1
00:00:00,484 --> 00:00:04,322
Da jeg var barn,
var min planet Krypton ved at dø.
2
00:00:04,389 --> 00:00:07,309
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:07,475 --> 00:00:09,269
Min kapsel blev slået ud af kurs.
4
00:00:09,436 --> 00:00:15,066
Da jeg nåede frem, var min fætter
vokset op og var blevet Superman.
5
00:00:16,109 --> 00:00:18,361
Jeg skjulte min identitet
indtil en dag -
6
00:00:18,528 --> 00:00:22,115
- da en ulykke tvang mig
til at træde frem.
7
00:00:22,282 --> 00:00:25,785
For de fleste er jeg reporter
på CatCo Worldwide Media.
8
00:00:25,952 --> 00:00:28,580
Men jeg arbejder med min søster
for DEO -
9
00:00:28,747 --> 00:00:33,752
- for at beskytte min by mod
rumvæsner og andre, der vil den ondt.
10
00:00:33,918 --> 00:00:36,838
Jeg er Supergirl.
11
00:00:37,714 --> 00:00:39,924
I tidligere afsnit...
12
00:00:40,091 --> 00:00:42,010
- Far?
- Min søn.
13
00:00:43,303 --> 00:00:47,390
Du forrådte mig, min elskede.
Jeg er ikke færdig med denne planet.
14
00:00:47,557 --> 00:00:50,268
- Lena Luthor?
- Hvem er du?
15
00:00:50,435 --> 00:00:52,937
Jeg har et tilbud til dig.
16
00:01:01,696 --> 00:01:04,074
Vi har gidsler.
Vi ønsker ikke at såre nogen.
17
00:01:04,240 --> 00:01:06,326
I behøver ikke gøre nogen fortræd.
18
00:01:06,493 --> 00:01:10,914
Ingen tvinger dig til at gøre
det her. Det er dit eget valg.
19
00:01:11,081 --> 00:01:16,795
Du og din ven valgte at gå ind
i banken og tage de folk som gidsler.
20
00:01:16,961 --> 00:01:20,507
Men ved du hvad?
I kan også vælge at nedlægge våbnene.
21
00:01:20,674 --> 00:01:22,801
I kan vælge at lade de folk gå.
22
00:01:22,968 --> 00:01:27,639
- I kan vælge ikke at såre nogen.
- Se! Oppe på himlen.
23
00:01:35,105 --> 00:01:39,067
Selv ikke Pretty Boy Floyd
fik chancen for at møde Supergirl.
24
00:01:39,234 --> 00:01:42,237
Det bliver en god historie
at fortælle i fængslet.
25
00:01:43,196 --> 00:01:46,783
Supergirl,
jeg havde næsten overtalt ham.
26
00:01:46,950 --> 00:01:52,747
Jeg hjalp dig over mållinjen
og tids nok til middag. Vi ses.
27
00:02:00,463 --> 00:02:04,259
- Tak.
- Alex, du skal ikke være flov.
28
00:02:04,426 --> 00:02:08,471
Første gang jeg brugte mikroovnen,
måtte de evakuere tre boligblokke.
29
00:02:08,638 --> 00:02:13,393
Det er en overdrivelse, men jeg har
set mindre farlige kerneeksplosioner.
30
00:02:14,686 --> 00:02:18,273
Jeg kan bedre lide pizza end paella.
31
00:02:18,440 --> 00:02:21,860
- Jeg er vild med skinke og ananas.
- Man skulle ikke tro det.
32
00:02:22,027 --> 00:02:23,611
Så I lige min kæreste?
33
00:02:23,778 --> 00:02:27,615
- Hvad mener du?
- Bankrøver: nul, Supergirl: to.
34
00:02:27,782 --> 00:02:30,493
Hvad skal man overhovedet bruge
politiet til?
35
00:02:31,953 --> 00:02:35,999
- Han kommer fra en anden planet.
- Men han har ret.
36
00:02:36,166 --> 00:02:40,587
Hvorfor tale en fyr til fornuft,
når Supergirl kan tvinge ham?
37
00:02:40,754 --> 00:02:46,801
17 timers god gammeldags
gidselforhandling spildt.
38
00:02:46,968 --> 00:02:51,306
Er du vred over, jeg fangede
forbryderne og reddede de andre?
39
00:02:51,473 --> 00:02:53,141
Jeg kunne have overtalt dem.
40
00:02:53,308 --> 00:02:56,936
Måske. Men nu er de i fængsel,
og det er det vigtigste.
41
00:02:57,103 --> 00:03:00,106
Så længe de ikke bruger
Supergirl i deres forsvar.
42
00:03:00,273 --> 00:03:04,527
Nogle kriminelle bruger det
til at få droppet anklagerne mod dem.
43
00:03:04,694 --> 00:03:10,158
Overdreven voldsanvendelse,
ubrugelige beviser og selvtægt.
44
00:03:10,325 --> 00:03:15,580
Jeg står for håb, hjælp
og barmhjertighed.
45
00:03:15,747 --> 00:03:19,584
Jeg tror, Maggie prøver at sige,
at du er fantastisk mod et...
46
00:03:19,751 --> 00:03:23,546
Et gigantisk lilla monster
eller en halv-cyborg-morder. Klart.
47
00:03:23,713 --> 00:03:29,552
Men ellers kræver politiarbejde
en lidt mere delikat tilgang.
48
00:03:29,719 --> 00:03:31,972
De fik en brækket arm
og hjernerystelse.
49
00:03:32,138 --> 00:03:35,600
Og det var efter du smadrede
taget på et af byens vartegn.
50
00:03:35,767 --> 00:03:39,562
Nu er der et stort hul
på størrelse med Supergirl i det.
51
00:03:39,729 --> 00:03:44,192
Der kunne være sket alt muligt,
inden gidslerne bliv frigivet.
52
00:03:44,359 --> 00:03:50,740
Ja, jeg smadrede nogle vægge, men
jeg fik heldigvis alle sikkert ud.
53
00:03:50,907 --> 00:03:53,410
Du kunne have spurgt.
Du springer bare ud i det.
54
00:03:53,576 --> 00:03:56,204
- Det er, fordi jeg kan flyve.
- Okay.
55
00:03:59,582 --> 00:04:03,003
Nu er jeg jo også superhelt.
56
00:04:03,169 --> 00:04:08,550
Og nogle gange er det bedre at slå
end at tale.
57
00:04:08,717 --> 00:04:14,681
Nogle gange sårer det mere at tale.
Jeg har gjort dig vred, så jeg går.
