1 00:00:00,627 --> 00:00:04,464 Da jeg var barn, var planeten min Krypton i ferd med å dø. 2 00:00:04,631 --> 00:00:07,550 Jeg ble sendt for å beskytte fetteren min. 3 00:00:07,717 --> 00:00:12,555 Kapselen kom ut av kurs, og da jeg kom fram, var han voksen- 4 00:00:12,722 --> 00:00:16,184 -og hadde blitt Supermann. 5 00:00:16,351 --> 00:00:22,357 Jeg skjulte hvem jeg var helt til en ulykke tvang fram en avsløring. 6 00:00:22,524 --> 00:00:26,027 For de fleste er jeg journalist i CatCo Worldwide Media. 7 00:00:26,194 --> 00:00:33,117 Men i skjul jobber jeg for DEO og beskytter byen mot romvesener. 8 00:00:34,827 --> 00:00:37,080 Jeg er Supergirl. 9 00:00:37,247 --> 00:00:41,376 - Tidligere i serien... - Jeg har vært synsk hele livet. 10 00:00:41,543 --> 00:00:46,714 Da fars kamera ble knust, innså jeg at han ofret seg for landet. 11 00:00:46,881 --> 00:00:52,846 Hvis jeg kan gjøre dette, kan jeg hedre hans minne. 12 00:00:54,472 --> 00:01:00,436 For nye venner. Portalen kan hjelpe både din planet og min hjemreise. 13 00:01:00,603 --> 00:01:03,398 - Klar for å forandre verden? - Du aner ikke! 14 00:01:20,623 --> 00:01:24,878 - Hvorfor sånt hastverk? - Hjelp! 15 00:01:45,565 --> 00:01:51,112 Er du såret? Jeg er her for å hjelpe deg. 16 00:01:54,115 --> 00:01:57,368 James? Politiet er på vei. Er alt i orden? 17 00:02:00,371 --> 00:02:02,957 - James? - Vi gir oss for i kveld. 18 00:02:09,206 --> 00:02:15,421 Ja, jeg elsker ham. Jeg elsker ham, men kom igjen. 19 00:02:15,587 --> 00:02:20,050 JT er den som setter bremsen på for en gjenforening nå. 20 00:02:20,217 --> 00:02:26,682 Vil du helst at N'Sync gjenforenes eller at JT og Britney blir sammen? 21 00:02:26,849 --> 00:02:29,601 Det store paret! 22 00:02:30,368 --> 00:02:32,912 Du er ond som spør om sånt. 23 00:02:33,079 --> 00:02:37,125 Iblant skinner Luthor-genene gjennom. 24 00:02:37,292 --> 00:02:41,087 - Takk for lunsjen. - Jeg har jo avlyst tre ganger. 25 00:02:41,254 --> 00:02:45,842 - Nå var du verd en ekstra innsats. - Hvorfor er du så opptatt? 26 00:02:47,135 --> 00:02:50,597 - Det er topphemmelig. - Spennende. 27 00:02:50,764 --> 00:02:53,516 Når jeg kan si noe, får du vite alt. 28 00:02:56,519 --> 00:03:01,149 Jeg har en ny samarbeidspartner. Hun er helt fantastisk. 29 00:03:01,316 --> 00:03:05,236 Det er som å ha en mentor. Du kommer til å elske henne. 30 00:03:05,403 --> 00:03:08,990 Kan du ikke gi meg noe jeg kan glede meg til? 31 00:03:09,157 --> 00:03:12,285 Hva vet du om kvantesammenfiltring? 32 00:03:12,452 --> 00:03:16,373 - Kvante...? - Sammensatte anioner? 33 00:03:17,540 --> 00:03:21,169 Når du ser hva vi gjør, vil du bli forbløffet. 34 00:03:23,505 --> 00:03:26,800 Det er henne. Vi gjør første test i dag. 35 00:03:26,966 --> 00:03:32,180 Så hyggelig å se deg. Neste gang spanderer jeg lunsjen. 36 00:03:39,187 --> 00:03:42,691 - Takk. - Nei, men se hvem det er! 37 00:03:42,857 --> 00:03:47,070 Jeg elsker falafelene deres. De er byens beste. 38 00:03:47,237 --> 00:03:50,198 Ja, og det fortalte jeg deg. 39 00:03:50,365 --> 00:03:54,995 Ja. Jeg følger etter deg. Hva skjedde, egentlig? 40 00:03:55,161 --> 00:03:58,623 I går ga du deg etter én. 41 00:03:58,790 --> 00:04:03,253 Den damen var mer redd for meg enn for overfallsmennene. 42 00:04:03,420 --> 00:04:06,589 - Det kan ikke være sant. - Du så henne ikke. 43 00:04:06,756 --> 00:04:11,344 - Hun var nok bare i sjokk. - Det skjer ofte. 44 00:04:11,511 --> 00:04:15,640 Folk ser en mann i maske, og da stikker de av. 45 00:04:15,807 --> 00:04:20,020 - Akkurat som Clarks venner. - De er venner og fiender. 46 00:04:20,186 --> 00:04:23,565 Du skjønner. Guardian er ikke... 47 00:04:25,025 --> 00:04:30,155 ...den kilden til håp jeg tenkte. Han banker jo bare opp folk. 48 00:04:30,322 --> 00:04:35,702 Vi gjør en masse gode gjerninger. Vi utretter en hel masse. 49 00:04:35,869 --> 00:04:40,040 Supergirl og Supermann utretter mye og forandrer folk. 50 00:04:40,206 --> 00:04:44,002 De inspirerer folk. Guardian inspirerer til frykt. 