1
00:00:00,484 --> 00:00:04,822
Kun olin lapsi, kotiplaneettani
Krypton teki kuolemaa.
2
00:00:04,989 --> 00:00:07,909
Minut lähetettiin Maahan
suojelemaan serkkuani.
3
00:00:08,075 --> 00:00:11,245
Mutta kapselini eksyi kurssista
ja kun vihdoin pääsin tänne-
4
00:00:11,412 --> 00:00:16,542
- serkkuni oli jo aikuinen
ja hänestä oli tullut Teräsmies.
5
00:00:16,709 --> 00:00:23,049
Salasin voimani, kunnes minun oli
pakko paljastaa henkilöllisyyteni.
6
00:00:23,215 --> 00:00:26,385
Useimmat pitävät minua
CatCo-mediayhtiön toimittajana.
7
00:00:26,552 --> 00:00:29,180
Salassa autan
kasvattisiskoani DEO:ssa-
8
00:00:29,347 --> 00:00:35,436
- suojelemaan kaupunkiani avaruus-
olennoilta ja muilta pahiksilta.
9
00:00:35,603 --> 00:00:38,564
Minä olen Terästyttö.
10
00:00:38,731 --> 00:00:40,942
Aiemmin tapahtunutta:
11
00:00:41,108 --> 00:00:45,029
- Äiti. Isä.
- Löysimme sinut vihdoin.
12
00:00:45,196 --> 00:00:48,783
- Palaa kanssamme Daksamiin.
- Kryptonilainen on aivopessyt sinut.
13
00:00:48,950 --> 00:00:53,246
En halua enää olla prinssi.
Teidän on parasta lähteä täältä.
14
00:00:53,412 --> 00:00:58,209
- Ansaitsen parempaa kuin valehtelua.
- Totta. Minä valehtelin.
15
00:00:58,376 --> 00:01:02,088
En pysty tähän. Se on ohi.
16
00:01:02,255 --> 00:01:04,006
Minä autan sinut pois täältä.
17
00:01:04,173 --> 00:01:07,718
- Anteeksi, että valehtelin.
- Saat anteeksi.
18
00:01:13,766 --> 00:01:16,978
Mikä tuoksuu näin...?
Ovatko nuo röstiperunoita?
19
00:01:17,144 --> 00:01:20,690
Ei, ei, ei! Ajattelin tarjota sinulle
aamiaisen vuoteeseen.
20
00:01:20,856 --> 00:01:23,109
Pilasit yltiöromanttisen hetken.
21
00:01:23,276 --> 00:01:26,571
Herttaista, mutta älä yritä
estää minua syömästä...
22
00:01:26,737 --> 00:01:30,992
Pekonia! Ja keksejä ja...
Onko tuo uppomuna?
23
00:01:31,158 --> 00:01:33,786
- Miten opit upottamaan?
- Löysin ohjeet.
24
00:01:33,953 --> 00:01:38,583
Kirjoissa on hyödyllisempää tietoa
kuin YouTubessa. Kuka olisi arvannut.
25
00:01:38,749 --> 00:01:41,002
- Sinä olet muuttunut.
- Olenko?
26
00:01:41,168 --> 00:01:43,129
Vaikuttavaa.
27
00:01:43,296 --> 00:01:45,089
Koska otit minut takaisin-
28
00:01:45,256 --> 00:01:49,802
- yritän vastineeksi täyttää
elämäsi joka hetken ilolla.
29
00:01:49,969 --> 00:01:52,305
Ja kahvilla, koska se on valmista.
30
00:01:52,471 --> 00:01:55,433
Työttömyydessä on yksi hyvä puoli.
31
00:01:55,600 --> 00:01:58,978
Saan viettää
enemmän aikaa sinun kanssasi.
32
00:01:59,145 --> 00:02:01,063
Onko vanhemmistasi kuulunut?
33
00:02:01,230 --> 00:02:04,567
Ei,
he leijuvat edelleen kiertoradalla.
34
00:02:04,734 --> 00:02:06,736
Onko se helikopterivanhemmuutta?
35
00:02:06,903 --> 00:02:09,655
- Juuri tullut tieto Midtown Parkista.
- Voi hitto.
36
00:02:09,822 --> 00:02:13,409
Avaruusolento on käynyt
viattomien siviilien kimppuun.
37
00:02:14,410 --> 00:02:17,121
- Lasersilmälappu.
- Velvollisuus kutsuu.
38
00:02:17,288 --> 00:02:20,374
Tulenko mukaan?
Hoidellaan hänet yhdessä.
39
00:02:20,541 --> 00:02:22,668
- Tule vain.
- Vaihdan vain...
40
00:02:22,835 --> 00:02:26,047
Hitsi, kamppeeni ovat DEO:ssa.
41
00:02:27,256 --> 00:02:30,426
- Olet tosi nopea.
- Minä hoidan tämän.
42
00:02:32,136 --> 00:02:34,180
Minä alan pestä sitä pyykkiä.
43
00:03:07,838 --> 00:03:11,259
J'onn, täällä olisi
avaruussotku siivottavana.
44
00:03:16,180 --> 00:03:17,515
Rouva presidentti.
45
00:03:17,682 --> 00:03:21,227
Terästyttö näköjään tainnutti aamulla
vihamielisen avaruusolennon.
46
00:03:21,394 --> 00:03:24,522
Se vaikutti yksittäistapaukselta.
Tilanne on hallinnassa.
47
00:03:24,689 --> 00:03:26,274
- Siksikö soititte?
- En.
48
00:03:26,440 --> 00:03:29,193
Mitkä ovat tuoreimmat tiedot
daksamiittialuksesta?
49
00:03:31,404 --> 00:03:34,574
Se on tällä hetkellä
matalalla Maan kiertoradalla.
50
00:03:34,740 --> 00:03:37,827
Se ei ole ollut aktiivinen
päiväkausiin.
51
00:03:37,994 --> 00:03:41,914
Mon-El, meitä avustava daksamiitti,
pitää heitä vaarallisina.
52
00:03:42,081 --> 00:03:45,626
- Sitä minä pelkäsinkin.
- Miten haluatte edetä?
53
00:03:45,793 --> 00:03:48,421
Minua huolestuttaa,
että mahdolliset toimemme-
54
00:03:48,588 --> 00:03:51,882
- voivat johtaa
galaksien väliseen konfliktiin.
55
00:03:52,049 --> 00:03:53,676
Olen samaa mieltä.
56
00:03:53,843 --> 00:03:57,638
Tiedän, että Terästyttö kävi
lyhyen taistelun aluksen kanssa.
57
00:03:57,805 --> 00:04:01,142
Pyydän teitä pidättäytymään
vastaavista toimista.
58
00:04:01,309 --> 00:04:05,730
Kaikella kunnioituksella,
jos he ovat uhka, meidän täytyy...
59
00:04:05,896 --> 00:04:07,398
Toimia fiksusti.
60
00:04:07,565 --> 00:04:12,236
Keräämme lisää tietoja.
Toimikaa toistaiseksi varovaisesti.
61
00:04:12,403 --> 00:04:15,781
- Ymmärrän.
- Palaan asiaan.
62
00:04:19,452 --> 00:04:23,414
- Oliko jooga nyt niin kauheaa?
- Oli.