58
00:04:14,848 --> 00:04:18,018
- Nej, Kara. Lad være med det.
- Det er okay. Tak for mad.
59
00:04:20,562 --> 00:04:24,149
Skat! Undskyld.
60
00:04:25,650 --> 00:04:29,612
Jeg ved, du er vred over det, der
skete. Med gid du og Kara kunne enes.
61
00:04:29,779 --> 00:04:33,450
Jeg har det fint med Kara.
Men jeg har det svært med Supergirl.
62
00:04:33,616 --> 00:04:36,244
Okay. Vil du blive ved med at prøve?
63
00:04:36,411 --> 00:04:39,622
Ja, for din skyld.
Hvor skal du hen?
64
00:04:39,789 --> 00:04:46,546
Jeg vil bede Kara gøre det samme.
Hun er lige så stædig som dig.
65
00:05:01,311 --> 00:05:08,151
- Rhea, dit forslag er enestående.
- Forhåbentlig på en god måde.
66
00:05:08,318 --> 00:05:12,530
Et aggregat til massetransformation
og -gendannelse. Det er forbløffende.
67
00:05:12,697 --> 00:05:16,368
Jeg så din TED Talk
om kvanteteknologiens fremtid -
68
00:05:16,534 --> 00:05:19,746
- og kom til at tænke på,
det lige ville være noget for dig.
69
00:05:19,913 --> 00:05:24,376
Det her kan revolutionere transport,
energi, sikkerhed. Ja, næsten alt.
70
00:05:24,542 --> 00:05:30,048
Man kan sende mad til områder med
hungersnød og løse klimaproblemerne.
71
00:05:30,215 --> 00:05:32,300
Altså, hvis det virker.
72
00:05:32,467 --> 00:05:36,346
Dit forslag lyder fornuftigt,
men det er stadig kun teoretisk.
73
00:05:36,513 --> 00:05:40,225
Og derfor har jeg brug for dig.
74
00:05:40,392 --> 00:05:45,689
Hvis man forener L-Corps
arbejde med mit design -
75
00:05:45,855 --> 00:05:48,358
- er jeg sikker på,
at det kan blive til noget.
76
00:05:48,525 --> 00:05:52,654
Jeg har selvfølgelig udeladt
et par vigtige detaljer i forslaget.
77
00:05:52,821 --> 00:05:56,449
Jeg ville se, om du var interesseret,
inden jeg afslørede alt.
78
00:05:56,616 --> 00:05:58,451
- Jeg er interesseret.
- Godt.
79
00:05:58,618 --> 00:06:02,038
- Jeg har reserveret bord på Paka's.
- Hvordan kan jeg sige nej?
80
00:06:07,002 --> 00:06:09,754
Bonnie, vil du sende det her
ned til layout? Tak.
81
00:06:09,921 --> 00:06:14,134
- Hej, Kara.
- Maggie. Er der noget galt?
82
00:06:14,301 --> 00:06:17,053
Jeg ledte efter Alex.
Har du set hende?
83
00:06:17,220 --> 00:06:18,930
Sov du ikke hjemme hos hende?
84
00:06:19,097 --> 00:06:22,684
Jo, men hun tog af sted for at tale
med dig, da du tog af sted.
85
00:06:22,851 --> 00:06:27,480
- Sov hun ikke hos dig?
- Nej, måske er hun på DEO.
86
00:06:27,647 --> 00:06:31,151
Winn sagde, hun ikke har tjekket ind
i går eller her til morgen.
87
00:06:33,778 --> 00:06:39,326
- Mysteriet er løst. Alex?
- Goddag, Kara Danvers.
88
00:06:39,492 --> 00:06:42,287
- Hvem er du?
- Jeg kunne spørge dig om det samme.
89
00:06:42,454 --> 00:06:47,959
Alle tror, du blot er en fredelig
reporter, men jeg kender sandheden.
90
00:06:48,126 --> 00:06:51,796
- Hvad vil du?
- Jeg har din søster.
91
00:06:52,881 --> 00:06:55,967
- Du lyver.
- Nej, det gør jeg ikke.
92
00:07:01,431 --> 00:07:06,478
En mand ved navn Peter Thompson
sidder på livstid i Albatross Bay.
93
00:07:06,645 --> 00:07:11,691
Befri ham inden 36 timer,
ellers dør din søster.
94
00:07:11,858 --> 00:07:17,238
Jeg ved, du kan gøre det,
fordi jeg ved, du er Supergirl.
95
00:07:41,747 --> 00:07:43,749
Hallo?
96
00:07:47,128 --> 00:07:49,005
Hallo?
97
00:07:54,802 --> 00:08:01,684
Jeg genkendte dig i elevatoren.
Jeg ved, hvem du er.
98
00:08:01,851 --> 00:08:04,520
Dem, jeg arbejder sammen med,
skal nok finde mig.
99
00:08:04,687 --> 00:08:09,400
Og når de gør det,
kommer du til at lide.
100
00:08:09,567 --> 00:08:15,531
Jeg giver dig en chance.
Sæt mig fri, nu!
101
00:08:15,698 --> 00:08:20,745
Når jeg slipper ud herfra,
dræber jeg dig.
102
00:08:22,371 --> 00:08:26,417
Han siger, han har kidnappet Alex.
Hvad sagde han præcis?
103
00:08:26,584 --> 00:08:30,755
Han ville dræbe Alex, hvis ikke jeg
befriede Peter Thompson fra fængslet.
104
00:08:30,922 --> 00:08:36,928
Han ved, Kara Danvers er Supergirl.
Han går efter min søster.
105
00:08:37,094 --> 00:08:40,723
Hvorfor løslader vi ikke bare
Peter Thompson og får Alex hjem?
106
00:08:40,890 --> 00:08:43,935
- Vi forhandler ikke med terrorister.
- Men det er Alex.
107
00:08:44,101 --> 00:08:47,730
Hvis vi gør det, ved alle forbrydere,
at Supergirl kan styres.
108
00:08:47,897 --> 00:08:52,276
Selv hvis vi gør, som han vil, er vi
ikke sikre på, at han frigiver hende.
109
00:08:52,443 --> 00:08:55,696
Okay, folkens. Lad os komme i sving.
110
00:08:55,863 --> 00:08:59,867
- Har du sporet hendes tracker?
- Den har været offline siden i går.
111
00:09:00,034 --> 00:09:02,119
Hendes bortfører må have slukket den.
112
00:09:02,286 --> 00:09:05,248
- Kan du spore hendes mobil?
- Ikke rigtig.