51 00:04:58,308 --> 00:05:00,435 Ma'am? 52 00:05:04,606 --> 00:05:08,526 - Er det et jordskjelv? - Slutt med det du gjør. 53 00:05:11,488 --> 00:05:14,658 Kom dere vekk! 54 00:05:14,824 --> 00:05:16,951 Kom dere vekk! 55 00:05:17,118 --> 00:05:22,040 Vi har en fiendtlig telekinetisk person på Simmons Square. 56 00:05:25,293 --> 00:05:27,128 Pass på! 57 00:05:48,900 --> 00:05:52,570 Hvor ble det av romvesenet? Hun er borte. 58 00:05:52,737 --> 00:05:55,156 Jeg vet ikke. 59 00:05:58,379 --> 00:06:02,842 Myndighetene etterforsker et terrorangrep av romvesener. 60 00:06:03,009 --> 00:06:06,429 Politiet vet ikke noe om identitet eller motiv. 61 00:06:06,595 --> 00:06:10,141 Men frykten for et nytt angrep stiger. 62 00:06:10,308 --> 00:06:13,769 Det kommer til å bli en heksejakt. 63 00:06:13,936 --> 00:06:17,773 - Det kan gå av skaftene. - Jeg vet hva hun er. 64 00:06:17,940 --> 00:06:22,486 - Hun er en phorian. - Jeg visste ikke at de fantes her. 65 00:06:22,653 --> 00:06:25,906 - De er en fredelig rase. - Ikke i dag. 66 00:06:26,073 --> 00:06:29,827 Bra Supergirl var der, ellers kunne flere ha blitt skadet. 67 00:06:29,994 --> 00:06:34,081 De bruker vanligvis telekinesen til gode handlinger. 68 00:06:34,248 --> 00:06:37,209 De er også telepatiske. 69 00:06:37,376 --> 00:06:39,503 Vil flere av dem angripe? 70 00:06:39,670 --> 00:06:43,215 Vi behandler dette som en ensom ulv-sak. 71 00:06:43,382 --> 00:06:46,427 Supergirl og Mon-El er ute og leter etter spor. 72 00:06:46,594 --> 00:06:52,266 - Jeg vil gjerne dra ut å lete. - Takk, men det er en sak for DEO. 73 00:06:52,433 --> 00:06:56,020 Vi gir beskjed om vi trenger Guardian. 74 00:07:02,443 --> 00:07:07,573 Det var bare første test. Man kan ikke forvente for mye. 75 00:07:07,740 --> 00:07:09,992 Jeg sjekket alle beregninger. 76 00:07:10,159 --> 00:07:14,747 De sammensatte anionene burde kunne starte generatorkjernen. 77 00:07:14,914 --> 00:07:19,418 Ingen av oss har kommet hit uten standhaftighet. 78 00:07:19,585 --> 00:07:22,546 Vi får kanskje ikke kraft nok til portalen. 79 00:07:22,713 --> 00:07:28,135 Det skulle bli en transportrevolusjon og slutten på fossilt brennstoff. 80 00:07:28,302 --> 00:07:32,264 Jeg ville hjelpe planeten og få deg hjem til din. 81 00:07:32,431 --> 00:07:38,646 Du gjør vitenskapelige framskritt de fleste ikke kan drømme om. 82 00:07:38,813 --> 00:07:41,899 Ingen sa at dette ble enkelt. 83 00:07:42,066 --> 00:07:46,904 Hva om jeg ikke får det til? Om jeg ikke får deg hjem? 84 00:07:47,071 --> 00:07:49,282 Jeg har tiltro til deg, Lena. 85 00:07:51,534 --> 00:07:56,831 Jeg skal til testanlegget og sjekke framgangen med portalen. 86 00:07:56,998 --> 00:08:02,295 Jeg vet at du ikke tror det, men dette skal du få til. 87 00:08:20,896 --> 00:08:23,065 Du! 88 00:08:54,263 --> 00:08:56,432 Det blir tjue. 89 00:09:07,276 --> 00:09:11,072 Hvor kommer dere fra? Ikke skyt meg! 90 00:09:12,698 --> 00:09:16,994 Det er bare litt gress. Jeg bruker det mot angst. 91 00:09:17,161 --> 00:09:20,706 Jeg ble nylig kidnappet. Jeg er anspent. 92 00:09:20,873 --> 00:09:25,211 Kjenner du til angrepet på Simmons Square? Den damen... 93 00:09:25,378 --> 00:09:29,215 Alle ser etter hun med kreftene, ikke sant? 94 00:09:29,382 --> 00:09:32,093 Jeg vet hvor hun bor. 95 00:10:13,301 --> 00:10:15,261 Vent! 96 00:10:20,349 --> 00:10:23,477 Det går fint. Jeg skal ikke skade deg. 97 00:10:32,028 --> 00:10:35,823 Det går bra. Jeg skal ikke skade deg. 98 00:10:49,731 --> 00:10:52,567 Vi har vær her inne lenge. 99 00:10:52,734 --> 00:10:55,445 Du må jo være sulten. 100 00:10:59,699 --> 00:11:03,369 Dette er en skikkelig god burger. 101 00:11:07,165 --> 00:11:09,625 Ja vel. 102 00:11:09,792 --> 00:11:12,378 Jeg vet at du ikke vil være her. 103 00:11:13,671 --> 00:11:16,424 Men jeg vil hjelpe deg, Marcus. 104 00:11:16,591 --> 00:11:19,719 Jeg vil hjelpe deg og moren din. 105 00:11:19,886 --> 00:11:25,016 Men myndighetene er ute etter henne fordi hun gjorde noe slemt. 