 00:19:06,259
Etter det kan dere
råtne bort i en celle for min del.
243
00:19:06,426 --> 00:19:12,056
Spørsmålet er om dere
godtar denne seremonien nå...
244
00:19:13,724 --> 00:19:18,896
...eller først etter at jeg har
myrdet tusener i byen under oss.
245
00:19:19,063 --> 00:19:21,065
Tross alt-
246
00:19:21,232 --> 00:19:26,362
- er ikke Luthors barnesykehus
det eneste sykehuset i byen.
247
00:19:28,030 --> 00:19:31,868
- Greit.
- Vi gjør som du ber om.
248
00:19:33,828 --> 00:19:36,706
Det er vanskelig å innse det nå.
249
00:19:36,873 --> 00:19:40,126
Men dere vil innse
at dette var det rette.
250
00:19:55,641 --> 00:20:00,188
- Hvor er presidenten?
- Jeg sendte henne til DC.
251
00:20:00,354 --> 00:20:03,483
Hvis planen mislykkes,
må hun ut av landet...
252
00:20:03,649 --> 00:20:06,611
Du vurderer ikke å gjennomføre dette?
253
00:20:06,778 --> 00:20:11,199
Mon-El og Lena er der oppe ennå.
Hva ville J'onn ha sagt?
254
00:20:11,365 --> 00:20:12,909
At vi skulle sprenge det.
255
00:20:14,202 --> 00:20:18,748
Med positronkanonen
kan vi redde folket i National City.
256
00:20:18,915 --> 00:20:21,084
- Vi har ikke noe valg.
- Jo!
257
00:20:21,250 --> 00:20:24,837
Denne gangen kan ikke du
bare fikse det, Kara.
258
00:20:25,004 --> 00:20:28,508
- Se for deg at det var Maggie.
- De klarer jeg.
259
00:20:28,674 --> 00:20:31,844
Det er derfor det er så vanskelig.
260
00:20:32,011 --> 00:20:36,307
- Men vi har våre ordre.
- Jeg må trekke litt luft.
261
00:20:50,655 --> 00:20:54,909
Hva gjør du her ute, Ms. Grant?
262
00:20:55,993 --> 00:21:01,666
Jeg ville se på stjernene og tenke,
men det er ikke så mye å se på.
263
00:21:02,959 --> 00:21:07,588
Jeg fikk ikke sagt det,
men takk for at du reddet meg.
264
00:21:08,756 --> 00:21:14,178
Bare hyggelig. Det har vært fint
å ha deg i nærheten igjen.
265
00:21:14,345 --> 00:21:16,931
Hvem er det som er der oppe?
266
00:21:17,098 --> 00:21:20,852
Vi vet begge at Winslow
ikke klarer å holde munn.
267
00:21:25,523 --> 00:21:28,109
Kjæresten min og bestevennen min.
268
00:21:30,319 --> 00:21:33,197
Presidenten og Alex har kanskje rett.
269
00:21:33,364 --> 00:21:36,993
Supergirl har
et ansvar for å beskytte alle.
270
00:21:37,160 --> 00:21:41,330
Men jeg tenker bare på
at to jeg er glad i, er ombord.
271
00:21:41,497 --> 00:21:45,418
Hvis vi sprenger det,
blir de også sprengt, -
272
00:21:45,585 --> 00:21:49,714
-og det ville gjøre meg hjerteknust.
273
00:21:54,343 --> 00:21:56,304
Jeg er egoistisk.
274
00:21:56,471 --> 00:22:01,142
Nei, det er ikke egoistisk,
det er menneskelig.
275
00:22:01,309 --> 00:22:05,521
Vil du vite hvorfor jeg
egentlig forlot National City?
276
00:22:05,688 --> 00:22:08,733
Jeg var ikke lykkelig.
277
00:22:08,900 --> 00:22:11,527
Så jeg spurte Siri:
278
00:22:11,694 --> 00:22:16,449
"Hva er verdens lykkeligste sted?"
Da svarte hun: "Bhutan".
279
00:22:16,616 --> 00:22:20,453
Så jeg booket tur til Himalaya
og flyttet inn i en jurt.
280
00:22:20,620 --> 00:22:24,540
Aner du hva som fins
i en jurt? Ingenting!