113
00:09:05,414 --> 00:09:09,627
Han har forvrænget signalet.
Hør, vi er nødt til at komme i gang.
114
00:09:09,794 --> 00:09:14,048
Vi ved, at han kender Supergirl.
Det kan vi bruge til vores fordel.
115
00:09:14,215 --> 00:09:16,551
Det er ikke mange.
Hvem kender din identitet?
116
00:09:16,717 --> 00:09:22,473
Jeremiah, Eliza, Clark, DEO,
Lillian Luthor.
117
00:09:22,640 --> 00:09:25,810
- Hvad med Peter Thompson og Cadmus?
- Ingen forbindelse.
118
00:09:25,977 --> 00:09:31,399
Så stiller vi de forkerte spørgsmål.
Vi har intet gerningssted eller spor.
119
00:09:31,566 --> 00:09:34,026
De har tydeligvis planlagt det
et stykke tid.
120
00:09:34,193 --> 00:09:37,572
Alex's bortfører er et spøgelse,
der ikke vil findes.
121
00:09:37,738 --> 00:09:39,490
Hvad er så det rigtige spørgsmål?
122
00:09:39,657 --> 00:09:42,577
Hvem er Peter Thompson,
og kender han vores spøgelse?
123
00:09:44,453 --> 00:09:49,083
- Hvor har du studeret?
- På Oxford og en master fra MIT.
124
00:09:49,250 --> 00:09:51,127
Jeg gik på MIT.
Havde du Martinez?
125
00:09:52,587 --> 00:09:56,966
Jeg var der nok en del år før dig.
Jeg tager det som en kompliment.
126
00:09:57,133 --> 00:09:59,844
Og du får en tilbage.
127
00:10:00,011 --> 00:10:06,767
Din sortlegeme-feltgenerator
imponerede mig. Du er et geni.
128
00:10:06,934 --> 00:10:10,146
- Nu smigrer du mig.
- Jeg er ærlig.
129
00:10:10,313 --> 00:10:15,526
Gid jeg havde en datter som dig.
Din mor må være stolt af dig.
130
00:10:15,693 --> 00:10:20,948
- Jeg tror ikke, hun er stolt af mig.
- Mor-datterforholdet kan være svært.
131
00:10:21,115 --> 00:10:25,161
- Det er nærmest dommedagsagtigt.
- Vi behøver ikke tale om det.
132
00:10:25,328 --> 00:10:29,123
Det er helt fint.
Hun har aldrig brudt sig om mig.
133
00:10:29,290 --> 00:10:35,213
Hun prøvede at stjæle fra mig som
i et helt normalt mor-datterforhold.
134
00:10:35,379 --> 00:10:39,175
Du kan lave sjov med det.
Det er imponerende.
135
00:10:39,342 --> 00:10:42,762
Det prøver jeg også at gøre,
men det lykkes normalt ikke.
136
00:10:42,929 --> 00:10:47,391
- Har du det også svært med din mor?
- Min søn.
137
00:10:48,893 --> 00:10:51,312
Han har altid været mit livs lys.
138
00:10:51,479 --> 00:10:57,401
Men for nylig har han mødt
en frygtelig pige.
139
00:10:58,486 --> 00:11:00,404
Og nu er alt forandret.
140
00:11:00,571 --> 00:11:06,452
Min mand og jeg har mistet vores søn.
141
00:11:06,619 --> 00:11:11,374
Og umiddelbart efter døde min mand.
142
00:11:13,167 --> 00:11:19,006
- Det lyder forfærdeligt.
- Normalt åbner jeg mig ikke sådan.
143
00:11:19,173 --> 00:11:23,761
- Det var mig, der begyndte.
- Nu jeg deler mine hemmeligheder...
144
00:11:23,928 --> 00:11:27,265
Her er de vigtigste idéer,
som ikke var med i mit forslag.
145
00:11:27,431 --> 00:11:33,020
- Jeg lover ikke at stjæle dem.
- Jeg stoler på dig.
146
00:11:34,564 --> 00:11:40,069
Uanset hvilke forretninger vi laver,
tror jeg, jeg har fundet en ny ven.
147
00:11:41,862 --> 00:11:46,576
Skål for nye venner.
Gudskelov jeg har mødt dig.
148
00:11:56,252 --> 00:11:59,130
Mr. Thompson, Hank Henshaw, FBI.
149
00:11:59,297 --> 00:12:05,011
Det her er kriminalassistent Sawyer
fra NCPD og ms. Danvers fra CatCo.
150
00:12:05,177 --> 00:12:11,475
En FBI'er, en panser og en skribent.
Hvad skyldes denne forvirrende ære?
151
00:12:12,518 --> 00:12:18,983
Skræmmende læsning. Hjemmerøverier,
to gange spirituskørsel og to mord.
152
00:12:19,150 --> 00:12:21,861
I er ikke kommet helt herned
for at smigre mig, vel?
153
00:12:22,028 --> 00:12:27,158
I morges ringede en anonym person
og bad om at få dig løsladt.
154
00:12:27,325 --> 00:12:32,121
Er der nogle, der vil have mig ud?
Normalt prøver folk at bure mig inde.
155
00:12:32,288 --> 00:12:36,667
En livstidsdom kan ikke være så rar.
At være herinde helt alene.
156
00:12:36,834 --> 00:12:41,339
- Har du kontakt med nogen udenfor?
- I sidste uge.
157
00:12:41,505 --> 00:12:45,051
Mr. J. C. Penney sendte mig et brev.
158
00:12:45,218 --> 00:12:49,513
Der var tilbud på galosher.
Jeg kan bare ikke gå med dem.
159
00:12:49,680 --> 00:12:54,560
Min søster er blevet kidnappet,
vi må vide, hvem der vil have dig ud.
160
00:12:54,727 --> 00:12:58,356
- Ms. Danvers.
- Spar på din sarkasme. Hvem er det?
161
00:12:58,522 --> 00:13:00,233
- Hvem har taget hende?
- Rolig.
162
00:13:00,399 --> 00:13:03,569
- Hvem har min søster?
- Det ved jeg ikke.
163
00:13:05,905 --> 00:13:08,032
- Du lyver.
- Nej, vi er færdige.
164
00:13:16,499 --> 00:13:20,169
- Hvorfor lod du ham gå?
- Jeg læste hans tanker. Han har ret.
165
00:13:20,336 --> 00:13:24,131
Det hjælper ikke Alex, at du mister
kontrollen. Det slår hende ihjel.
166
00:13:26,801 --> 00:13:29,095
- Winn.
- Vi har fundet ud af noget.