63
00:04:24,874 --> 00:04:28,169
Olet mahdoton tapaus, Danvers.
64
00:04:28,336 --> 00:04:33,007
Olemme se pari, jolla on joogamatot
ja jotka kinastelevat flirttaillen.
65
00:04:33,174 --> 00:04:35,968
Täydellistä. Emily?
66
00:04:36,135 --> 00:04:37,470
Maggie?
67
00:04:37,637 --> 00:04:39,847
Oletko palannut takaisin?
68
00:04:40,014 --> 00:04:43,643
Vain viikoksi. Asun Baldwinissa.
69
00:04:43,809 --> 00:04:46,604
Selvä.
70
00:04:46,771 --> 00:04:48,314
Hei, minä olen Alex.
71
00:04:48,481 --> 00:04:51,359
- Tässä on tyttöystäväni Alex.
- Hauska tavata.
72
00:04:51,525 --> 00:04:54,445
Me seurustelimme aikoinaan.
73
00:04:55,905 --> 00:04:59,450
Emme ole nähneet moneen vuoteen.
74
00:05:01,452 --> 00:05:05,748
- Meidän pitäisi kerrata kuulumisia.
- Se olisi kivaa.
75
00:05:07,416 --> 00:05:11,796
Minun on parasta mennä ja
päästää teidät jatkamaan juttujanne.
76
00:05:11,963 --> 00:05:14,757
- Mutta oli mukava nähdä.
- Samat sanat.
77
00:05:14,924 --> 00:05:18,052
Oli kiva tavata.
78
00:05:18,219 --> 00:05:20,596
- Kävisikö tänä iltana?
- Mitä?
79
00:05:20,763 --> 00:05:24,058
- Hän haluaa kerrata kuulumisia.
- Ei, mennään nyt vain.
80
00:05:24,225 --> 00:05:27,436
Näetkö, miten rauhallisesti
minä suhtaudun tähän?
81
00:05:27,603 --> 00:05:29,522
Yritä nyt sinäkin.
82
00:05:29,689 --> 00:05:34,318
Emily!
Lähtisitkö tänään syömään kanssamme?
83
00:05:36,195 --> 00:05:38,739
Mikä ettei.
84
00:05:38,906 --> 00:05:42,952
Minulla on yhä sama meiliosoite.
Ilmoittakaa vain, missä nähdään.
85
00:05:45,079 --> 00:05:47,331
Eihän se ollut niin kamalaa.
86
00:05:47,498 --> 00:05:49,709
Muistatko sen aamuisen avaruusolion?
87
00:05:49,875 --> 00:05:52,378
Sen, jolla oli lasersilmälappu?
Muistan.
88
00:05:52,545 --> 00:05:55,047
Se ei ollut
mikään tavallinen riehuja.
89
00:05:55,214 --> 00:05:58,426
Nämä amalakit
ovat palkkionmetsästäjiä.
90
00:05:58,593 --> 00:06:00,928
Sanoitko "palkkionmetsästäjiä"?
91
00:06:01,095 --> 00:06:06,934
Kun DEO otti huostaan monokkeli-
ystäväsi, häneltä löytyi tämä.
92
00:06:08,394 --> 00:06:10,896
- Tuo olen minä!
- Mikä se on?
93
00:06:11,063 --> 00:06:13,065
Interplanetaarinen viestintälaite.
94
00:06:13,232 --> 00:06:17,361
Sillä pääsee jonkinlaiseen
avaruuden pimeään verkkoon.
95
00:06:17,528 --> 00:06:19,113
Liittyykö siihen viesti?
96
00:06:19,280 --> 00:06:22,617
Nimi: Terästyttö,
Kryptonin viimeinen tytär.
97
00:06:22,783 --> 00:06:26,495
Sijainti:
National City, USA, Maa.
98
00:06:26,662 --> 00:06:29,790
300 kvartsikruunua
todistetusta kuolemasta.
99
00:06:29,957 --> 00:06:31,459
Sinusta on annettu palkkio.
100
00:06:37,005 --> 00:06:41,343
- Paljonko on 300 kvartsikruunua?
- Paljon. Sillä ostaisi planeetan.
101
00:06:41,509 --> 00:06:46,640
Planeetan hyvältä alueelta
vai hipsterien trendialueelta?
102
00:06:46,806 --> 00:06:50,727
Sellainen palkkio saa liikkeelle
kaikki universumin tappajanilkit.
103
00:06:50,894 --> 00:06:52,896
Hoitelen heidät yksi kerrallaan.
104
00:06:53,063 --> 00:06:56,107
Ei, odota. En epäile kykyjäsi-
105
00:06:56,274 --> 00:06:59,194
- mutta yhteenotot
palkkionmetsästäjien kanssa-
106
00:06:59,361 --> 00:07:01,488
-eivät edistä yleistä turvallisuutta.
107
00:07:01,655 --> 00:07:04,991
Pysy poissa näkyvistä, kunnes
selviää, kuka tämän takana on.
108
00:07:05,158 --> 00:07:09,746
- Pitäisikö minun piileskellä?
- Joskus piileskely on tarpeen.
109
00:07:09,913 --> 00:07:13,917
Vastauksena kysymykseen,
minustakin sinun pitäisi piileskellä.
110
00:07:14,084 --> 00:07:17,212
En halua menettää sinua
heti uudestaan.
111
00:07:17,379 --> 00:07:19,756
Se ei olisi makoisaa.
112
00:07:19,923 --> 00:07:22,467
- Kulinaristisesti ilmaistu.
- Minä kokkaan.
113
00:07:22,634 --> 00:07:26,221
Minä en piileskele. Olen Terästyttö.
114
00:07:26,388 --> 00:07:29,057
En taivu, en mene rikki
enkä peräänny.
115
00:07:29,224 --> 00:07:31,351
Emme pysty estämään sinua-
116
00:07:31,518 --> 00:07:34,312
- mutta pyydämme tätä,
koska välitämme sinusta:
117
00:07:34,479 --> 00:07:36,773
Anna meille päivä aikaa tutkia tätä.
118
00:07:39,234 --> 00:07:43,113
Hyvä on.
Pidän matalaa profiilia 24 tuntia.
119
00:07:43,280 --> 00:07:48,076
Kiitos. Agentti Schott,
yritä etsiä noita laitteita lisää.
120
00:07:48,243 --> 00:07:51,079
Yritetään estää
palkkionmetsästäjien iskut.
121
00:07:51,246 --> 00:07:54,708
Agentti Danvers, hae muita lajeja,
jotka käyttävät tätä verkkoa.
122
00:07:54,874 --> 00:07:58,003
Selvä. Minulla olisi menoa,
mutta perun sen.
123
00:07:58,169 --> 00:08:01,923
Ei, älä peru menojasi
pelkän tietohaun takia.
124
00:08:02,090 --> 00:08:04,509
Tiedot eivät hae itse itseään.
125
00:08:04,676 --> 00:08:07,721
Hakevat, jos ohjelmoin ne hakemaan.
126
00:08:07,887 --> 00:08:11,808
Ja haalin juuri itselleni
lisää töitä. Kiva.
127
00:08:11,975 --> 00:08:13,602
Lähdetään.
128
00:08:14,811 --> 00:08:16,396
Mon-El.