106 00:11:27,018 --> 00:11:33,524 Om du hjelper oss med å finne henne, kan vi beskytte henne. 107 00:11:33,691 --> 00:11:37,570 Har du noen anelse om hvor hun kan være? 108 00:11:42,992 --> 00:11:47,080 Kanskje hun burde gi ham noen action-figurer. 109 00:11:47,246 --> 00:11:51,292 Hvis jeg hadde fått det da jeg ble avhørt om pappa- 110 00:11:51,459 --> 00:11:56,214 - da jeg var ti år, ville jeg ha sunget som en fugl. 111 00:11:56,381 --> 00:12:01,135 Han stenger alt inne. Å dra ham inn som en forbryter- 112 00:12:01,302 --> 00:12:03,679 -får ham ikke til å åpne seg. 113 00:12:03,846 --> 00:12:09,560 Du driver ikke bare med borgervern, du er barnepsykolog også, altså? 114 00:12:09,727 --> 00:12:14,440 Livet hans har blitt snudd på hodet. Først ble han flyktning. 115 00:12:14,607 --> 00:12:18,611 Moren hans er savnet. Og så han på TV i går, - 116 00:12:18,778 --> 00:12:22,281 - ser han bare blodtørstige voksne som roper om henne. 117 00:12:22,448 --> 00:12:25,993 - Jeg ville ikke ha stolt på noen. - James har rett. 118 00:12:26,160 --> 00:12:29,288 Han sitter bare der og stirrer i kameraet. 119 00:12:37,004 --> 00:12:41,884 - Han ser på deg. - På meg? 120 00:12:42,051 --> 00:12:44,387 Gjennom en vegg, Alex? 121 00:12:48,224 --> 00:12:51,561 Han har telekinetiske og telepatiske evner. 122 00:12:51,728 --> 00:12:56,774 - Se, det er som Mona Lisa. - Han fikk kontakt med deg. 123 00:12:56,941 --> 00:13:01,571 Han trodde at Guardian var et monster før jeg tok av masken. 124 00:13:01,738 --> 00:13:05,616 - Han identifiserte deg med ham. - Skal Mr. Olsen avhøre ham? 125 00:13:05,783 --> 00:13:09,287 Marcus stoler ikke på meg, men kanskje på James. 126 00:13:09,454 --> 00:13:12,290 Men i mer produktive omgivelser. 127 00:13:12,457 --> 00:13:15,501 Vi må finne moren hans før hun angriper igjen. 128 00:13:15,668 --> 00:13:21,382 Hvis jeg kan hjelpe gutten, vil jeg gjerne gjøre det. 129 00:13:21,549 --> 00:13:25,678 Prøv å finne ut hvor moren er. Vi ser til deg senere. 130 00:13:29,891 --> 00:13:34,062 James. Du kommer til å være bra for ham. 131 00:13:45,114 --> 00:13:47,658 - Hei, kompis. - Hei. 132 00:13:47,825 --> 00:13:53,331 - Du driver med skanning her, hva? - Ja. 133 00:13:53,498 --> 00:13:56,459 Ja, vi skanner etter mange ting. 134 00:13:56,626 --> 00:13:59,128 Så du kan trykke på en knapp- 135 00:13:59,295 --> 00:14:03,758 - og skanne kretsløpet rundt Jorden for mine foreldres romskip. 136 00:14:03,925 --> 00:14:06,719 Ja, men det har jeg allerede gjort. 137 00:14:06,886 --> 00:14:12,266 Jeg sporet dem da de forlot atmosfæren og fløy mot Daxam. 138 00:14:12,433 --> 00:14:16,604 - Kan du vise meg hvordan? - Ja da. 139 00:14:18,731 --> 00:14:23,903 Der har vi en masse satellitter. Himmelen er klar. 140 00:14:24,070 --> 00:14:27,031 Det var det jeg tenkte. Bra. 141 00:14:42,046 --> 00:14:47,301 - Virker den fremdeles ikke? - Var det kastet som avslørte det? 142 00:14:49,762 --> 00:14:52,557 Kan du gi oss et øyeblikk? 143 00:14:52,724 --> 00:14:55,226 Fiasko er en del av prosessen, Lena. 144 00:14:55,393 --> 00:15:00,106 - Jeg sa jo at dette tok tid. - Ja, men jeg forstår det bare ikke. 145 00:15:01,566 --> 00:15:05,570 Vi kan dra til Stryker's Island og få Lex Luthor til å redde oss. 146 00:15:05,737 --> 00:15:08,281 Tror du at han kunne ha klart det? 147 00:15:08,448 --> 00:15:11,034 Lex var geniet som skulle redde verden. 148 00:15:11,200 --> 00:15:15,204 Jeg trodde at hvis jeg kunne få dette til å virke, - 149 00:15:15,371 --> 00:15:20,376 - kunne jeg vise verden og moren min at jeg var like bra som gullgutten. 150 00:15:21,202 --> 00:15:23,747 Jeg ville bevise det for meg selv. 151 00:15:23,913 --> 00:15:27,917 Du trenger ikke å bevise noe. Du er smartere enn Lex. 152 00:15:28,084 --> 00:15:32,547 Jeg sier det ikke for å være grei, men som en vitenskapsmann. 153 00:15:32,714 --> 00:15:35,467 Som en som forstår. 