167
00:13:29,262 --> 00:13:34,850
Jeg har kigget på, hvem der har
besøgt Thompson. Et navn dukker op.
168
00:13:35,017 --> 00:13:40,940
Det er godt nok et falsk navn, men
jeg har et foto fra overvågningen.
169
00:13:41,107 --> 00:13:44,860
- Thompson har en søn.
- Men han har ingen familie.
170
00:13:45,027 --> 00:13:48,990
Det er et familiedrama. Hans navn
står ikke engang på fødselsattesten.
171
00:13:49,156 --> 00:13:52,243
Jeg krydstjekkede navnet
med retsbogsudskrifterne.
172
00:13:52,410 --> 00:13:54,704
Barnet talte,
da Thompson modtog sin dom.
173
00:13:54,871 --> 00:14:00,835
Han hedder Rick Malverne.
Han har et hus en time uden for byen.
174
00:14:01,002 --> 00:14:04,422
- Hvorfor lyder det bekendt?
- Fordi han voksede op i Midvale.
175
00:14:10,511 --> 00:14:13,681
Alex? Alex?
176
00:14:17,727 --> 00:14:24,483
- Alex, Alex.
- Hun kan ikke høre dig, Kara.
177
00:14:25,693 --> 00:14:31,198
- Rick?
- Jeg har ikke set dig siden skolen.
178
00:14:32,283 --> 00:14:37,455
- Har du fået min far ud af fængslet?
- Det ved du godt, jeg ikke kan.
179
00:14:37,622 --> 00:14:39,707
Kan du ikke, eller vil du ikke?
180
00:14:43,211 --> 00:14:47,131
- Sig, hvor hun er.
- Sådan fungerer det ikke.
181
00:14:47,298 --> 00:14:51,135
Hvorfor prøver du ikke
at spørge pænt, Kara?
182
00:14:51,302 --> 00:14:57,433
- Du har altid været flink.
- Lad mig nu bare tale med hende.
183
00:14:58,935 --> 00:15:04,649
Så blev du lidt samarbejdsvillig.
Jeg vil med glæde hjælpe dig.
184
00:15:08,236 --> 00:15:11,781
- Alex?
- Kara, er det dig?
185
00:15:11,948 --> 00:15:14,867
Det er Rick Malverne fra Midvale.
Han overfaldt mig.
186
00:15:15,034 --> 00:15:17,787
Det ved jeg. Jeg er sammen
med ham nu. Er du okay?
187
00:15:17,954 --> 00:15:21,958
- Kan I spore min tracker?
- Den virker ikke, vi ved ikke...
188
00:15:22,124 --> 00:15:25,586
- Det må være nok for nu.
- Nej, vent!
189
00:15:27,922 --> 00:15:30,758
Det er ganske enkelt.
190
00:15:30,925 --> 00:15:32,969
Hun har fortalt dig,
hun har det fint.
191
00:15:33,135 --> 00:15:37,390
- Nu bytter vi min far for Alex.
- Din far er morder.
192
00:15:37,557 --> 00:15:41,435
- Det var uagtsomt manddrab.
- Fortæl mig, hvor hun er.
193
00:15:41,602 --> 00:15:44,397
Tik tak, tik tak.
194
00:15:50,653 --> 00:15:52,822
Det ser endnu sejere ud tæt på.
195
00:15:54,407 --> 00:15:58,911
Hvis du gør mig noget,
finder du hende aldrig.
196
00:15:59,078 --> 00:16:02,582
Og så vil hun dø... langsomt.
197
00:16:08,739 --> 00:16:14,662
- Han ser normal ud.
- Han var sød, da vi gik i skole.
198
00:16:14,829 --> 00:16:19,834
- Hvorfor gør han dette mod hende?
- Vi prøvede at læse hans tænker.
199
00:16:20,001 --> 00:16:24,672
- Lad mig gå derind og tale med ham.
- Okay.
200
00:16:24,839 --> 00:16:29,969
Og så siger man, at politiet aldrig
er der, når man har brug for dem.
201
00:16:30,136 --> 00:16:35,349
- Du kender mig altså?
- Ja, jeg har lagt planer i et år.
202
00:16:35,516 --> 00:16:41,439
Jeg har holdt øje med Alex.
Jeg ved alt.
203
00:16:41,606 --> 00:16:48,029
- Hvordan ved du, jeg er Supergirl.
- Den dag på stranden.
204
00:16:48,195 --> 00:16:52,575
- Hej, Rick.
- Vi tager til stranden, vil I med?
205
00:16:52,742 --> 00:16:58,372
Dengang anede jeg ikke,
Alex ville spille for det andet hold.
206
00:16:59,415 --> 00:17:01,083
Jeg var bare glad for, hun kom.
207
00:17:01,250 --> 00:17:03,711
Din søster er lidt mærkelig.
208
00:17:03,878 --> 00:17:06,130
Så skete der en ulykke.
209
00:17:16,349 --> 00:17:21,437
- Kara, hvad laver du?
- Alex!
210
00:17:22,563 --> 00:17:25,316
Alex's lillesøster slap
uden en skramme.
211
00:17:26,442 --> 00:17:28,945
På skolen sagde man,
det var adrenalin.
212
00:17:29,111 --> 00:17:34,241
- Men det troede du ikke på.
- Jeg så Kara gøre noget utroligt.
213
00:17:34,408 --> 00:17:35,993
Det kunne jeg ikke glemme.
214
00:17:36,160 --> 00:17:42,249
Kara boede i National City, og så
dukkede Supergirl op samme sted.
215
00:17:42,416 --> 00:17:44,835
Jeg lagde to og to sammen.
Jeg vidste det.
216
00:17:45,002 --> 00:17:51,467
Hvad er der sket med dig? Jeg kan
huske, da Alex havde skoldkopper.
217
00:17:53,594 --> 00:17:55,221
Du satte dig ved siden af mig.
218
00:17:58,391 --> 00:18:05,147
Jeg var 14 og havde ikke et fint hus
eller en perfekt familie ligesom jer.
219
00:18:05,314 --> 00:18:11,112
Tror du, vi havde det let?
Hvad tror du, jeg måtte gå igennem?
220
00:18:11,279 --> 00:18:15,157
Hvorfor? Fordi du var nødt til
at gemme dine superkræfter?
221
00:18:15,324 --> 00:18:17,243
Jeg gemte mine sår!
222
00:18:17,410 --> 00:18:22,540
Kan du forestille dig at have en mor,
der kalder en for udskud hver aften?