129
00:08:16,563 --> 00:08:20,817
- Pidä häntä silmällä.
- Pidän.
130
00:08:20,984 --> 00:08:22,819
Hoidan vain ensin yhden asian.
131
00:08:28,325 --> 00:08:31,661
Näinkö kuninkaallisia
tällä planeetalla viihdytetään?
132
00:08:31,828 --> 00:08:34,831
Äiti. Isä.
133
00:08:34,998 --> 00:08:37,876
Ilahduimme, kun saimme viestisi.
134
00:08:38,043 --> 00:08:41,087
Mon-El, saisinko oluen?
135
00:08:41,254 --> 00:08:44,132
En ole töissä. Pyydä Rhondalta.
136
00:08:44,299 --> 00:08:48,595
- Oletko täällä töissä, palvelijana?
- Olen baarimestari.
137
00:08:48,762 --> 00:08:54,476
Se on taiteellinen ammatti
alkoholijuomien valmistuksen saralla.
138
00:08:54,643 --> 00:08:56,478
Se on arvostettua työtä.
139
00:08:57,896 --> 00:09:02,108
En usko, että kukaan
tässä murjussa tekee mitään tärkeää.
140
00:09:04,027 --> 00:09:05,820
Kivasti sanottu.
141
00:09:07,280 --> 00:09:12,619
En halua uskoa sitä todeksi,
mutta tiedän, että te teitte sen.
142
00:09:12,786 --> 00:09:16,915
- Teimme minkä?
- Lupasitte palkkion Karan hengestä.
143
00:09:18,166 --> 00:09:22,963
Luulitteko, että jos hän kuolisi,
minä palaisin kanssanne Daksamiin?
144
00:09:23,129 --> 00:09:25,632
Sinulle on kehittynyt
huima mielikuvitus.
145
00:09:25,799 --> 00:09:29,052
Kuka muu haluaisi
tapattaa hänet 300 kvartsikruunulla?
146
00:09:29,219 --> 00:09:33,098
Hänellä tuskin on pulaa vihollisista.
147
00:09:33,265 --> 00:09:36,101
Vakuutan, että me emme sitä tehneet.
148
00:09:36,268 --> 00:09:39,938
- Miksi sitten olette yhä Maassa?
- Toivomme, että tulet järkiisi.
149
00:09:40,105 --> 00:09:42,274
Olemme etsineet sinua kauan.
150
00:09:42,440 --> 00:09:47,320
Olemme rukoilleet vuosikausia
merkkiä sinun selviytymisestäsi.
151
00:09:47,487 --> 00:09:51,658
Luulimme, että me olisimme
daksamiittien viimeinen sukupolvi.
152
00:09:51,825 --> 00:09:56,037
Ellei äitisi olisi niin vahva,
epätoivo olisi musertanut meidät.
153
00:09:58,373 --> 00:10:02,085
Kun sinä olit lapsi-
154
00:10:02,252 --> 00:10:07,507
- takerruit aina kiinni jalkaani,
kun yritin poistua huoneesta.
155
00:10:07,674 --> 00:10:14,681
Minun täytyi kuoria sinut irti
kuin olisit ollut pieni magneetti.
156
00:10:14,848 --> 00:10:17,183
Se särki sydämeni.
157
00:10:19,019 --> 00:10:24,357
Luulin, että olemme menettäneet
sinut ikuisiksi ajoiksi.
158
00:10:24,524 --> 00:10:30,530
Ja nyt mieluummin kuolen
kuin lähden Maasta ilman sinua.
159
00:10:30,697 --> 00:10:35,243
Sinun täytyy uskoa, että haluamme
vain sinun palaavan kotiin.
160
00:10:36,536 --> 00:10:39,623
Emme halua satuttaa ystävääsi.
161
00:10:39,789 --> 00:10:43,418
Muista,
että me olemme sinun vanhempasi.
162
00:10:43,585 --> 00:10:46,963
Me tulemme, kun kutsut.
163
00:10:49,215 --> 00:10:52,135
Vaikka paikka olisi
kuinka epämiellyttävä.
164
00:10:58,099 --> 00:11:02,938
- Ehkä hän ei löydä pysäköintipaikkaa.
- Hän käyttää aina pysäköintipalvelua.
165
00:11:04,064 --> 00:11:07,359
- Lähetä hänelle tekstari.
- Olemme odottaneet 45 minuuttia.
166
00:11:07,525 --> 00:11:11,947
- Hänellä on varmasti hyvä syy.
- Ei tämä haittaa, Alex.
167
00:11:12,113 --> 00:11:15,992
En olisi saanut
painostaa sinua tähän.
168
00:11:16,159 --> 00:11:18,703
Ei, toimit huomaavaisesti.
169
00:11:18,870 --> 00:11:21,206
- Emily vain...
- Mitä?
170
00:11:21,373 --> 00:11:25,418
Kun erosimme, hän sanoi minulle
todella loukkaavia asioita.
171
00:11:25,585 --> 00:11:29,464
Olimme yhdessä viisi vuotta.
Se oli elämäni pisin suhde.
172
00:11:29,631 --> 00:11:32,926
Kun hän sanoi, etten ansaitse onnea-
173
00:11:33,093 --> 00:11:35,720
- ajattelin, että hän tuntee minut
ja on oikeassa.
174
00:11:35,887 --> 00:11:39,266
Ei, ei hän ollut oikeassa.
Se oli pahasti sanottu.
175
00:11:39,432 --> 00:11:42,644
- Ei sillä enää ole väliä.
- On sillä.
176
00:11:42,811 --> 00:11:45,522
- Voimmeko vain lähteä?
- Totta kai.
177
00:11:45,689 --> 00:11:47,274
Lasku, kiitos.
178
00:11:53,029 --> 00:11:55,699
- Vihaan tätä.
- Tätä peliäkö?
179
00:11:55,865 --> 00:12:01,371
Ei, rakastan tätä peliä.
Vihaan sisällä kyhjöttämistä!
180
00:12:01,538 --> 00:12:04,541
- Voisin käväistä äkkiä tuolla.
- Ei!
181
00:12:04,708 --> 00:12:07,919
- Et voi olla nyt Terästyttö.
- Oli virhe katsoa uutiset.
182
00:12:08,086 --> 00:12:10,130
- En viivy kauan.
- Ei.
183
00:12:10,297 --> 00:12:12,465
National City tarvitsee Terästyttöä.
184
00:12:12,632 --> 00:12:15,510
Mon-El, hyvä, että tulit.
185
00:12:15,677 --> 00:12:18,763
Ehkä sinä pystyt hillitsemään Karaa.
186
00:12:18,930 --> 00:12:20,599
Missä olet ollut?
187
00:12:20,765 --> 00:12:23,476
- Puhutin paria epäiltyä.
- Keitä?
188
00:12:23,643 --> 00:12:25,145
Vanhempiani.
189
00:12:34,195 --> 00:12:36,573
Luuletko,
että he lupasivat minusta palkkion?
190
00:12:36,740 --> 00:12:39,284
He kiistivät sen,
mutta en ole vakuuttunut.
191
00:12:39,451 --> 00:12:42,120
Heistä ja isästäni
tulisi varmasti heti ystävät.
192
00:12:42,287 --> 00:12:44,706
Niin varmasti, kertomasi perusteella.