154 00:15:35,633 --> 00:15:39,387 Du må slutte å prøve å tenke som broren din. 155 00:15:39,554 --> 00:15:44,934 Du har fortalt at han er en mann som er opptatt av makt. 156 00:15:45,101 --> 00:15:50,106 Sånn har du prøvd å fikse dette. Gi det mer krefter, så funker det. 157 00:15:50,273 --> 00:15:55,904 - Men den ryker hele tiden. - Men du er ikke oppslukt av makt. 158 00:15:57,363 --> 00:16:03,453 Hvis du ikke prøvde å gjøre som Lex, hva ville du ha gjort? 159 00:16:03,620 --> 00:16:09,584 Jeg ville ha prøvd å øke inntaket uten å overbelaste strømuttaket. 160 00:16:09,751 --> 00:16:13,379 Mens jeg holdt elementsyntesen konstant. 161 00:16:13,546 --> 00:16:16,841 Ikke krefter, bare balanse. 162 00:16:24,724 --> 00:16:28,812 - Bare sett deg der, kompis. - James! 163 00:16:28,978 --> 00:16:33,399 Dette er venninnen min Kara. Hun jobber for CatCo. 164 00:16:38,279 --> 00:16:43,326 - Hvordan går det? - Det går bra. Dette går bra. 165 00:16:43,493 --> 00:16:45,954 Bra. Ha det, Marcus. 166 00:16:47,789 --> 00:16:52,085 Eve, kunne du ha avlyst alle avtaler i ettermiddag? 167 00:16:52,252 --> 00:16:56,923 - Og hvem har vi her? - Dette er nevøen min Marcus. 168 00:16:57,090 --> 00:17:01,428 Marcus. Kan jeg skaffe noe til deg eller nevøen din? 169 00:17:01,594 --> 00:17:05,890 Ja. Et par milkshaker og noen curly fries blir bra. 170 00:17:06,057 --> 00:17:10,437 - Ja vel. - Takk. Har du noen gang smakt det? 171 00:17:10,603 --> 00:17:13,648 Du kommer til å elske dem. 172 00:17:35,420 --> 00:17:37,422 Har du sett et slikt før? 173 00:17:37,589 --> 00:17:41,843 Man prøver å få metallballen fra den ene til den andre siden. 174 00:17:44,596 --> 00:17:47,056 Vil du prøve? 175 00:17:57,442 --> 00:18:03,490 Ja vel. Det vel også en måte å gjøre det på. 176 00:18:08,995 --> 00:18:12,665 Spider Martin dokumenterte borgerrettighetsbevegelsen med det. 177 00:18:12,832 --> 00:18:16,377 Kjenner du til borgerrettighetsbevegelsen? 178 00:18:18,963 --> 00:18:24,344 Jeg kjøpte dette med det første honoraret jeg fikk fra et bilde. 179 00:18:30,433 --> 00:18:32,894 Prøv nå. 180 00:18:39,401 --> 00:18:42,404 Kult, ikke sant? 181 00:18:42,570 --> 00:18:47,242 Det der? Ja. Dette har jeg hatt lenge. 182 00:18:47,409 --> 00:18:50,787 Faren min kjøpte det til meg. 183 00:18:50,954 --> 00:18:54,082 Det inspirerte meg til å bli fotograf. 184 00:18:55,750 --> 00:18:58,044 Han ga meg det før han døde. 185 00:19:00,588 --> 00:19:02,757 Han var soldat. 186 00:19:04,759 --> 00:19:06,970 Faren min var også soldat. 187 00:19:09,514 --> 00:19:14,144 - Hvor er faren din? - Han døde da vi rømte fra planeten. 188 00:19:16,229 --> 00:19:20,984 Det var trist å høre. Jeg vet hvordan det kan være. 189 00:19:21,151 --> 00:19:23,987 Det kan være verre en vondt. 190 00:19:25,280 --> 00:19:30,285 - Har vi en avtale? - Jeg ville bare overraske deg. 191 00:19:30,452 --> 00:19:36,624 Her er vårruller, jiaozi, shumai - en pu pu-tallerken. 192 00:19:36,791 --> 00:19:39,961 Jeg elsker å si pu pu-tallerken. 193 00:19:40,128 --> 00:19:44,132 Har du revet av lokket på doen min igjen? 194 00:19:44,299 --> 00:19:49,596 Det skjedde én gang. Og du kan være ganske streng med doetiketten. 195 00:19:52,724 --> 00:19:54,726 Vet du, jeg... 196 00:19:56,269 --> 00:19:58,980 Jeg trodde at jeg så moren min i går. 197 00:20:00,815 --> 00:20:03,276 Jeg gjorde ikke det, slapp av. 198 00:20:03,443 --> 00:20:07,989 Jeg sjekket med Winn, og romskipet dro mot Daxam. 199 00:20:08,156 --> 00:20:11,117 Men da jeg trodde at jeg så henne... 200 00:20:11,284 --> 00:20:13,953 Jeg trodde at jeg skulle bli sint. 201 00:20:15,955 --> 00:20:20,502 Men jeg følte... noe annet. 202 00:20:20,668 --> 00:20:23,671 Jeg hater at jeg fortsatt bryr meg om henne. 203 00:20:23,838 --> 00:20:27,300 Vi kan ikke tvinge oss selv til ikke å føle noe. 204 00:20:29,177 --> 00:20:33,973 - Livet er ikke sånn. - På Daxam er det sånt vi gjør. 205 00:20:34,140 --> 00:20:36,518 Vi medisinerte oss numne. 