223
00:18:24,166 --> 00:18:27,378
Hver gang man har en forkert mening?
224
00:18:29,005 --> 00:18:34,135
Så fandt jeg en livline. En far,
som min mor holdt skjult for mig.
225
00:18:34,302 --> 00:18:38,681
Han reddede mig fra hende
og flyttede mig væk fra Midvale.
226
00:18:38,848 --> 00:18:42,977
Selv om han måtte slide,
sørgede han altid for mad på bordet.
227
00:18:43,144 --> 00:18:45,605
Han skaffede mig penge
til at komme på college.
228
00:18:45,771 --> 00:18:49,525
For tre år siden tog staten ham
fra mig.
229
00:18:49,692 --> 00:18:52,570
Din far dræbte to mennesker.
Han tilstod.
230
00:18:52,737 --> 00:18:58,868
De var selv ude om det. Nu vil jeg
befri ham, ligesom han befriede mig.
231
00:18:59,035 --> 00:19:04,457
Tænk, at vi stadig taler om mig.
I har 24 timer og 11 minutter.
232
00:19:04,624 --> 00:19:11,088
Kom nu, Kara. Vis os noget
af den der Midvale Junior High-ånd!
233
00:19:11,255 --> 00:19:15,801
Befri min far! Ellers dør din søster.
234
00:19:20,598 --> 00:19:25,770
Hvis du bruger den energi på at befri
min far, er din søster snart hjemme.
235
00:19:25,937 --> 00:19:29,273
Kara, vi er færdige her.
236
00:19:31,525 --> 00:19:37,031
Det kunne være sjovt at finde ud af
hvem af jer, der elsker hende mest?
237
00:19:38,449 --> 00:19:42,787
Jeg ved ærlig talt ikke,
hvem jeg ville sætte mine penge på.
238
00:19:45,873 --> 00:19:48,501
Af sted med jer.
239
00:19:48,668 --> 00:19:50,962
- Jeg går derind igen om et minut.
- Nej.
240
00:19:51,128 --> 00:19:53,297
Lad ham svede lidt.
Vi fik det, vi ville.
241
00:19:53,464 --> 00:19:55,383
Vi ved, han kender min identitet.
242
00:19:55,549 --> 00:19:58,970
Vi ved, at han baserer hele
sit selvværd på Peter Thompson.
243
00:19:59,136 --> 00:20:01,555
Thompson kan skaffe os Alex tilbage.
244
00:20:06,394 --> 00:20:08,604
Kan du lide det, du ser?
245
00:20:09,939 --> 00:20:12,400
Det ser meget interessant ud.
246
00:20:12,566 --> 00:20:17,405
Jeg giver dig adgang til elevatoren,
så du selv kan komme herop.
247
00:20:17,571 --> 00:20:22,827
Vagten skal bare bruge dit
fingeraftryk, så laver de et kort.
248
00:20:22,994 --> 00:20:24,537
Er det fint?
249
00:20:26,831 --> 00:20:29,709
Jeg kiggede på dine tegninger,
og der er et problem.
250
00:20:29,875 --> 00:20:31,836
Et stof, der ikke findes på jorden.
251
00:20:32,003 --> 00:20:36,424
Vi har 118,
og det ville få omkring nummer 260.
252
00:20:36,590 --> 00:20:39,635
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
- Det tror jeg, du gør.
253
00:20:40,761 --> 00:20:45,433
- Var det, da jeg sagde "gudskelov"?
- Du er et rumvæsen.
254
00:20:45,599 --> 00:20:49,228
- Og den her har lige bevist det.
- Rødt er aldrig et godt tegn her.
255
00:20:49,395 --> 00:20:53,316
Jeg ved ikke, hvem du er, men jeg vil
ikke hjælpe dig med at bygge noget.
256
00:20:53,482 --> 00:20:57,903
Du taler om svig og om at blive
såret, og så gør du det selv.
257
00:20:58,070 --> 00:21:00,114
Du skal forlade mit kontor.
258
00:21:00,281 --> 00:21:04,035
Der er adskillige bevæbnede vagter
på vej, hvis ikke du kan finde ud.
259
00:21:18,007 --> 00:21:20,551
- Ricky!
- Far.
260
00:21:27,183 --> 00:21:32,104
Al min tid i fængsel har jeg
forestillet mig den dag -
261
00:21:32,271 --> 00:21:36,400
- hvor jeg kunne tale med dig
uden en glasrude imellem os.
262
00:21:36,567 --> 00:21:40,780
Nu sker det.
Det er godt at se dig, min søn.
263
00:21:41,906 --> 00:21:44,533
DEO har gjort alt
for at få denne mand løsladt.
264
00:21:44,700 --> 00:21:47,328
Vi har gjort det, du ville.
Sig, hvor Alex er.
265
00:21:47,495 --> 00:21:52,917
- Ikke før vi er langt væk herfra.
- Tror du, vi er dumme?
266
00:21:53,084 --> 00:21:54,835
Jeg vidste dig min, din tur.
267
00:21:55,002 --> 00:21:57,546
Så I kan sende os til Guantanamo?
Det sker ikke.
268
00:21:57,713 --> 00:22:02,760
Måske giver han dig en lille flig
for at vise sin gode vilje.
269
00:22:02,927 --> 00:22:06,013
Du er nødt til at give dem noget.
Sådan fungerer det.
270
00:22:07,056 --> 00:22:08,557
Fortæl mig, hvor hun er.
271
00:22:10,226 --> 00:22:14,981
- Du ramte hans personlighed godt.
- Hvad mener du?
272
00:22:15,147 --> 00:22:19,735
Du kunne ikke beslutte dig for, om
du skulle give mig et knus eller ej.
273
00:22:19,902 --> 00:22:21,445
Det er typisk far.
274
00:22:23,114 --> 00:22:27,034
- Hvad mener du?
- Min far ville ikke forhandle sådan.
275
00:22:27,201 --> 00:22:31,038
Han ville kun tænke på at komme væk
og aldrig ende i fængsel igen.
276
00:22:32,081 --> 00:22:38,587
Troede du virkelig, at jeg ikke var
forberedt på dig, marsboer?
277
00:22:48,472 --> 00:22:54,979
Nu har I kun 23 timer og 14 minutter.
Tiden går.
278
00:23:11,912 --> 00:23:15,041
Okay, intet problem.
279
00:23:41,317 --> 00:23:44,028
Det gjorde ondt.
280
00:23:45,529 --> 00:23:47,198
Kom nu.
281
00:23:52,119 --> 00:23:53,496
Ja, for fanden.