193
00:12:49,252 --> 00:12:52,047
Anteeksi. En tiedä, mitä tapahtui.
194
00:12:55,842 --> 00:12:57,302
Onko kaikki hyvin?
195
00:13:03,350 --> 00:13:08,813
En pysty liikkumaan.
Ihan oikeasti, en...
196
00:13:15,445 --> 00:13:17,405
Varo!
197
00:13:26,981 --> 00:13:30,067
- Mitä sinä touhuat?
- En tiedä. Tämä en ole minä!
198
00:13:32,903 --> 00:13:35,781
Anteeksi. En hallitse kehoani.
199
00:13:39,285 --> 00:13:41,871
- Anteeksi!
- Ansaitsin tuon.
200
00:13:42,037 --> 00:13:44,498
Näyttää kuin joku ohjailisi häntä.
201
00:13:44,665 --> 00:13:46,417
- Se toimii.
- Mikä?
202
00:13:46,584 --> 00:13:50,129
Tämä hälyttää,
jos lähistöllä on viestintälaite-
203
00:13:50,296 --> 00:13:53,257
- eli jossain täällä
on palkinnonmetsästäjä.
204
00:13:57,887 --> 00:14:00,806
- Pystytkö hallitsemaan sitä?
- En.
205
00:14:00,973 --> 00:14:03,726
Koko kehoa kihelmöi.
206
00:14:03,893 --> 00:14:07,938
Sinun täytyy lähteä pakoon.
Olen liian vaarallinen.
207
00:14:10,691 --> 00:14:13,736
- Keskity. Yritä vastustaa sitä.
- En pysty!
208
00:14:17,573 --> 00:14:19,200
Voi ei, olen pahoillani.
209
00:14:19,366 --> 00:14:20,826
Niin minäkin.
210
00:14:34,924 --> 00:14:38,010
- En taida pystyä vastustamaan sitä.
- Etkö?
211
00:14:41,847 --> 00:14:44,225
Päästä hänet.
212
00:14:44,391 --> 00:14:48,103
Tai muuten jalkakäytävä saa
uuden maalipinnan.
213
00:14:57,446 --> 00:15:01,659
- Minä tässä!
- Oi, anteeksi!
214
00:15:02,660 --> 00:15:05,287
Tämä niljake
tunkeutui Mon-Elin ajatuksiin-
215
00:15:05,454 --> 00:15:07,790
- ja yritti tappaa Terästytön
tämän avulla.
216
00:15:07,957 --> 00:15:10,292
- Törkeää.
- Kuka palkkion lupasi?
217
00:15:12,545 --> 00:15:15,339
Hän selvästikin tietää.
218
00:15:15,506 --> 00:15:19,426
Olen Alcorianin järjestelmän
tehokkain telepaatti.
219
00:15:19,593 --> 00:15:21,929
Tiedän enemmän
kuin osaatte kuvitellakaan.
220
00:15:22,096 --> 00:15:25,182
Paitsi ettet erota asetta ja nitojaa.
221
00:15:25,349 --> 00:15:27,059
Ette saa minua puhumaan.
222
00:15:27,226 --> 00:15:33,190
Te ihmiset olette liian moraalisia
tunkeutumaan väkisin ajatuksiini.
223
00:15:33,357 --> 00:15:35,025
Winn, hae minulle jakoavain.
224
00:15:35,192 --> 00:15:39,697
Alex! Rauhoitu.
225
00:15:46,996 --> 00:15:49,707
Anna tulla.
226
00:16:12,813 --> 00:16:15,191
Daksamiitit sen tekivät!
227
00:16:17,735 --> 00:16:20,779
Kuningatar Rhea lupasi sen palkkion.
228
00:16:22,031 --> 00:16:25,493
Olin jo hetken aikaa uskoa heitä.
229
00:16:25,659 --> 00:16:27,661
- Et ole turvassa.
- Selvitetään tämä.
230
00:16:27,828 --> 00:16:33,375
Tunnen heidät. He tosiaan uskovat,
että ilman sinua palaan kotiin.
231
00:16:33,542 --> 00:16:35,794
Jos iskemme takaisin-
232
00:16:35,961 --> 00:16:39,256
- voimme pakottaa heidät perumaan
palkkion ja lähtemään Maasta.
233
00:16:39,423 --> 00:16:41,592
Kosto maistuu toki tällekin nörtille-
234
00:16:41,759 --> 00:16:44,762
- mutta heidän sota-alukseensa
on mahdoton hyökätä.
235
00:16:44,929 --> 00:16:47,681
- Keksit varmasti keinon, Winn.
- Ei.
236
00:16:47,848 --> 00:16:49,475
Voin keksiäkin.
237
00:16:49,642 --> 00:16:52,978
Emme voi ryhtyä toimiin
daksamiittien alusta vastaan.
238
00:16:53,145 --> 00:16:55,231
Presidentti Marsdin kielsi sen.
239
00:16:55,397 --> 00:16:58,609
- Hyökkäys voi sytyttää sodan.
- He hyökkäsivät ensin.
240
00:16:58,776 --> 00:17:03,531
Ilmoitan asiasta presidentille. Nyt
keskitymme suojelemaan Terästyttöä.
241
00:17:13,541 --> 00:17:15,042
Emily.
242
00:17:15,209 --> 00:17:17,044
Alex, eikö niin?
243
00:17:17,211 --> 00:17:22,716
Halusin tulla
tapaamaan sinua ja jutella...
244
00:17:22,883 --> 00:17:27,054
- Jos tarkoitat sitä päivällistä...
- Mikset tullut?
245
00:17:27,221 --> 00:17:29,306
Olisi pitänyt tulla, mutta...
246
00:17:30,599 --> 00:17:33,144
Mieleen tuli
liikaa tuskallisia muistoja.
247
00:17:33,310 --> 00:17:35,062
Entä Maggie?
248
00:17:35,229 --> 00:17:38,232
Sinäkin sanoit hänelle
aikoinaan tuskallisia asioita.
249
00:17:38,399 --> 00:17:40,192
Hän ansaitsi sen.
250
00:17:40,359 --> 00:17:44,321
Hän omisti viisi vuotta elämästään
sinulle, ja sinä hylkäsit hänet.
251
00:17:44,488 --> 00:17:46,448
Minä hylkäsin hänet?
252
00:17:46,615 --> 00:17:50,244
Niinkö hän sanoi? Hän petti minua.
253
00:17:52,621 --> 00:17:55,457
Olen pahoillani, en tiennyt.
254
00:17:55,624 --> 00:17:57,710
Ei olisi pitänyt kertoa.
255
00:17:57,877 --> 00:18:03,924
Mutta minä haluan
vain unohtaa koko asian.
256
00:18:07,595 --> 00:18:10,598
Anteeksi. Minä tästä lähden.
257
00:18:16,604 --> 00:18:19,607
Olen miettinyt ratkaisua ongelmaamme.
258
00:18:19,773 --> 00:18:22,443
Niin minäkin.
Tähän on vain yksi ratkaisu.
259
00:18:22,610 --> 00:18:26,280
- Lähdetään karkuun.
- Puhutaan äitisi kanssa.
260
00:18:26,447 --> 00:18:29,783
Durlanin lähettiläs kertoi
kerran yhdestä planeetasta.