206 00:20:38,228 --> 00:20:42,065 Du får lov til å savne henne. Hun er moren din. 207 00:20:42,232 --> 00:20:45,360 Men hun er borte for alltid, så... 208 00:20:55,787 --> 00:21:00,375 Hadde moren min pratet sånn til meg, kunne jeg ha utrettet mye. 209 00:21:00,542 --> 00:21:02,585 Hyggelig å ha inspirert deg. 210 00:21:02,752 --> 00:21:07,257 Men det er ikke alltid lett å være den forelderen vi vil være. 211 00:21:08,716 --> 00:21:10,552 Skal vi prøve igjen? 212 00:21:11,719 --> 00:21:14,055 Jeg skal koble inn algoritmen. 213 00:21:28,361 --> 00:21:30,989 Du må bare vri på den der. 214 00:21:33,199 --> 00:21:35,243 Du er et naturtalent 215 00:21:36,453 --> 00:21:40,165 - Kan jeg ta et bilde av deg? - Selvfølgelig. 216 00:21:52,677 --> 00:21:57,223 - Mamma ville aldri ha skadet noen. - Vet du hvor hun er? 217 00:22:00,769 --> 00:22:03,438 Hei! 218 00:22:05,231 --> 00:22:08,359 Hei. Gi meg et øyeblikk, Marcus. 219 00:22:12,113 --> 00:22:13,698 Da krysser vi fingrene. 220 00:22:25,251 --> 00:22:30,173 Du nevnte ikke smak, så de ble sjokolade og vanilje. 221 00:22:42,602 --> 00:22:45,438 Hva gjør nevøen din? 222 00:22:49,005 --> 00:22:53,676 Marcus? Marcus! 223 00:23:00,156 --> 00:23:03,409 - Marcus! - James! 224 00:23:05,686 --> 00:23:08,188 Hjelp! 225 00:23:08,355 --> 00:23:12,192 Strømmen går jevnt, og anionene reagerer stabilt. 226 00:23:18,963 --> 00:23:23,134 Kom igjen! 227 00:23:27,166 --> 00:23:30,502 Kom dere ut! Kom igjen! 228 00:23:35,632 --> 00:23:38,552 - Bygningen raser! - Hvordan stopper vi ham? 229 00:23:44,224 --> 00:23:46,810 Det fungerer. 230 00:24:01,700 --> 00:24:04,453 - Vi klarte det. - Du klarte det. 231 00:24:06,663 --> 00:24:11,085 Det går fint, jeg holder deg. Alt kommer til å ordne seg. 232 00:24:15,047 --> 00:24:19,635 Han hadde ikke kontroll, noe hadde kontroll over ham. 233 00:24:19,802 --> 00:24:21,929 Skjedde det med moren også? 234 00:24:22,096 --> 00:24:26,183 Kanskje hun ikke er gjerningsperson, men offer. 235 00:24:26,350 --> 00:24:30,062 Akkurat som Marcus. Men vi må holde ham i cellen. 236 00:24:30,229 --> 00:24:34,316 Den er utstyrt med telekinetisk dempemateriale. 237 00:24:34,483 --> 00:24:36,568 Han er trygg, men ikke moren. 238 00:24:36,735 --> 00:24:39,196 Han må fortelle hvor hun er. 239 00:24:39,363 --> 00:24:44,410 Den beste muligheten vi har, er Mr. Olsen. 240 00:24:46,120 --> 00:24:48,080 James. 241 00:24:48,247 --> 00:24:52,084 På en hel dag fikk jeg bare noen setninger ut av ham. 242 00:24:54,628 --> 00:24:57,131 Du hadde rett, J’onn. 243 00:24:57,297 --> 00:25:00,009 Jeg burde ikke ha blandet meg borti. 244 00:25:11,186 --> 00:25:13,981 James. 245 00:25:14,148 --> 00:25:18,569 Jeg vet hva jeg sa, men jeg trenger din hjelp. 246 00:25:18,736 --> 00:25:22,531 - Det må være deg. - Fordi jeg er svart? 247 00:25:22,698 --> 00:25:26,326 Du ser også ut som ham. Kan ikke du prate med ham? 248 00:25:26,493 --> 00:25:28,495 Han ser noe i deg. 249 00:25:29,747 --> 00:25:33,334 Jeg tok ham med til CatCo og satte alle i fare. 250 00:25:33,500 --> 00:25:37,338 Supergirl måtte redde alle sammen. Meg og ham. 251 00:25:37,504 --> 00:25:40,966 Og jeg ante ikke hva jeg skulle gjøre. 252 00:25:42,718 --> 00:25:45,054 Jeg husker den følelsen. 253 00:25:45,220 --> 00:25:48,474 På Mars skulle vi velge yrke veldig tidlig. 254 00:25:50,100 --> 00:25:53,395 Alle bestemte seg uten problemer. 255 00:25:53,562 --> 00:25:58,484 Jeg ante ikke hva jeg ville. Jeg ventet på et tegn. 256 00:25:58,650 --> 00:26:01,403 - Fant du et? - Datteren min. 257 00:26:01,570 --> 00:26:05,491 Da hun ble født, fikk jeg et oppdrag i livet. 258 00:26:05,657 --> 00:26:07,785 Noen var avhengig av meg. 259 00:26:07,951 --> 00:26:10,162 Da staket det seg ut en kurs. 260 00:26:10,329 --> 00:26:14,875 Å beskytte henne viste meg at jeg kunne beskytte andre. 261 00:26:15,042 --> 00:26:19,421 Så jeg gikk inn i politiet på Mars. 262 00:26:20,839 --> 00:26:24,051 Jeg ble menneskejegeren på Mars. 263 00:26:24,218 --> 00:26:29,890 Så du tror at hvis jeg prater med Marcus, får jeg et mål i livet. 