282
00:23:56,082 --> 00:23:58,584
Jeg har fået kontakt
med en af vores trackere.
283
00:23:58,751 --> 00:24:01,671
Systemet kan ikke genkende
ip-adressen.
284
00:24:01,837 --> 00:24:05,800
- Det ligner et hackerforsøg.
- Vent! Det er Alex.
285
00:24:05,967 --> 00:24:10,513
Hun kunne ikke få signalet ud, så hun
har forbundet sig med et kamera.
286
00:24:10,680 --> 00:24:16,602
Vi skal bare finde ud af,
hvor kameraet er. Alex, du er sej!
287
00:24:16,769 --> 00:24:19,438
Vi har fundet Alex.
Jeg har fundet hende.
288
00:24:19,605 --> 00:24:23,901
- Har du?
- Hendes tracker har givet signal.
289
00:24:25,653 --> 00:24:28,990
- Maggie, Winn har fundet Alex.
- Hvad? Hvordan?
290
00:24:29,156 --> 00:24:31,826
Du har vist undervurderet min søster.
291
00:24:31,993 --> 00:24:35,454
- Det ville jeg ikke gøre.
- Nu rabler det for dig.
292
00:24:35,621 --> 00:24:38,791
Så snart vi er tilbage med Alex,
ryger du i fængsel.
293
00:24:40,376 --> 00:24:44,922
Nu har jeg advaret dig.
294
00:24:49,593 --> 00:24:54,015
Hold øje med ham.
Hej, vent.
295
00:24:54,181 --> 00:24:57,935
Malverne virker stadig ovenpå.
Ikke som en, der lige har tabt.
296
00:24:58,102 --> 00:25:02,356
- Det var, som om han vidste det.
- Vi lytter ikke på den psykopat.
297
00:25:02,523 --> 00:25:07,320
- Hvert minut tæller.
- Jeg vil også have hende tilbage.
298
00:25:07,486 --> 00:25:11,407
- Vi er nødt til at gøre det rigtigt.
- Jeg vil ikke vente.
299
00:25:11,574 --> 00:25:14,827
Du er ikke den eneste,
der holder af hende.
300
00:25:24,795 --> 00:25:28,507
- Kara, jeg er hernede.
- Alex?
301
00:25:49,362 --> 00:25:53,449
NU HAR DU FIRE
302
00:25:53,658 --> 00:25:55,826
Fire hvad?
303
00:26:08,965 --> 00:26:11,717
Åh gud.
304
00:26:31,288 --> 00:26:37,044
- Hvor er hun?
- Jeg sagde jo, du ikke skulle.
305
00:26:37,211 --> 00:26:41,131
Jeg gav dig 36 timer
til at få min far ud af fængslet.
306
00:26:41,298 --> 00:26:47,221
Du lyttede ikke, så nu fyldes det rum
med vand på mindre end fire timer.
307
00:26:47,387 --> 00:26:51,391
- Det er på tide at komme i gang.
- Lad mig tale med Alex.
308
00:26:55,229 --> 00:26:57,147
Sådan.
309
00:26:57,314 --> 00:27:01,568
- Alex.
- Jeg sendte et signal.
310
00:27:01,735 --> 00:27:06,532
Han omdirigerede ip-adressen.
Har du nogen idé om, hvor du er?
311
00:27:06,698 --> 00:27:10,994
Jeg var bevidstløs. Jeg kan være
langt væk eller inde i byen.
312
00:27:11,161 --> 00:27:17,126
Alex, jeg vil ikke gøre dig fortræd.
Det siger jeg også til din søster.
313
00:27:17,292 --> 00:27:23,090
Få hende til at hente min far,
så kan du komme hjem og blive tør.
314
00:27:23,257 --> 00:27:25,592
Kara, nej!
315
00:27:25,759 --> 00:27:27,970
Du skal ikke adlyde den terrorist.
316
00:27:28,137 --> 00:27:31,932
Du må ikke lade dig afpresse.
Det må du aldrig gøre.
317
00:27:32,099 --> 00:27:35,144
Forstår du mig?
Supergirl er vigtigere end mig.
318
00:27:36,520 --> 00:27:39,898
- Alex, jeg er her.
- Maggie?
319
00:27:40,065 --> 00:27:42,484
Jeg må tale med dig alene.
320
00:27:46,739 --> 00:27:49,158
Alle arbejder hårdt,
og vi skal nok finde dig.
321
00:27:49,324 --> 00:27:51,827
Vandet stiger,
og der er noget, jeg må sige.
322
00:27:51,994 --> 00:27:54,079
Du skal ikke tale,
som om det er slut.
323
00:27:54,246 --> 00:27:55,873
Nej, men i fald det nu er.
324
00:27:56,039 --> 00:27:58,917
Det er det ikke.
Du er en hård negl, Danvers.
325
00:27:59,084 --> 00:28:00,836
Du finder en vej ud derfra -
326
00:28:01,003 --> 00:28:05,424
- eller også finder jeg dig.
- Maggie, hør nu efter.
327
00:28:05,591 --> 00:28:10,304
Vi er lige startet på det her,
og det må ikke slutte nu.
328
00:28:10,471 --> 00:28:13,098
Ikke i dag.
Ikke det næste lange stykke tid.
329
00:28:13,265 --> 00:28:17,060
Vi har fejret vores første
valentinsdag. Jeg vil have flere.
330
00:28:17,227 --> 00:28:19,980
Jeg vil have flere.
Jeg vil have vores første ferie.
331
00:28:20,147 --> 00:28:25,903
Vi har ikke ikke engang skændtes om,
hvor vi skal hen endnu.
332
00:28:26,070 --> 00:28:28,947
Eller om,
hvad vores første hund skal hedde.
333
00:28:30,491 --> 00:28:33,327
Lad os kalde hende Gertrude.
334
00:28:33,494 --> 00:28:37,748
Der er et helt liv fuld af ting,
vi skal gøre for første gang.
335
00:28:37,915 --> 00:28:41,460
Så du holder ud, okay?
Hold ud, indtil jeg finder dig.
336
00:28:41,627 --> 00:28:45,964
- Lover du det? Lov mig det!
- Det lover jeg.
337
00:28:47,174 --> 00:28:51,678
- Hvor er hun? Alex!
- Hvad skete der?
338
00:28:51,845 --> 00:28:56,016
Du skulle ikke være taget derhen.
Nu er situationen værre end før.
339
00:28:56,183 --> 00:29:00,187
Du skulle have lyttet til mig.
Jeg er hendes kæreste.