261
00:18:29,950 --> 00:18:34,079
Siellä on vettä ja keltainen aurinko,
kaikki, mitä tarvitsemme.
262
00:18:34,246 --> 00:18:38,626
Vanhempani eivät löytäisi meitä
sieltä. Olisimme yhdessä, turvassa.
263
00:18:38,792 --> 00:18:42,338
Luen parhaillaan
näytelmää nimeltä Romeo ja Julia.
264
00:18:42,505 --> 00:18:44,423
Olen kuullut siitä.
265
00:18:44,590 --> 00:18:47,760
Olen nyt lähes lopussa kohdassa-
266
00:18:47,927 --> 00:18:52,097
- jossa he aikovat karata
ja elää onnellisena yhdessä.
267
00:18:52,264 --> 00:18:55,935
Mietin vain,
että mekin voisimme tehdä niin.
268
00:18:56,101 --> 00:18:59,897
Niin, mutta
Julia ja Romeo kuolevat lopussa.
269
00:19:00,064 --> 00:19:05,402
- En olisi ikinä arvannut.
- Ja ei.
270
00:19:05,569 --> 00:19:09,824
Emme karkaa salaiselle planeetallesi.
Terästyttö ei pakene.
271
00:19:09,990 --> 00:19:13,118
Tiedän.
Se on ärsyttävimpiä piirteitäsi.
272
00:19:13,285 --> 00:19:16,247
- Kiitos.
- Ole hyvä.
273
00:19:16,413 --> 00:19:19,458
Et tunne vanhempiani.
He eivät luovuta.
274
00:19:19,625 --> 00:19:21,377
He haluavat tappaa sinut.
275
00:19:21,544 --> 00:19:25,923
- He saavat aina tahtonsa läpi.
- Puhutaan äitisi kanssa.
276
00:19:26,090 --> 00:19:28,717
- J'onn kielsi yhteydenpidon.
- Ei kieltänyt.
277
00:19:28,884 --> 00:19:34,473
Hän kielsi hyökkäyksen.
Voimme silti puhua äitisi kanssa.
278
00:19:34,640 --> 00:19:37,852
Vakuuta hänelle,
että hän haluaa vain sinun parastasi-
279
00:19:38,018 --> 00:19:42,106
-ja että Maa on paras paikka sinulle.
280
00:19:42,273 --> 00:19:45,151
Äitisi voi muuttua. Puhutaan hänelle.
281
00:19:45,317 --> 00:19:50,322
- Ei kukaan oikeasti muutu.
- Muuttuu. Sinäkin muutuit.
282
00:19:51,866 --> 00:19:55,578
Sinusta on tullut
ihana ja epäitsekäs.
283
00:19:55,744 --> 00:19:59,123
- Anna äidillesi tilaisuus.
- Olenko minä sinusta ihana?
284
00:19:59,290 --> 00:20:02,209
Sanoin niin vain,
jotta kuuntelisit minua.
285
00:20:06,547 --> 00:20:08,757
Niin.
286
00:20:08,924 --> 00:20:12,136
Hyvä on, otan yhteyttä alukseen.
287
00:20:13,220 --> 00:20:14,972
Kokeillaan.
288
00:20:27,067 --> 00:20:28,944
Krypton Maassa?
289
00:20:29,111 --> 00:20:33,949
Ja minä kun pidin edellistä
tapaamispaikkaamme viheliäisenä.
290
00:20:34,116 --> 00:20:36,785
Tämä paikka on pyhä
minulle ja serkulleni.
291
00:20:36,952 --> 00:20:40,915
Ajattelin, että tämä on
ainoa arvoisenne kestityspaikka.
292
00:20:41,081 --> 00:20:43,834
Kryptonilaiset
eivät koskaan osanneet kestitä.
293
00:20:45,085 --> 00:20:49,215
Tiedämme, että sinä sen teit. Eräs
palkkionmetsästäjä kavalsi sinut.
294
00:20:51,634 --> 00:20:55,095
Tiedän, että rakastat minua, äiti.
295
00:20:55,262 --> 00:20:58,098
Luulet haluavasi minun parastani,
mutta etkö näe-
296
00:20:58,265 --> 00:21:00,643
- että olen onnellinen
täällä Karan kanssa?
297
00:21:00,810 --> 00:21:03,646
Peru lupaamasi palkkio-
298
00:21:03,813 --> 00:21:06,148
- niin ehkä välimme
voivat vielä korjaantua.
299
00:21:06,315 --> 00:21:12,696
Minä olen sinun äitisi.
Sinä et sanele suhteemme ehtoja.
300
00:21:13,781 --> 00:21:17,618
Pojallanne on nyt täällä koti,
ystäviä, elämä.
301
00:21:17,785 --> 00:21:20,704
Hän on onnellinen.
Älkää riistäkö sitä häneltä.
302
00:21:20,871 --> 00:21:24,583
Tiedän, että maailmamme
ovat sotineet keskenään.
303
00:21:24,750 --> 00:21:28,796
Sitä suuremmalla syyllä
meidän on pyrittävä rauhaan.
304
00:21:28,963 --> 00:21:32,299
Kun Mon-El saapui tänne,
me emme ymmärtäneet toisiamme.
305
00:21:32,466 --> 00:21:35,761
Mutta löysimme yhteyden
hyväsydämisyytemme kautta.
306
00:21:35,928 --> 00:21:40,683
Mon-El on perinyt sen jostain.
Teilläkin on hyvä sydän.
307
00:21:40,850 --> 00:21:45,104
Yrittäkää ymmärtää, että
on oikein antaa hänen jäädä tänne.
308
00:21:45,271 --> 00:21:48,524
Minkä ikinä yhteyden luulet
löytäneesi poikani kanssa-
309
00:21:48,691 --> 00:21:52,069
- näiden salatapaamistenne aikana,
se on valhe.
310
00:21:55,447 --> 00:22:00,995
- Oletko kunnossa?
- Voin vähän...
311
00:22:08,919 --> 00:22:12,882
Minun olisi pitänyt
hoitaa tämä heti itse.
312
00:22:17,535 --> 00:22:19,079
Mistä saitte kryptoniittia?
313
00:22:19,245 --> 00:22:22,832
Planeettamme on täynnä
teikäläisten ruumiita.
314
00:22:22,999 --> 00:22:25,418
Ei!
315
00:22:31,841 --> 00:22:34,719
Olen etsinyt poikaani
kautta universumin.
316
00:22:34,886 --> 00:22:41,226
En anna sinun nyt asettua tielleni.
Perheesi odottaa sinua.
317
00:22:41,393 --> 00:22:44,896
Ei! Minä tulen mukaasi!
318
00:22:45,063 --> 00:22:48,191
Mon-El, et saa.
319
00:22:48,358 --> 00:22:50,735
Teen, mitä haluat. Palaan Daksamiin.
320
00:22:50,902 --> 00:22:54,197
Kunhan et enää satuta Karaa.
321
00:22:54,364 --> 00:22:59,369
Annatko sanasi?
Ei temppuja eikä vastarintaa.
322
00:22:59,536 --> 00:23:01,830
Annan sanani.
323
00:23:06,876 --> 00:23:09,963
Olen pahoillani,
tämä on ainoa ratkaisu.
324
00:23:13,383 --> 00:23:17,011
- Pääasia, että sinä olet turvassa.