264 00:26:30,057 --> 00:26:32,476 Jeg så meg selv i datteren min. 265 00:26:34,019 --> 00:26:38,691 Jeg tror at du ser noe av deg selv i ham. 266 00:26:41,443 --> 00:26:44,530 Vil du vite hva slags helt du kan bli? 267 00:26:44,697 --> 00:26:47,199 Dette er en fin start. 268 00:26:53,747 --> 00:26:57,042 Vi har ikke funnet tegn på andre angrep. 269 00:26:57,209 --> 00:27:00,212 - Har dere funnet noe? - Vi så på fysiologien. 270 00:27:00,379 --> 00:27:05,050 Atmosfæriske forandringer kan endre sinnstilstanden deres. 271 00:27:05,217 --> 00:27:10,264 - Hva kan skape slike forandringer? - Den elektromagnetiske aktiviteten. 272 00:27:10,431 --> 00:27:13,183 Den nådde en topp under det første angrepet. 273 00:27:13,350 --> 00:27:16,353 Og under angrepet på CatCo i dag? 274 00:27:16,520 --> 00:27:21,608 - Godt gjettet. Den var mye større. - Hva førte til den toppen? 275 00:27:21,775 --> 00:27:25,112 Sammensatte anioner ble sluppet ut i atmosfæren. 276 00:27:25,279 --> 00:27:28,365 Lena sa at hun jobber med et nytt prosjekt. 277 00:27:28,532 --> 00:27:32,661 Hun nevnte anioner. Det er vel ikke tilfeldig? 278 00:27:32,828 --> 00:27:35,330 - Absolutt ikke. - Jeg ringer Lena. 279 00:27:45,716 --> 00:27:48,427 Hei, Supergirl. 280 00:27:51,174 --> 00:27:54,102 - Rhea? - Du låter overrasket. 281 00:27:54,177 --> 00:27:58,531 - Spor samtalen. - Har du gjort Lena noe, så... 282 00:27:58,598 --> 00:28:02,852 - Vi kommer til å finne deg. - Du aner ikke hva jeg gjør. 283 00:28:03,519 --> 00:28:06,314 Hvordan er det å være maktesløs? 284 00:28:06,481 --> 00:28:10,109 Du er nødt til å godta at Mon-El valgte å bli her. 285 00:28:10,276 --> 00:28:15,865 Han valgte å dra hjem for å bli konge, og vi ville gjerne dra, - 286 00:28:16,032 --> 00:28:18,534 -men du var for egoistisk for det. 287 00:28:18,701 --> 00:28:21,954 - Hva sier hun? - Jeg gjør alt for folket mitt. 288 00:28:22,121 --> 00:28:25,625 Du gjør alt for egoets skyld. 289 00:28:25,792 --> 00:28:30,880 Du er avhengig av Jordens tilbedelse. Datter av en mislykket verden. 290 00:28:31,047 --> 00:28:34,592 Hvis ikke betyr det ikke noe at du overlevde. 291 00:28:34,759 --> 00:28:40,807 - Du er sinnsforvirret. - Tvert om. Jeg ser alt så tydelig. 292 00:28:40,973 --> 00:28:43,810 Du avslo mine fredelige hensikter. 293 00:28:43,976 --> 00:28:48,689 All styggedommen vi har sett, kom av din selvrettferdiggjøring. 294 00:28:48,856 --> 00:28:53,903 Kara Zor-El, alt som skjer fra nå av, står du ansvarlig for. 295 00:28:54,070 --> 00:28:58,574 Alle byer som brenner, alle nasjoner som faller. 296 00:28:58,741 --> 00:29:03,538 Alle barn på Jorden som skriker ut: "Hvorfor skjer dette oss?" 297 00:29:03,705 --> 00:29:07,208 Svaret er Supergirl. 298 00:29:07,375 --> 00:29:10,795 Kara har ikke gjort noe. Dette er din feil. 299 00:29:10,962 --> 00:29:15,007 Selvfølgelig er du hos hun som har forhekset deg. 300 00:29:15,174 --> 00:29:19,887 Du er sint på meg, mamma. Ikke la planeten lide for det. 301 00:29:20,054 --> 00:29:24,058 - Sinne er ikke noen faktor her. - Så hvorfor er du her fremdeles? 302 00:29:24,225 --> 00:29:27,270 Jeg er her for å vekke deg, Mon-El. 303 00:29:30,440 --> 00:29:33,943 - Sporet du samtalen? - Det var for mye forstyrrelser. 304 00:29:38,197 --> 00:29:42,326 - Var det telefonen min? - Ja. Telefonselger. 305 00:29:46,372 --> 00:29:53,087 Jeg vet at du ikke ville gå til angrep på alle de menneskene. 306 00:29:53,254 --> 00:29:55,965 Skjønner du? 307 00:29:56,132 --> 00:29:59,052 Og ikke moren din heller. 308 00:30:00,428 --> 00:30:06,517 Jeg prøver bare å sørge for at alle som så henne på nyhetene- 309 00:30:06,684 --> 00:30:09,395 -vet at hun ikke er sånn. 310 00:30:11,147 --> 00:30:16,736 Uansett hvilken planet vi kommer til, så tvinger de oss til å dra. 311 00:30:18,362 --> 00:30:22,116 De gjør oss alltid vondt. De tror at vi er slemme. 312 00:30:22,283 --> 00:30:26,412 Jeg trodde at det kom til å bli annerledes her. 313 00:30:30,708 --> 00:30:34,253 Da jeg var barn, ble jeg mobbet. 