281
00:22:24,707 --> 00:22:28,294
Ikke engang aircondition,
men de er lykkelige.
282
00:22:28,461 --> 00:22:31,297
Barna lærer å gå, de synger, -
283
00:22:31,464 --> 00:22:35,134
- det kommer fra turer i fjellene,
og så danser de.
284
00:22:35,301 --> 00:22:40,807
Når et par er på sin første deit,
arrangerer de en pokkers festival.
285
00:22:40,973 --> 00:22:46,646
Plutselig forsto jeg hva som er
hemmeligheten bak lykken.
286
00:22:47,980 --> 00:22:49,649
Båndet mellom mennesker.
287
00:22:49,816 --> 00:22:53,528
Om jeg var på CatCo
eller satt i jurten, -
288
00:22:53,694 --> 00:22:55,863
-var ensomheten den samme, -
289
00:22:56,030 --> 00:23:00,201
-for jeg så ikke poenget.
290
00:23:00,368 --> 00:23:06,958
Det handler ikke om hva man gjør,
men om hvem man elsker.
291
00:23:07,125 --> 00:23:11,754
To du er glad i,
er fanget i et fiendtlig romskip.
292
00:23:11,921 --> 00:23:15,299
Å ville redde dem er ikke egoistisk.
293
00:23:18,469 --> 00:23:20,179
Det betyr alt.
294
00:23:22,765 --> 00:23:28,146
Ja... Ja.
295
00:23:31,566 --> 00:23:35,528
- Jeg har savnet rådene dine.
- Og jeg å gi dem.
296
00:23:35,695 --> 00:23:38,281
Opp og avsted, ingen tid å miste.
297
00:23:43,035 --> 00:23:48,708
Det der er fremdeles så... kult.
298
00:24:00,219 --> 00:24:02,722
Hvordan kommer vi oss ombord?
299
00:24:06,436 --> 00:24:09,939
Hvordan kan vi samarbeide med Cadmus
som vi har kjempet mot?
300
00:24:10,306 --> 00:24:12,392
Men vi trenger dem!
301
00:24:12,558 --> 00:24:14,519
Tiden går.
302
00:24:15,812 --> 00:24:18,064
Du hadde en plan.
303
00:24:18,231 --> 00:24:20,233
Da Henshaw var i Ensomhetens fort...
304
00:24:20,400 --> 00:24:24,404
Og brøt seg inn og stjal et virus
som drepte romvesener her.
305
00:24:24,570 --> 00:24:29,367
Fant han ut at fetteren din
har en fantomsoneprojektor.
306
00:24:29,534 --> 00:24:31,786
Det låter ikke så avansert.
307
00:24:31,953 --> 00:24:36,708
- Den teleporterte folk til Fort Rozz.
- Det er veldig avansert.
308
00:24:36,874 --> 00:24:40,378
Jeg kan bruke den
til å få oss ombord.
309
00:24:40,545 --> 00:24:44,549
Hvis dere skaffer oss projektoren,
får vi dere ombord.
310
00:24:44,716 --> 00:24:48,136
Det låter som noe
vi kan utføre uten deg.
311
00:24:48,303 --> 00:24:52,890
- Ikke akkurat.
- Kybernetikkjernen min er styrket.
312
00:24:53,057 --> 00:24:56,060
Jeg får kontakt
med daxamittenes datasystem.
313
00:24:56,227 --> 00:25:00,773
- Vi kan unngå å bli oppdaget.
- Kult. Ikke... så kult.
314
00:25:00,940 --> 00:25:05,862
Når vi er ombord,
kan Alex ta seg av positronkanonen.
315
00:25:06,029 --> 00:25:08,656
Vi må finne dem før hun skyter.
316
00:25:08,823 --> 00:25:10,867
Du tar vel utfordringen.
317
00:25:12,577 --> 00:25:16,789
- Vi må sette i gang.
- Rhea er det største hinderet her.
318
00:25:16,956 --> 00:25:21,210
Det er en grunn til at hun
kidnappet dem. Hun følger med.
319
00:25:21,377 --> 00:25:25,131
Vi må avlede henne
hvis vi skal redde dem.
320
00:25:25,298 --> 00:25:29,385
Vi trenger en god avledning.
- Jeg er avledningenes dronning.
321
00:25:29,552 --> 00:25:34,349
- Dette kan bli farlig.