- Älä mene.
325
00:23:18,221 --> 00:23:22,392
Ei mitään hätää, ei mitään hätää.
326
00:23:38,283 --> 00:23:42,245
Poikani,
on suuri ilo nähdä sinut täällä.
327
00:23:42,412 --> 00:23:45,498
Mon-El,
käy siistiytymässä ennen lähtöä.
328
00:23:45,665 --> 00:23:48,293
Peru palkkio Karasta nyt heti.
329
00:23:59,054 --> 00:24:01,598
Se on peruttu.
330
00:24:09,439 --> 00:24:13,610
Se olit sinä.
Sinä lupasit sen palkkion.
331
00:24:13,777 --> 00:24:18,573
Tein sen, mitä oli pakko tehdä,
jotta saisin poikani takaisin.
332
00:24:29,000 --> 00:24:32,796
Hei. Mikä nyt on niin kiireellistä?
333
00:24:32,962 --> 00:24:35,882
- Kävin tapaamassa Emilyä.
- Miksi?
334
00:24:36,049 --> 00:24:39,511
Näin, miten pettynyt
sinä olit siellä ravintolassa.
335
00:24:39,677 --> 00:24:45,308
- Menin puolustamaan sinua.
- Alex, se ei ole sinun ongelmasi.
336
00:24:47,352 --> 00:24:51,189
Etkö aikonut koskaan kertoa minulle,
että petit häntä?
337
00:24:52,440 --> 00:24:55,985
Siitä on aikaa. Tein kauhean teon.
338
00:24:56,152 --> 00:25:00,448
Haluatko muistuttaa siitä,
jotta oloni olisi entistäkin pahempi?
339
00:25:00,615 --> 00:25:03,952
Tässä ei ole kysymys siitä,
että sinä petit.
340
00:25:04,119 --> 00:25:06,329
Olemme kaikki tehneet typeryyksiä.
341
00:25:06,496 --> 00:25:11,126
Mutta sinä et luota minuun tarpeeksi,
että kertoisit totuuden.
342
00:25:11,292 --> 00:25:13,712
Halusin kyllä kertoa.
343
00:25:13,878 --> 00:25:16,423
Minä olen miettinyt tätä paljon.
344
00:25:16,589 --> 00:25:20,093
Sinulla on tapana salata asioita.
345
00:25:21,344 --> 00:25:25,473
Salasit totuuden Emilystä.
Esitit hänet pahiksena.
346
00:25:25,640 --> 00:25:28,852
Ja aiemmin et kertonut,
mitä oikeasti tapahtui-
347
00:25:29,018 --> 00:25:32,731
- kun tulit kaapista
ja kerroit siitä vanhemmillesi.
348
00:25:32,897 --> 00:25:34,649
Et halua puhua itsestäsi.
349
00:25:34,816 --> 00:25:41,698
Minä uskon, että kun vanhempasi
eivät hyväksyneet sinua-
350
00:25:41,865 --> 00:25:45,910
-lakkasit luottamasta läheisiisi.
351
00:25:46,077 --> 00:25:48,371
Se on täysin ymmärrettävää.
352
00:25:49,414 --> 00:25:54,669
Mutta Maggie, sinun ei tarvitse
olla varuillasi minun kanssani.
353
00:25:54,836 --> 00:25:57,589
Minä en tuomitse menneitä tekojasi.
354
00:25:57,756 --> 00:26:00,425
Haluan auttaa sinua toipumaan.
355
00:26:00,592 --> 00:26:03,219
Etkö pidä minua kamalana ihmisenä?
356
00:26:03,386 --> 00:26:06,890
En. Olen aina pitänyt
sinua täydellisenä-
357
00:26:07,057 --> 00:26:10,060
- joten on kiva nähdä,
että sinullakin on ongelmia.
358
00:26:11,061 --> 00:26:13,146
Kiitos.
359
00:26:20,070 --> 00:26:21,738
Anteeksi.
360
00:26:23,073 --> 00:26:25,408
Kara soittaa.
361
00:26:25,575 --> 00:26:29,913
Hei... Mitä tapahtui?
362
00:26:30,080 --> 00:26:34,501
Oletko kunnossa? Okei, minä tulen.
363
00:26:34,667 --> 00:26:38,671
Kara on loukkaantunut, ja Mon-Elille
on sattunut jotain. Pitää mennä.
364
00:26:38,838 --> 00:26:42,217
Jutellaan myöhemmin. Olen pahoillani.
365
00:26:43,259 --> 00:26:45,303
Missä hän on?
366
00:26:47,639 --> 00:26:49,641
- Mitä hän teki?
- Iski kryptoniitilla.
367
00:26:49,808 --> 00:26:51,643
Viedään sinut aurinkolampun alle.
368
00:26:51,810 --> 00:26:55,730
Rhea aikoi tappaa minut, ja Mon-El
uhrasi kaiken pelastaakseen minut.
369
00:26:55,897 --> 00:26:58,566
- Meidän pitää pelastaa hänet.
- En voi sallia sitä.
370
00:26:58,733 --> 00:27:00,819
- Olen kunnossa.
- En tarkoita sitä.
371
00:27:00,985 --> 00:27:03,822
Yhteenotot on kielletty. Valitan.
372
00:27:03,988 --> 00:27:05,990
Pelissä on Mon-Elin elämä.
373
00:27:06,157 --> 00:27:08,952
En voi uhmata presidentin käskyä.
374
00:27:09,119 --> 00:27:12,288
Meidän on noudatettava protokollaa.
375
00:27:12,455 --> 00:27:15,500
Minä en tästä asiasta päätä.
376
00:27:15,667 --> 00:27:18,586
Tiedän tunteesi,
mutta tämä on liian vaarallista.
377
00:27:18,753 --> 00:27:21,965
Minun täytyy pelastaa hänet.
Ymmärrät varmasti.
378
00:27:23,425 --> 00:27:26,302
Kun alus lähtee, hän on poissa.
379
00:27:26,469 --> 00:27:30,515
Hän on valintansa tehnyt.
Hän on omiensa parissa, Kara.
380
00:27:30,682 --> 00:27:32,475
Mon-El ei valinnut tätä.
381
00:27:32,642 --> 00:27:34,602
Jos odotamme presidentin käskyä-
382
00:27:34,769 --> 00:27:38,064
- Mon-El vanhempineen
on silloin jo kaukana.
383
00:27:39,649 --> 00:27:42,277
Minä suostuttelin hänet tähän.
384
00:27:42,444 --> 00:27:47,282
Puhumaan hänen äidilleen järkeä.
On minun syyni, että hän on siellä.
385
00:27:47,449 --> 00:27:51,953
J'onn kiltti, en voi menettää häntä.
386
00:28:16,936 --> 00:28:21,107
Vakuutan,
että Kara Zor-El on turvassa.
387
00:28:28,073 --> 00:28:30,450
Ymmärrät vielä aikanaan-
388
00:28:30,617 --> 00:28:34,537
-että kotiinpaluu oli oikea ratkaisu.
389
00:28:35,955 --> 00:28:37,832
Tiedän jo, mikä on oikea ratkaisu.
390
00:28:39,125 --> 00:28:42,170
Äiti olisi muuten tappanut
rakastamani naisen.