314 00:30:36,089 --> 00:30:40,093 Jeg gikk på en skole der de fleste ikke så ut som meg. 315 00:30:40,259 --> 00:30:46,140 Da faren min døde, ble det bare mye verre. 316 00:30:46,307 --> 00:30:49,811 Han var den som voktet over meg. 317 00:30:52,105 --> 00:30:54,649 Han fikk meg til å føle meg trygg. 318 00:30:57,026 --> 00:31:00,113 Da han forvant, lagde jeg en forsvarsmur. 319 00:31:01,364 --> 00:31:04,075 Jeg slapp ikke noen innpå meg. 320 00:31:04,242 --> 00:31:08,413 Ikke før jeg flyttet til Metropolis. Der fikk jeg en venn. 321 00:31:09,831 --> 00:31:12,500 Han var også annerledes. 322 00:31:12,667 --> 00:31:16,170 Jeg innså ikke hvor annerledes han var. 323 00:31:16,337 --> 00:31:19,924 Jeg visste bare at han forsto det andre ikke forsto. 324 00:31:20,091 --> 00:31:22,760 Og derfor stolte jeg på ham. 325 00:31:24,137 --> 00:31:26,347 Og til slutt slapp jeg ham inn. 326 00:31:29,392 --> 00:31:31,853 Vet du hva som skjedde? 327 00:31:33,438 --> 00:31:35,440 Den muren forsvant. 328 00:31:39,652 --> 00:31:42,196 Du skjønner det, Marcus... 329 00:31:42,363 --> 00:31:44,991 Iblant kan man møte noen- 330 00:31:45,158 --> 00:31:52,165 - som blir en venn og som kan forandre alt hvis man bare stoler på dem. 331 00:31:54,542 --> 00:31:59,338 Jeg kan se henne. Moren min... 332 00:31:59,505 --> 00:32:03,176 - Kan du? - Jeg vet ikke hvor hun er. 333 00:32:03,342 --> 00:32:07,430 Det er et sted som jeg aldri har sett før. 334 00:32:09,390 --> 00:32:13,394 - Kan du ta meg med dit? - Beskytter du henne da? 335 00:32:13,561 --> 00:32:17,607 Jeg skal beskytte dere begge. Det lover jeg. 336 00:32:22,695 --> 00:32:25,990 Vi måler all elektromagnetisk aktivitet. 337 00:32:26,157 --> 00:32:28,826 Når den øker, vet vi hvor de er. 338 00:32:28,993 --> 00:32:32,455 - Da kan vi slå til. - Marcus kan føre oss til moren. 339 00:32:32,622 --> 00:32:34,874 Jeg kan ikke slippe ham ut. 340 00:32:35,041 --> 00:32:37,502 Mon-Els mor har lagd en innretning. 341 00:32:37,668 --> 00:32:41,381 Hun kan starte den når som helst. Det er ikke trygt. 342 00:32:41,547 --> 00:32:44,092 - Moren er der ute! - Jeg kan bli med. 343 00:32:44,258 --> 00:32:46,719 Jeg har en telekinetisk demper. 344 00:32:46,886 --> 00:32:50,723 Den er kraftig nok til å hindre Marcus i å bli helt Carrie. 345 00:32:50,890 --> 00:32:53,935 Beklager, det er for risikabelt. 346 00:32:54,102 --> 00:32:57,021 Du fant målet i livet med datteren din. 347 00:32:58,481 --> 00:33:00,942 Dette er mitt mål. 348 00:33:03,486 --> 00:33:07,198 - Pass på deg selv, James. - Kom igjen. 349 00:33:12,912 --> 00:33:16,124 Vær forsiktig, Marcus. 350 00:33:17,625 --> 00:33:20,169 Mamma? 351 00:33:20,336 --> 00:33:22,505 Marcus! 352 00:33:24,716 --> 00:33:27,343 Mamma? 353 00:33:27,510 --> 00:33:29,637 - Marcus? - Mamma! 354 00:33:35,977 --> 00:33:38,688 De er vennene mine. De hjalp meg. 355 00:33:40,732 --> 00:33:45,361 - Takk. - Du angrep ikke med overlegg. 356 00:33:45,528 --> 00:33:52,076 - Alt i orden. Du er trygg nå. - Denne rakkeren beskytter dere. 357 00:33:53,536 --> 00:33:57,165 - Alle sammen? - Alle? 358 00:34:08,051 --> 00:34:10,219 I morgen starter testingen. 359 00:34:14,098 --> 00:34:16,601 Lykkes vi, reiser jo du. 360 00:34:19,437 --> 00:34:23,608 Å jobbe med deg har betydd så mye for meg. 361 00:34:25,526 --> 00:34:30,448 Uansett hva som skjer, må du aldri tvile på deg selv igjen. 362 00:34:31,908 --> 00:34:34,160 Du er et vidunder, Lena. 363 00:34:35,536 --> 00:34:38,373 Og moren din bør være stolt. 364 00:34:44,087 --> 00:34:47,382 Hva gjør du? 365 00:34:51,135 --> 00:34:54,347 Det er et stort utslipp av anioner i San Isidro Valley. 366 00:34:54,514 --> 00:34:58,101 - Har du et satellittbilde? - Hva er det der? 367 00:34:59,560 --> 00:35:03,022 - Moren min... - Du er ikke nødt til å gjøre dette. 368 00:35:03,189 --> 00:35:06,567 Jeg må det. Jeg må bare hente noe først. 369 00:35:15,660 --> 00:35:17,495 Marcus? 