340
00:29:00,354 --> 00:29:03,107
- Jeg er hendes søster.
- Tror du, det er mere værd?
341
00:29:03,273 --> 00:29:08,404
Tror du, du altid ved,
hvad der er bedst for hende?
342
00:29:08,570 --> 00:29:10,614
Jeg har lige så meget
at miste som dig.
343
00:29:12,324 --> 00:29:14,076
Du skulle have lyttet til mig.
344
00:29:23,752 --> 00:29:28,215
Har jeg ikke sagt det klart og
tydeligt? Vi er færdige med hinanden.
345
00:29:28,382 --> 00:29:30,217
Skrid, før jeg tilkalder vagten.
346
00:29:30,384 --> 00:29:35,305
Jeg har ikke sagt det tydeligt, Lena.
Det beklager jeg.
347
00:29:35,472 --> 00:29:38,475
Du har ret. Jeg løj over for dig.
348
00:29:38,642 --> 00:29:44,189
Jeg foregav at komme fra Jorden,
fordi din mor afskyr rumvæsner.
349
00:29:44,356 --> 00:29:46,442
Jeg antog,
du havde det på samme måde.
350
00:29:46,608 --> 00:29:50,696
Sådan gør folk, når de hører,
at jeg hedder Luthor. De antager.
351
00:29:50,863 --> 00:29:53,532
Alt, jeg ellers fortalte dig,
var sandt.
352
00:29:53,699 --> 00:29:59,079
Der er intet mere smerteligt
end at blive forrådt af sine egne.
353
00:29:59,246 --> 00:30:01,039
Det ved jeg, du forstår.
354
00:30:01,206 --> 00:30:07,212
- Hvad vil du?
- Jeg vil præcis det, jeg foreslog.
355
00:30:07,379 --> 00:30:11,049
Vi skal arbejde sammen
om at skabe en transmateriel portal.
356
00:30:11,216 --> 00:30:13,260
De findes der, hvor jeg kommer fra.
357
00:30:13,427 --> 00:30:20,434
L-Corp har allerede bygget en stor
generatorspole, som vi kan bruge.
358
00:30:20,601 --> 00:30:26,607
Portalen vil hjælpe jeres planet
og mig med at komme hjem til min.
359
00:30:26,774 --> 00:30:28,776
Jeg stoler ikke på dig.
360
00:30:28,942 --> 00:30:34,281
Jeg begik en fejl. Du er slet ikke
som din mor. Det forstår jeg nu.
361
00:30:34,448 --> 00:30:41,080
Lad ikke et enkelt fejltrin fra min
side afholde os fra noget stort.
362
00:30:42,706 --> 00:30:46,627
- Jeg skal tænke over det.
- Mere kan jeg ikke bede om.
363
00:31:01,016 --> 00:31:03,435
- Lena.
- Kara. Godt, jeg fik fat på dig.
364
00:31:03,602 --> 00:31:06,939
Må jeg bede dig om et råd
om noget... om nogen.
365
00:31:07,106 --> 00:31:10,901
Det er ikke så godt lige nu.
366
00:31:11,068 --> 00:31:14,071
- Beklager. Må jeg ringe tilbage?
- Ja, selvfølgelig.
367
00:31:14,238 --> 00:31:17,825
- Er der noget galt?
- Jeg ringer til dig.
368
00:31:29,837 --> 00:31:33,549
- Hvad laver du?
- Jeg lytter efter hende.
369
00:31:36,343 --> 00:31:40,639
Men jeg kan ikke høre noget.
Jeg kan alle disse utrolige ting.
370
00:31:40,806 --> 00:31:46,478
Men jeg kan ikke slå mig
ud af det her eller...
371
00:31:46,645 --> 00:31:49,815
...flyve hurtigt nok
til at skrue tiden tilbage.
372
00:31:51,734 --> 00:31:55,946
Jeg er bange for at miste
den vigtigste person i mit liv.
373
00:31:56,113 --> 00:31:58,449
I vores liv, Kara.
374
00:32:02,327 --> 00:32:08,041
Maggie havde ret. Jeg har gjort
situationen værre...
375
00:32:08,208 --> 00:32:12,129
Maggie var vred og frustreret,
og hun lod det gå ud over dig.
376
00:32:12,296 --> 00:32:17,801
Du mente, det var det bedste
at gøre for at beskytte din søster.
377
00:32:19,261 --> 00:32:23,348
- Jeg er bange.
- Kom her.
378
00:32:25,934 --> 00:32:29,313
Det er jeg også.
379
00:32:45,120 --> 00:32:51,043
Mindre end to timer.
Uret tikker hurtigt.
380
00:32:51,210 --> 00:32:55,756
Det ved jeg. Og hvis det tæller
helt ned, taber vi begge.
381
00:32:55,923 --> 00:33:00,094
- Jeg tror ikke, du ønsker at tabe.
- Det gør du heller ikke.
382
00:33:01,845 --> 00:33:05,140
Jeg tog fejl af Kara.
383
00:33:05,307 --> 00:33:10,270
Hun er for meget pigespejder
til at gøre det, hun skal.
384
00:33:10,437 --> 00:33:12,397
Jeg fejlbedømte hende.
385
00:33:14,733 --> 00:33:19,780
Måske har jeg undervurderet dig.
Du arbejder i politiet.
386
00:33:19,947 --> 00:33:24,618
Du kunne gå lige ind i fængslet
og hente min far, hvis du ville.
387
00:33:26,662 --> 00:33:30,082
Du holder af hende.
388
00:33:30,249 --> 00:33:34,294
Jeg har set,
hvordan du kigger på hende.
389
00:33:34,461 --> 00:33:40,342
Den måde, din hånd rører hendes,
når I går sammen på gaden.
390
00:33:45,889 --> 00:33:50,310
Kærlighed kan få folk til at gøre
noget, de normalt ikke ville gøre.
391
00:33:52,896 --> 00:33:55,149
Jeg beder dig...
392
00:33:55,315 --> 00:34:00,821
...hjælp os begge med at få dem,
vi elsker, tilbage.
393
00:34:12,916 --> 00:34:15,169
Kom nu!
394
00:34:51,716 --> 00:34:54,552
- Sig, du har fundet noget!
- Jeg har prøvet alt.
395
00:34:54,719 --> 00:35:00,766
Jeg har tjekket bankkonti,
opkaldslister fra fængslet. Intet.
396
00:35:00,933 --> 00:35:06,522
- Vi skal nok finde hende.
- Måske har han fortalt Maggie noget.
397
00:35:08,274 --> 00:35:10,943
Hvor er Maggie?