391
00:28:44,422 --> 00:28:48,676
Henkesi tulee aina
olemaan Rhean vastuulla.
392
00:28:48,843 --> 00:28:54,099
Mutta sinä kuulut kansasi pariin.
He riemastuvat paluustasi.
393
00:28:54,265 --> 00:28:57,811
Jos välität kansasta,
asioiden on muututtava.
394
00:28:59,938 --> 00:29:05,068
Minusta tulee aikanaan kuningas,
ja haluan olla erilainen kuningas.
395
00:29:06,694 --> 00:29:09,406
Miksemme voisi aloittaa saman tien?
396
00:29:09,572 --> 00:29:12,617
Rakennetaan kuningaskunnastamme
entistä parempi.
397
00:29:12,784 --> 00:29:16,538
Tehdään siitä
oikeudenmukainen kaikille.
398
00:29:16,705 --> 00:29:20,125
Unohdetaan arvoasteikot
ja tehdään kaikista tasa-arvoisia.
399
00:29:20,291 --> 00:29:22,043
- Naurettavaa.
- Miksi?
400
00:29:22,210 --> 00:29:25,755
Meillä on tilaisuus
aloittaa uudelleen alusta, isä.
401
00:29:25,922 --> 00:29:29,300
Miksi loisimme uudelleen
saman mädän järjestelmän?
402
00:29:29,467 --> 00:29:31,344
Koska kansa tarvitsee sitä.
403
00:29:33,054 --> 00:29:37,434
Luuletko, että selvisimme maailmamme
tuhosta tasa-arvon avulla?
404
00:29:37,600 --> 00:29:42,355
Sukumme on hallinnut tuhat vuotta,
koska kansa kaipaa johtajuuttamme.
405
00:29:42,522 --> 00:29:48,236
Hallintomme olisi murentunut.
Rakenna kanssani uusi maailma.
406
00:29:48,403 --> 00:29:49,904
Nyt riittää!
407
00:29:53,533 --> 00:29:55,910
Matka Daksamiin kestää neljä vuotta.
408
00:29:56,077 --> 00:29:59,414
Jos vietät tuon ajan sellissä-
409
00:29:59,581 --> 00:30:02,625
- toivut ehkä
näistä harhakuvitelmista.
410
00:30:03,668 --> 00:30:05,420
Isä, aut...
411
00:30:08,757 --> 00:30:11,301
Voimme lähteä
viiden minuutin kuluttua.
412
00:30:11,468 --> 00:30:13,928
Kiitos.
413
00:30:16,222 --> 00:30:21,186
Pääsemme vihdoin pois
Maan myrkyllisestä vaikutuspiiristä.
414
00:30:27,424 --> 00:30:31,345
Muistatte ehkä,
että tämä pahis sai lämpökatseesta-
415
00:30:31,512 --> 00:30:33,514
- Orjakauppiaiden kuun
operaatiossa.
416
00:30:33,681 --> 00:30:39,395
Mutta hellällä huolenpidolla ja
raa'alla työllä saimme sen korjattua.
417
00:30:39,561 --> 00:30:41,855
Entä toisen puolen portaali?
418
00:30:42,022 --> 00:30:44,692
Toinen portaali on
vain eräänlainen majakka.
419
00:30:44,858 --> 00:30:48,946
Yksi portti siis riittää, jos tietää
siirtokohteen tarkat koordinaatit?
420
00:30:49,113 --> 00:30:53,701
Yksi portti, ja virheettömät
laskelmat aluksen sijainnista-
421
00:30:53,867 --> 00:30:58,872
- kun se kiitää avaruudessa ja Maa
kiertää vauhdilla akselinsa ympäri.
422
00:30:59,039 --> 00:31:02,710
- Entä jos laskelmat ovat pielessä?
- Siirrytte suoraan avaruuteen.
423
00:31:02,876 --> 00:31:04,962
Toivotaan, etteivät ne ole pielessä.
424
00:31:05,129 --> 00:31:08,716
Meidän pitää harhauttaa kuningatarta,
jotta pääsemme Mon-Elin luo.
425
00:31:08,882 --> 00:31:11,969
Satelliitit havaitsivat
ionimoottorin aktivoitumisen.
426
00:31:12,136 --> 00:31:15,014
- Daksamiitit ovat lähdössä.
- Meidän täytyy mennä.
427
00:31:16,265 --> 00:31:18,601
- Entä kryptoniitti?
- Minulla on idea.
428
00:31:19,977 --> 00:31:23,063
Ionimoottorit ovat valmiina,
ja kurssi on kohti Daksamia.
429
00:31:23,230 --> 00:31:25,524
Lähdetään.
430
00:31:28,402 --> 00:31:31,322
Sinä se et vain osaa luovuttaa.
431
00:31:31,488 --> 00:31:33,073
Aioin sanoa samaa sinusta.
432
00:31:57,598 --> 00:31:59,558
Toinen erä.
433
00:32:03,395 --> 00:32:06,565
- Winn?
- En ole avaruudessa.
434
00:32:06,732 --> 00:32:08,651
- Olet sinä.
- Niin, tiedän.
435
00:32:08,817 --> 00:32:13,280
Tarkoitan, etten leiju avaruudessa
kuolemassa. Tulin pelastamaan sinut.
436
00:32:13,447 --> 00:32:16,659
- Etkö ole vähän lyhyt iskusotilaaksi?
- Katsoit Star Warsin.
437
00:32:28,170 --> 00:32:29,838
Kryptoniitti...
438
00:32:32,424 --> 00:32:35,177
Ei vaikuta minuun.
439
00:32:39,848 --> 00:32:41,517
Seesam aukene.
440
00:32:41,684 --> 00:32:44,103
Häivytään
ennen kuin hälytys laukeaa.
441
00:32:44,270 --> 00:32:48,148
Ei hätää,
hakkeroin jo turvajärjestelmän.
442
00:32:48,315 --> 00:32:50,401
Hei, näkyykö?
443
00:32:50,567 --> 00:32:54,488
Selvästi.
Winn, näytä kuvaa valtaistuinsalista.
444
00:33:05,040 --> 00:33:10,671
- Onko portaali suunnattu alukseen?
- On, mutta... Kara!
445
00:33:12,715 --> 00:33:14,425
Tappakaa hänet!
446
00:33:15,634 --> 00:33:17,136
Oletko se tosiaan sinä?
447
00:33:21,932 --> 00:33:23,267
Siinä sinulle vastaus.
448
00:33:27,605 --> 00:33:28,939
Rhea!
449
00:33:40,284 --> 00:33:42,745
Äitini tappaa Karan. Mennään apuun.
450
00:33:44,371 --> 00:33:47,958
- Haluamme vain yhdistää perheemme.
- Sitä mekin haluamme.
451
00:33:53,797 --> 00:33:59,428
Puhut aina muuttumisesta,
mutta ette te kryptonilaiset muutu.
452
00:34:00,596 --> 00:34:04,183
Otatte haluamanne
meidän maailmamme kustannuksella!
453
00:34:04,350 --> 00:34:05,976
Kara!
454
00:34:48,435 --> 00:34:51,397
- Riittää jo!
- Mitä sinä teet?
455
00:34:52,898 --> 00:34:54,817
Poika on päätöksensä tehnyt.