- Nei. Det kommer til å bli farlig.
322
00:25:34,515 --> 00:25:38,102
Men det er farlig for dere,
så hvorfor ikke meg!
323
00:25:38,269 --> 00:25:42,565
Jeg trenger Winslow.
Jeg har ikke tenkt å ta med roboten.
324
00:25:45,151 --> 00:25:47,737
Daxamittene er sårbare for bly.
325
00:25:48,905 --> 00:25:51,699
En velplassert kule kan drepe dem.
326
00:25:51,866 --> 00:25:55,286
Dette klarer vi.
Og nå er det på tide å gå.
327
00:26:05,630 --> 00:26:10,885
Jeg liker ikke invasjoner,
men de har gjort en bra jobb her.
328
00:26:11,052 --> 00:26:14,806
Jeg trodde at vi var på samme lag nå!
329
00:26:28,444 --> 00:26:34,701
Du... Det du sa om Maggie...
330
00:26:34,867 --> 00:26:37,578
Om hun hadde vært på romskipet...
331
00:26:37,745 --> 00:26:41,541
Jeg ville ha gjort
hva som helst for å redde henne.
332
00:26:41,708 --> 00:26:45,044
- Så du bør forte deg.
- Ja.
333
00:26:45,211 --> 00:26:48,756
Hvis du er ombord når jeg skyter,
overlever du ikke.
334
00:26:48,923 --> 00:26:52,593
Så vær så snill.
Vær raskere enn meg, ok?
335
00:26:52,760 --> 00:26:55,096
Du er rask, men vær raskere.
336
00:26:58,474 --> 00:27:00,268
Raskere enn en kule.
337
00:27:19,579 --> 00:27:23,958
Kommer det til å funke?
Og hvis det ikke gjør det?
338
00:27:24,125 --> 00:27:28,630
Da får vi mye tid til
å bli kjent i fantomsonen.
339
00:27:28,796 --> 00:27:30,882
Skru den på.
340
00:27:34,093 --> 00:27:38,931
Jeg er nysgjerrig på noe.
Du kjenner identiteten min.
341
00:27:39,098 --> 00:27:42,769
Men du har ikke sagt noe til Lena.
Hvorfor ikke?
342
00:27:42,936 --> 00:27:47,774
Hun finner vel til slutt ut
at du har løyet hele tiden.
343
00:27:47,941 --> 00:27:52,612
Og når hun gjør det,
kommer hun til å hate deg.
344
00:27:54,656 --> 00:27:59,535
- Du er i alle fall konsekvent.
- Ikke spill såret.
345
00:27:59,702 --> 00:28:02,830
Vi har felles interesse nå,
men når dette er over, -
346
00:28:02,997 --> 00:28:06,668
-går vi tilbake til å være fiender.
347
00:28:06,834 --> 00:28:08,753
Den er klar.
348
00:28:32,303 --> 00:28:34,013
Jeg klarer meg fint.
349
00:28:41,478 --> 00:28:43,230
Ta hverandre i hånden.
350
00:28:53,073 --> 00:28:57,161
Vi står her i dag i gudenes åsyn-
351
00:28:57,328 --> 00:29:00,623
-for å forene to i ekteskap.
352
00:29:14,720 --> 00:29:18,474
- Herregud.
- Ja, skadene er omfattende.
353
00:29:18,641 --> 00:29:20,893
- Det var en gutt...
- Ikke det.
354
00:29:21,060 --> 00:29:27,816
Dette.
Det er vekter på kontoret mitt.
355
00:29:27,983 --> 00:29:31,862
Ja. James ser på
kroppen som et tempel.
356
00:29:32,029 --> 00:29:35,324
Og det lukter som
et treningsstudio her.
357
00:29:35,491 --> 00:29:40,371
Det ligger sportsutstyr
der kandelabrene mine var.
358
00:29:40,538 --> 00:29:45,668
Jeg skal sørge for at James rydder
så fort vi har reddet verden.
359
00:29:45,835 --> 00:29:50,422
Å rydde duger ikke,
jeg må brenne tesalvie i hundre år.
360
00:29:50,589 --> 00:29:53,050
Og hvor er James Olsen?
361
00:29:53,217 --> 00:29:57,721
Dette er tidenes største sak,
det var derfor han ble sjef.