370 00:35:21,040 --> 00:35:23,418 Fungerer den? 371 00:35:23,584 --> 00:35:25,670 Det er for mange av dem. 372 00:35:28,742 --> 00:35:32,496 Den fungerer ikke. Den er lagd for to, ikke tolv! 373 00:35:32,663 --> 00:35:37,417 Vi må vekk. Det er for mye telekinetisk energi. 374 00:35:37,584 --> 00:35:40,712 - Hele byen er i fare! - Jeg forlater ham ikke! 375 00:35:40,879 --> 00:35:43,298 De har et telepatisk bånd. 376 00:35:43,465 --> 00:35:46,760 Kan jeg nå inn til ham, kan han nå inn til dem. 377 00:35:46,927 --> 00:35:48,512 Ja vel, da. 378 00:35:48,679 --> 00:35:53,642 - Den stanser ikke. Hva har du gjort? - Det jeg måtte. For folket mitt. 379 00:35:53,809 --> 00:35:56,812 Men båndet jeg føler til deg, er ekte. 380 00:35:58,313 --> 00:36:00,858 - Slå den av. - Jeg kan ikke. 381 00:36:11,702 --> 00:36:15,080 - Hvorfor ikke? - Den må være selvdrevet nå. 382 00:36:15,247 --> 00:36:18,041 Hva har du gjort, mamma? 383 00:36:18,208 --> 00:36:21,670 Marcus! Du må se på meg. 384 00:36:21,837 --> 00:36:26,884 Jeg skulle passe på deg og moren din, og det løftet bryter jeg ikke. 385 00:36:27,050 --> 00:36:30,095 - Du skal sende noe hit. - Hva? 386 00:36:32,055 --> 00:36:33,849 Dere får se. 387 00:36:42,566 --> 00:36:44,318 Lena! 388 00:36:46,779 --> 00:36:50,491 Du er nødt til å høre på meg, Marcus. 389 00:36:50,657 --> 00:36:53,702 Slipp meg inn slik du gjør med en venn. 390 00:36:53,869 --> 00:36:57,623 Det funker ikke, James. Vi må komme oss ut! 391 00:36:57,790 --> 00:37:00,250 Jeg forlater dem ikke! 392 00:37:09,426 --> 00:37:11,512 Du kødder ikke med familien min. 393 00:37:16,433 --> 00:37:21,980 - Hva er dette her? - En hvit marsboer ga meg den. 394 00:37:22,147 --> 00:37:25,859 De hvite marsboerne utviklet en teknologi- 395 00:37:26,026 --> 00:37:30,030 - for å holde de grønne under kontroll. 396 00:37:33,784 --> 00:37:38,372 Marsboeren blir fanget i sitt eget hode i et evig mareritt. 397 00:37:38,539 --> 00:37:43,710 - Ganske kløktig, spør du meg. - J'onn! 398 00:37:46,088 --> 00:37:51,844 Du har lært mye om denne verden, mamma. 399 00:37:53,137 --> 00:37:55,305 Har du lært at vi ikke er skuddsikre? 400 00:38:00,227 --> 00:38:03,939 - James! - Bare se inn i deg selv. 401 00:38:04,106 --> 00:38:07,651 Se styrken og motet som jeg ser i deg. 402 00:38:09,194 --> 00:38:14,324 Du er ikke alene. Du er ikke alene! 403 00:38:29,923 --> 00:38:32,676 Det der er en helt uten drakt. 404 00:38:41,185 --> 00:38:45,689 - Legg vekk våpenet, Mon-El. - Hold kjeft! 405 00:38:45,856 --> 00:38:51,820 Den kryptonske jenta hadde rett. Du er en jordisk helt. 406 00:38:53,530 --> 00:38:57,326 Men ville en helt ha drept sin egen mor? 407 00:39:00,579 --> 00:39:04,124 Da du var liten, og jeg la deg for kvelden, - 408 00:39:04,291 --> 00:39:07,669 -pleide du å si til meg- 409 00:39:07,836 --> 00:39:11,340 -at du alltid ville være glad i meg. 410 00:39:11,507 --> 00:39:17,095 Selv om du vendte deg mot meg, vet jeg at du er glad i meg. 411 00:39:17,262 --> 00:39:19,348 Hvor er pappa? 412 00:39:23,936 --> 00:39:26,313 Hvor er faren min?! 413 00:39:27,689 --> 00:39:32,736 Faren din var så lei seg da du forlot oss at han... 414 00:39:33,987 --> 00:39:36,365 ...tok livet av seg. 415 00:39:37,950 --> 00:39:41,954 - Nei. - Nei, du skal ikke drepe meg. 416 00:39:42,121 --> 00:39:47,084 Uansett hva du syns om meg, så er jeg moren din. 417 00:40:05,436 --> 00:40:08,730 Vi var ikke de eneste som unnslapp fra planeten. 418 00:40:10,149 --> 00:40:13,861 Tusenvis av daxamitter overlevde. 419 00:40:14,027 --> 00:40:17,781 Hundrevis av romskip spredde seg utover i galaksen. 420 00:40:17,948 --> 00:40:20,659 De trengte en måte å nå hit på. 421 00:40:42,514 --> 00:40:46,894 Agent Danvers. Flere romskip er på vei mot National City. 422 00:40:47,060 --> 00:40:51,231 - Hvor mange? - 25. Nei, 30. Hva er det som skjer? 423 00:41:15,255 --> 00:41:21,136 Velkommen til det nye Daxam. 424 00:41:47,454 --> 00:41:51,458 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com