456
00:34:59,363 --> 00:35:01,615
Huomaan, että tämä on nyt perheesi.
457
00:35:11,542 --> 00:35:14,712
- Sinä lähdit perääni.
- Aina.
458
00:35:18,841 --> 00:35:23,721
Krypton on vienyt minulta kaiken,
ja nyt sinä viet minun poikani.
459
00:35:25,306 --> 00:35:27,474
Olen iloinen, että olette elossa.
460
00:35:29,935 --> 00:35:34,273
Mutta tämä on viimeinen kerta,
kun näemme.
461
00:35:34,440 --> 00:35:38,277
Toivon, että joskus vielä ymmärrätte.
462
00:35:38,444 --> 00:35:40,112
Olemme valmiita, Alex.
463
00:36:24,372 --> 00:36:27,333
- Miten meni?
- Hyvin.
464
00:36:27,500 --> 00:36:31,463
- Kiitos, että puhuit minut ympäri.
- Puhuitteko lopuksi minusta?
465
00:36:31,629 --> 00:36:34,841
Puhuimme.
Hän sanoi, että olen onnekas.
466
00:36:35,008 --> 00:36:37,093
Hän on oikeassa.
467
00:36:41,431 --> 00:36:43,308
Lähdetään.
468
00:36:44,601 --> 00:36:48,062
Otitteko yhteen
daksamiittialuksen kanssa?
469
00:36:48,229 --> 00:36:49,939
Miten kuulitte siitä?
470
00:36:50,106 --> 00:36:54,444
Minulla on tietolähteeni,
ja teillä oli selkeät käskyt.
471
00:36:54,611 --> 00:36:58,782
- Olen pettynyt.
- Ymmärrän.
472
00:36:58,948 --> 00:37:03,036
Mutta suojeluksessamme oleva
ja armahdettu avaruusolento-
473
00:37:03,203 --> 00:37:05,663
- siepattiin
ja vain me voimme auttaa.
474
00:37:05,830 --> 00:37:07,624
Entä jos ette olisi onnistuneet?
475
00:37:07,791 --> 00:37:11,169
Tehtäväni on varmistaa,
että onnistumme.
476
00:37:11,336 --> 00:37:13,338
Hyväksyn päätökseni seuraamukset.
477
00:37:13,505 --> 00:37:19,761
Ilmoitan, kun olen päättänyt,
mitkä nuo seuraamukset ovat.
478
00:37:19,928 --> 00:37:22,055
Onko alus poistunut
Maan kiertoradalta?
479
00:37:24,516 --> 00:37:27,310
- Kyllä.
- Siinä oli kaikki tältä erää.
480
00:37:45,286 --> 00:37:50,417
Minä haluan kaikki nämä herkut. Mitä?
481
00:37:50,583 --> 00:37:53,169
Ei mitään, minä vain...
482
00:37:55,422 --> 00:37:59,092
Luulin, etten enää näkisi sinua.
483
00:37:59,259 --> 00:38:01,719
Samat sanat.
484
00:38:01,886 --> 00:38:07,725
En tosin pitkään.
Tiesin, että minun pitää estää se.
485
00:38:07,892 --> 00:38:12,063
Anteeksi, että pakotin sinut
puhumaan äitisi kanssa.
486
00:38:12,230 --> 00:38:14,566
Minun olisi pitänyt kuunnella sinua.
487
00:38:14,732 --> 00:38:16,192
- Olin väärässä.
- Ei.
488
00:38:16,359 --> 00:38:20,113
Uskot, että kaikki voivat muuttua,
ja annat siihen tilaisuuden.
489
00:38:21,698 --> 00:38:24,409
Isäni muuttui.
490
00:38:24,576 --> 00:38:29,372
Hän ymmärsi, että olen onnellinen
täällä, ja hän näki, mitä halusin.
491
00:38:29,539 --> 00:38:32,292
Hän antoi hyväsydämisyyttään
minun jäädä.
492
00:38:32,459 --> 00:38:35,503
Olit oikeassa, kun jaksoit uskoa.
493
00:38:35,670 --> 00:38:39,132
Ehkä me kaikki voisimme
ottaa sinusta mallia.
494
00:38:39,299 --> 00:38:43,011
- Optimistisuudessa ja urheudessa.
- Sinäkin olit aika urhea.
495
00:38:43,178 --> 00:38:48,808
Tein vain niin kuin sinä
olisit tehnyt. Se oli pelottavaa.
496
00:38:49,893 --> 00:38:54,647
Sinä teet niin joka päivä.
Se on käsittämätöntä.
497
00:38:54,814 --> 00:38:56,775
Saat sen näyttämään niin helpolta-
498
00:38:56,941 --> 00:38:59,569
- ettei uskoisi,
että se on niin vaikeaa.
499
00:38:59,736 --> 00:39:01,988
Se on vaikeaa.
500
00:39:03,239 --> 00:39:06,034
Uhraat niin paljon muiden hyväksi.
501
00:39:06,201 --> 00:39:11,122
Tiedän, että alan kuulostaa
rikkinäiseltä levyltä-
502
00:39:11,289 --> 00:39:13,875
-mutta minä ihailen sinua.
503
00:39:15,418 --> 00:39:21,049
En unohda sitä, miten
sinä uhrasit itsesi minun hyväkseni.
504
00:39:21,216 --> 00:39:24,302
Me pelastimme tänään toinen toisemme.
505
00:39:24,469 --> 00:39:26,054
Niin kuin Romeo ja Julia.
506
00:39:26,221 --> 00:39:29,891
Voisitko jo lukea sen loppuun?
507
00:39:30,058 --> 00:39:33,812
- Miten se loppuu?
- Lue se. En halua...
508
00:39:50,578 --> 00:39:52,831
Mon-El on tosiaan poissa.
509
00:39:54,707 --> 00:39:57,627
Hän teki valintansa, Rhea.
510
00:39:57,794 --> 00:40:00,880
Daksamilla onnellisuus on tärkeää.
511
00:40:01,047 --> 00:40:05,427
Hän ei olisi ollut
onnellinen kanssamme.
512
00:40:07,762 --> 00:40:11,975
Sinä ja minä ajattelimme
ennen aina samalla tavalla.
513
00:40:12,142 --> 00:40:14,769
Kun vannoimme vihkivalamme-
514
00:40:14,936 --> 00:40:19,023
-lupasimme tukea toisiamme.
515
00:40:20,275 --> 00:40:22,068
Katsoimme rakkaimpiamme-
516
00:40:22,235 --> 00:40:27,282
-ja lupasimme omistautua toisillemme-
517
00:40:27,449 --> 00:40:32,579
-ja ennen kaikkea perheellemme.
518
00:40:39,753 --> 00:40:41,379
Sinä tuhosit sen tänään.
519
00:40:44,799 --> 00:40:47,719
Olen yhä tukenasi.
520
00:40:53,558 --> 00:40:56,978
- Me jatkamme eteenpäin.
- Ei.
521
00:40:58,772 --> 00:41:00,857
Emme jatka.
522
00:41:18,625 --> 00:41:20,543
Sinä petit minut, rakkaani.
523
00:41:30,220 --> 00:41:33,139
Minä en ole valmis
jättämään tätä maailmaa.
524
00:41:58,540 --> 00:42:02,544
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com