362
00:29:57,888 --> 00:30:03,102
James... gjemmer seg,
som den feigingen han er.
363
00:30:03,269 --> 00:30:06,438
- Og hvor er Kara?
- Hun er også en feiging.
364
00:30:08,023 --> 00:30:11,110
Jeg er nesten ferdig. Er du klar?
365
00:30:11,277 --> 00:30:15,155
Å, Winslow. Jeg er alltid klar.
366
00:30:22,913 --> 00:30:25,332
Agent Danvers?
Jeg ber om en oppdatering.
367
00:30:25,499 --> 00:30:28,544
Jeg er inne i HVAC-systemet
på vei til kommandosenteret.
368
00:30:28,711 --> 00:30:32,006
- Og Supergirl?
- Supergirl er ute av oppdraget.
369
00:30:32,173 --> 00:30:34,425
Jeg har en agent jeg stoler på.
370
00:30:36,468 --> 00:30:39,263
- Vi er nesten framme. Går det bra?
- Ja.
371
00:30:39,430 --> 00:30:41,599
Vet du hva jeg kom på?
372
00:30:41,765 --> 00:30:46,395
Første gang vi møttes,
var da presidenten ble angrepet.
373
00:30:47,646 --> 00:30:51,150
Det er mange stjerner
i vårt himmelske kongerike.
374
00:30:51,317 --> 00:30:55,446
Men bare én fører dere
ned den rette sti.
375
00:30:55,613 --> 00:30:58,073
Dere har funnet deres egen stjerne.
376
00:30:58,240 --> 00:31:03,579
I kraft av mitt embete
som dronning av Daxamittriket-
377
00:31:03,746 --> 00:31:07,875
- er det min plikt og ære
og erklære dere...
378
00:31:08,042 --> 00:31:11,629
God kveld, National City.
Dette er Cat Grant.
379
00:31:11,795 --> 00:31:15,382
Jeg har vært borte,
men nå er jeg tilbake.
380
00:31:15,549 --> 00:31:18,260
Dere har nok vært redde-
381
00:31:18,427 --> 00:31:21,305
- og følt
at verden er ute av kontroll.
382
00:31:22,681 --> 00:31:25,893
Men tro meg, dere har makt.
383
00:31:26,060 --> 00:31:28,521
Og nå har dere en jobb å gjøre.
384
00:31:28,687 --> 00:31:35,069
Å stå imot. Stå imot invasjonsstyrken
med alt dere har.
385
00:31:36,111 --> 00:31:40,199
De kommer med tomme løfter
og knyttede never.
386
00:31:40,366 --> 00:31:43,202
De lover å gi oss
en storslått verden igjen.
387
00:31:43,369 --> 00:31:46,539
Men de vet ikke noe om
menneskene som gjør den storslått
388
00:31:47,623 --> 00:31:51,335
Det tror at de kan lure oss.
Og hvis det ikke funker, -
389
00:31:51,502 --> 00:31:54,380
-skal de banke oss til vi adlyder da?
390
00:31:54,547 --> 00:31:58,384
De har ingen anelse
om hva de står overfor.
391
00:31:58,551 --> 00:32:01,262
Romvesener og mennesker
må stå sammen-
392
00:32:01,428 --> 00:32:04,849
-og reise oss og kjempe imot.
393
00:32:05,015 --> 00:32:07,560
Alle må finne sin superhelt.
394
00:32:07,726 --> 00:32:11,939
Alle må reise seg og si:
"Ikke i mitt hus!"
395
00:32:12,106 --> 00:32:16,360
La oss vise disse bandittene
at vi er sterke.
396
00:32:16,527 --> 00:32:20,197
Vi står sammen,
og vi lar oss ikke erobre.
397
00:32:20,364 --> 00:32:22,283
Og tiara-damen...
398
00:32:22,449 --> 00:32:26,579
Hvis du og dvergene dine
tilfeldigvis hører på nå:
399
00:32:26,745 --> 00:32:29,623
Dere har kommet til feil by.
400
00:32:29,790 --> 00:32:34,837
Ja. Jeg er Cat Grant,
og jeg skal ingen steder.
401
00:32:35,004 --> 00:32:36,380
Klassiker.
402
00:32:38,465 --> 00:32:44,597
Send en skvadron til Jorden
og drep den kvinnen.