398
00:35:49,941 --> 00:35:54,111
- Hvad fanden laver du?
- Tager dig med hen til din søn.
399
00:36:07,291 --> 00:36:09,544
- Fed pistol.
- Det er min kærestes.
400
00:36:11,921 --> 00:36:15,132
Maggie. Du ved, Alex ikke ville have,
du gør det her.
401
00:36:15,299 --> 00:36:17,051
Jeg vil bare have hende tilbage.
402
00:36:17,218 --> 00:36:20,471
- Nogle gange er ord ikke nok.
- Nogle gange er vold ikke nok.
403
00:36:20,638 --> 00:36:25,893
Hun har brugt hele dagen
på at prøve at overtale din søn.
404
00:36:26,060 --> 00:36:30,273
Og på at få ham til at forstå.
Ved du, hvilke ord han har brugt?
405
00:36:30,439 --> 00:36:33,276
Ord som at befri og at elske.
406
00:36:33,442 --> 00:36:37,321
Han vil befri dig,
ligesom du befriede ham.
407
00:36:37,488 --> 00:36:41,325
Hvis han dræber Alex Danvers,
vil han aldrig være fri.
408
00:36:41,492 --> 00:36:47,123
Så må han leve med det resten
af livet. Det bliver et helvede.
409
00:36:47,290 --> 00:36:50,960
Du har gjort
en masse dårlige gerninger i dit liv.
410
00:36:51,127 --> 00:36:55,006
Men du har gjort en ting,
som du kan være stolt af.
411
00:36:55,172 --> 00:36:59,051
Du har været en god far.
412
00:36:59,218 --> 00:37:04,807
Du støttede din søn, da han havde det
hårdt, og det skal du gøre igen nu.
413
00:37:04,974 --> 00:37:11,898
Hvis han dræber hende, vil den gode
ting, du har gjort, være en fiasko.
414
00:37:13,190 --> 00:37:14,859
Du skal være far for ham nu.
415
00:37:25,494 --> 00:37:29,999
- Tiden er løbet ud.
- Hvor kan han have taget hende hen?
416
00:37:31,709 --> 00:37:33,878
Der er et sted.
417
00:37:48,476 --> 00:37:51,687
- Alex!
- Alex!
418
00:38:04,075 --> 00:38:06,994
Alex! Alex!
419
00:38:07,995 --> 00:38:11,290
- Gudskelov, du er i live.
- Hun har det okay.
420
00:38:15,628 --> 00:38:20,007
- Du holdt ud.
- Jeg holdt ud.
421
00:38:34,131 --> 00:38:38,927
- Hej, du.
- Hej.
422
00:38:39,094 --> 00:38:45,058
- Er du okay?
- Om jeg er okay? Joker du?
423
00:38:48,145 --> 00:38:53,567
Det trick med dine bukser var smart.
Hvad var det for noget?
424
00:38:55,277 --> 00:38:59,740
Jeg skulle bare købe mig lidt tid.
Jeg vidste, du ville komme.
425
00:39:04,578 --> 00:39:08,999
Han lod mig ikke tale ud før,
men jeg...
426
00:39:09,166 --> 00:39:14,046
- Men jeg må sige det nu.
- Tag det roligt.
427
00:39:17,549 --> 00:39:20,219
De der første gange, du talte om.
428
00:39:22,137 --> 00:39:25,224
Jeg vil have dem alle sammen med dig.
429
00:39:26,892 --> 00:39:29,686
Vi skal aldrig stoppe
med at prøve noget første gang.
430
00:39:31,480 --> 00:39:33,690
Jeg elsker dig, Maggie Sawyer.
431
00:39:37,444 --> 00:39:39,571
Jeg elsker dig, Alex Danvers.
432
00:39:40,572 --> 00:39:41,990
- Ja?
- Ja.
433
00:39:52,126 --> 00:39:57,339
- Hun nægtede at blive i sengen.
- Er du sikker på, du er klar?
434
00:39:57,506 --> 00:40:03,971
- Jeg vidste, du ville klare den.
- Du klarede den godt. Også dig.
435
00:40:05,597 --> 00:40:08,934
Jeg gjorde bare,
som du har lært mig at gøre.
436
00:40:09,101 --> 00:40:14,314
- Åh, du overlevede.
- Du får ikke lov at tale med hende.
437
00:40:15,315 --> 00:40:20,028
- Hvad gør I ved ham?
- Mit job, beskytte Supergirl og DEO.
438
00:40:20,195 --> 00:40:24,741
- Vil du slette hans hukommelse?
- Har du noget imod det?
439
00:40:31,123 --> 00:40:34,543
- Sørg for, at han husker det.
- Javel.
440
00:40:38,255 --> 00:40:41,008
- Jeg skal takke dig.
- Takke mig? For hvad?
441
00:40:41,175 --> 00:40:45,554
Jeg var så bange for at miste hende,
at jeg ikke tænkte klart.
442
00:40:45,721 --> 00:40:51,477
- Jeg var lige ved...
- Måske gjorde du det rigtige.
443
00:40:51,643 --> 00:40:55,522
Jeg mindede dig blot om det,
som du har fortalt mig igen og igen.
444
00:40:56,899 --> 00:41:02,905
- Vi var et godt team, ikke?
- Vi elsker hende begge to.
445
00:41:03,906 --> 00:41:06,033
Ja.
446
00:41:06,200 --> 00:41:08,327
Hvad? Nej, kom her.
447
00:41:12,539 --> 00:41:15,125
Jeg er nødt til at gå.
448
00:41:15,292 --> 00:41:18,086
Lena, jeg beklager,
jeg ikke kunne tale tidligere.
449
00:41:18,253 --> 00:41:21,465
Jeg ville bare høre,
hvordan du havde det. Du lød oprevet.
450
00:41:21,632 --> 00:41:23,091
- Det løste sig.
- Godt.
451
00:41:23,258 --> 00:41:25,135
Brunch på søndag?
452
00:41:25,302 --> 00:41:29,848
Ja, det lyder fint,
men helst ingen kål den her gang.
453
00:41:30,015 --> 00:41:32,101
Du ringede for at få et råd.
454
00:41:32,267 --> 00:41:35,104
- Jeg fandt ud af det.
- Okay.
455
00:41:35,270 --> 00:41:38,565
- Farvel.
- Farvel.
456
00:41:38,732 --> 00:41:43,654
- Er du klar til at forandre verden?
- Mere end du aner.
457
00:42:09,388 --> 00:42:13,392
Tekster: Claus Andersen
www.sdimedia.com