403
00:32:44,763 --> 00:32:48,434
Før dem til kammerset.
404
00:33:10,497 --> 00:33:13,792
Synd politikken din er
så ubehjelpelig. Du er nyttig.
405
00:33:13,959 --> 00:33:17,838
Jeg trodde at det var
romvesen-genene som var problemet.
406
00:33:18,005 --> 00:33:20,508
Bare ta imot komplimenten.
407
00:33:20,674 --> 00:33:22,927
Gjør det du kan best, R2.
408
00:33:32,102 --> 00:33:35,105
- Noen spor av dem?
- Det er spor av ett menneske.
409
00:33:35,272 --> 00:33:37,983
- Det er jenta mi.
- Jeg kan føre oss dit.
410
00:33:38,150 --> 00:33:42,029
Og jeg kan slå. Kom igjen.
411
00:33:48,160 --> 00:33:53,123
Om prinsen din befaler jeg deg
å slippe våpenet og la oss gå.
412
00:33:53,290 --> 00:33:57,253
Jeg trodde heller ikke
at de ville funke.
413
00:34:09,598 --> 00:34:12,184
Takk?
414
00:34:12,351 --> 00:34:14,478
Ja, denne veien.
415
00:34:36,208 --> 00:34:39,587
- Vi er inne, president.
- God jobbet.
416
00:34:39,753 --> 00:34:43,132
- Når er kanonen klar?
- Jeg varmer den opp nå.
417
00:34:43,299 --> 00:34:46,010
Vi følger nøye med.
418
00:34:46,177 --> 00:34:53,058
- Du må skyte når den er klar.
- Ja, Ma'am. Over og ut.
419
00:34:53,225 --> 00:34:54,602
Kom igjen, Kara.
420
00:35:04,111 --> 00:35:06,572
- Den er låst.
- Knus den.
421
00:35:17,124 --> 00:35:19,376
Jeg skjønner hvorfor Kare digger deg.
422
00:35:28,844 --> 00:35:31,972
- Hei.
- Hei.
423
00:35:32,139 --> 00:35:35,768
- Kara Danvers sendte meg.
- Hun er herlig, hva?
424
00:35:35,935 --> 00:35:37,978
Det blir hun glad for å høre.
425
00:35:43,108 --> 00:35:47,071
- Du kom, jo. Med henne!
- Ja.
426
00:35:47,238 --> 00:35:49,365
Vi bør komme oss avsted.
427
00:35:58,999 --> 00:36:02,962
- Hvor ble det av dem?
- De lot oss bli igjen for å dø.
428
00:36:06,173 --> 00:36:08,133
Hva har du gjort?
429
00:36:08,300 --> 00:36:11,387
Kun mennesker, kjære deg.
Koble fra projektoren.
430
00:36:13,973 --> 00:36:16,684
Danvers, dette er Lillian Luthor.
431
00:36:16,851 --> 00:36:19,603
Vi er ute av romskipet.
432
00:36:19,770 --> 00:36:22,773
- Skyt når du er klar.
- Med glede.
433
00:36:28,497 --> 00:36:31,584
- Skru den på igjen!
- Jeg kom for å hente deg.
434
00:36:31,750 --> 00:36:35,171
Supergirl hjalp deg.
Hvordan kunne du svike henne!
435
00:36:35,337 --> 00:36:38,382
Jeg satte alt på spill
for å redde deg fra dem.
436
00:36:38,549 --> 00:36:42,928
Supergirl og Mon-El er romvesener
og dør med sine like.
437
00:36:44,889 --> 00:36:47,683
Jeg trodde at du endelig forsto meg.
438
00:36:47,850 --> 00:36:51,854
- Hva skal vi gjøre nå?
- Dette var ikke så sjokkerende.
439
00:36:52,021 --> 00:36:56,817
Winn ga meg en fjernkontroll,
så vi kunne teleporteres tilbake.
440
00:36:56,984 --> 00:37:00,529
- Håp på det beste.
- Og forbered deg på det verste.
441
00:37:01,989 --> 00:37:05,701
Stoltheten din gjør deg
fremdeles blind for sannheten.
442
00:37:07,453 --> 00:37:10,915
- Hvorfor skrur den seg på igjen?
- Jeg vet ikke.
443
00:37:12,291 --> 00:37:15,002
Jeg kan ikke styre meg.
444
00:37:16,670 --> 00:37:18,214
Kom igjen.
445
00:37:18,380 --> 00:37:21,509
- Jeg blir ikke med.
- Jeg drar ikke uten deg.
446
00:37:21,675 --> 00:37:26,180
Rhea har allerede tapt.
Positronkanonen er klar.
447
00:37:26,347 --> 00:37:28,349
Moren din fortjener å overgi seg.
448
00:37:28,516 --> 00:37:30,601
Du overbeviser henne aldri.
449
00:37:30,768 --> 00:37:35,439
Jeg er nødt til å prøve.
Så lenge du er i trygghet.
450
00:37:57,711 --> 00:38:02,716
- Det var helt utrolig, Ms. Grant.
- Og det var et bra triks...
451
00:38:02,883 --> 00:38:06,262
Løp, løp!
452
00:38:06,428 --> 00:38:08,722
Kom igjen.
453
00:38:09,807 --> 00:38:11,392
Den veien!
454
00:38:12,810 --> 00:38:15,062
Det var hyggelig å bli kjent med deg.
455
00:38:17,356 --> 00:38:18,816
Kom igjen!
456
00:38:21,110 --> 00:38:22,486
Kom igjen.
457
00:38:30,578 --> 00:38:34,081
Blystøv.
La oss gjøre kampen rettferdig.
458
00:38:35,374 --> 00:38:39,545
- Romastma var min ide.
- Det var en god idé.
459
00:39:00,274 --> 00:39:05,029
- Du er trygg nå, Ms. Grant.
- Takk, James.
460
00:39:05,196 --> 00:39:10,367
Kjære deg. Jeg kan se
øynene dine gjennom spalten.
461
00:39:15,748 --> 00:39:20,586
- Hvor er Supergirl?
- Hun kommer ikke. Det er Mon-El.
462
00:39:20,753 --> 00:39:24,131
Lena og jeg er i behold,
men Supergirl ble igjen.
463
00:39:24,298 --> 00:39:29,970
Tiden er ute, agent Danvers.
Positronkanonen er klar. Bruk den.
464
00:39:30,137 --> 00:39:32,765
Hører du? Supergirl ble igjen!
465
00:39:32,932 --> 00:39:34,517
Jeg trenger mer tid.
466
00:39:34,683 --> 00:39:39,522
Du har fått ordre,
og nå fullfører du oppdraget.
467
00:39:47,988 --> 00:39:50,241
Det er over nå, Rhea.
468
00:39:51,659 --> 00:39:54,703
Du får en sjanse
til å gjøre det rette.
469
00:39:56,038 --> 00:39:57,748
Så storsinnet.
470
00:39:57,915 --> 00:40:02,419
Da jeg var barn,
kunne jeg se Daxam og stjernene.
471
00:40:03,587 --> 00:40:07,132
Jeg ble fortalt
hvor fryktelig stedet var.
472
00:40:07,299 --> 00:40:10,553
Jeg kunne ikke forstå det.
473
00:40:10,719 --> 00:40:15,057
For det var familier som vår der.
Folk de var glade i.
474
00:40:15,224 --> 00:40:20,104
Om noen minutter blir dette romskipet
og alle ombord sprengt.
475
00:40:20,271 --> 00:40:25,234
Det vil du ikke.
Redd folket ditt mens du har sjansen.
476
00:40:25,401 --> 00:40:29,071
Rørende tale, Supergirl.
477
00:40:29,238 --> 00:40:34,160
Men den ble dessverre
kastet bort på feil publikum.
478
00:40:34,326 --> 00:40:38,372
Da mannen min sto imot meg,
drepte jeg ham.
479
00:40:38,539 --> 00:40:42,418
Tror du virkelig at du
kan røre ved hjerterøttene mine?
480
00:40:44,753 --> 00:40:50,593
Men du hadde rett i én ting.
Det er over for deg.
481
00:41:07,234 --> 00:41:11,447
Den er borte.
Positronkanonen er borte!
482
00:41:16,744 --> 00:41:18,454
Supergirl.
483
00:41:22,416 --> 00:41:27,880
Du trodde virkelig
at du hadde vunnet, gjorde du ikke?
484
00:41:38,474 --> 00:41:41,143
Supermann?
485
00:42:06,502 --> 00:42:10,506
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com