1
00:00:00,484 --> 00:00:04,822
Da jeg var barn, var planeten min
Krypton i ferd med å dø.
2
00:00:04,989 --> 00:00:07,909
Jeg ble sendt
for å beskytte fetteren min.
3
00:00:08,075 --> 00:00:11,245
Kapselen ble slått ut av kurs,
og innen jeg kom hit, -
4
00:00:11,412 --> 00:00:16,542
- var fetteren min voksen
og hadde blitt Superman.
5
00:00:16,709 --> 00:00:19,670
Jeg skjulte identiteten min, -
6
00:00:19,837 --> 00:00:23,049
- men en ulykke tvang fram
en avsløring.
7
00:00:23,215 --> 00:00:26,385
Jeg er journalist
for CatCo Worldwide Media.
8
00:00:26,552 --> 00:00:29,180
I skjul jobber jeg
med søsteren min for DEO-
9
00:00:29,347 --> 00:00:35,436
- for å beskytte byen mot romvesener
og andre som vil den vondt.
10
00:00:35,603 --> 00:00:38,564
Jeg er Supergirl.
11
00:00:38,731 --> 00:00:40,942
Tidligere i serien...
12
00:00:41,108 --> 00:00:45,029
- Mor, far...
- Endelig har vi funnet deg.
13
00:00:45,196 --> 00:00:48,783
- Bli med oss til Daxam.
- Krypton-jenta har forgiftet deg.
14
00:00:48,950 --> 00:00:53,246
Jeg er ikke deres lærling mer.
Dere bør dra deres vei.
15
00:00:53,412 --> 00:00:58,209
- Jeg fortjener ikke å bli løyet til.
- Og jeg er en løgner.
16
00:00:58,376 --> 00:01:02,088
Jeg kan ikke. Nei, det er slutt.
17
00:01:02,255 --> 00:01:04,006
Jeg skal få deg ut.
18
00:01:04,173 --> 00:01:07,718
- Jeg er lei for at jeg løy!
- Jeg tilgir deg.
19
00:01:13,766 --> 00:01:16,978
Hva er det som lukter?
Er det potetkaker?!
20
00:01:17,144 --> 00:01:20,690
Nei, nei!
Jeg skal gi deg frokost på sengen.
21
00:01:20,856 --> 00:01:23,109
Du ødela romantikken.
22
00:01:23,276 --> 00:01:26,571
Søtt, men du går ikke mellom meg og-
23
00:01:26,737 --> 00:01:30,992
- bacon! Og rundstykker,
og er det et posjert egg?
24
00:01:31,158 --> 00:01:33,786
- Når lærte du det?
- Jeg så bruksanvisningen.
25
00:01:33,953 --> 00:01:36,747
Bøker er visst nyttigere enn YouTube.
26
00:01:36,914 --> 00:01:41,002
- Du har forandret deg.
- Å, jaså?
27
00:01:41,168 --> 00:01:43,129
Ja. Jeg er imponert.
28
00:01:43,296 --> 00:01:45,089
Tar du meg tilbake, -
29
00:01:45,256 --> 00:01:49,802
- bør jeg fylle hvert øyeblikk
av livet ditt med glede.
30
00:01:49,969 --> 00:01:52,305
Og kaffe, for den er klar.
31
00:01:52,471 --> 00:01:55,433
Det er én fordel med ikke å jobbe.
32
00:01:55,600 --> 00:01:57,143
- Hva da?
- Tid med deg.
33
00:01:59,145 --> 00:02:01,063
Hørt fra foreldrene dine?
34
00:02:01,230 --> 00:02:04,567
Nei. De går i bane der oppe.
35
00:02:04,734 --> 00:02:06,736
Er de helikopterforeldre da?
36
00:02:06,903 --> 00:02:08,279
Siste fra Midtown Park...
37
00:02:08,446 --> 00:02:13,409
Et voldelig angrep
mot uskyldige sivile.
38
00:02:14,410 --> 00:02:17,121
- Laserøye er nytt.
- Plikten kaller.
39
00:02:17,288 --> 00:02:20,374
Skal jeg bli med,
så tar vi ham sammen?
40
00:02:20,541 --> 00:02:22,668
- Ja.
- Jeg skal bare skifte.
41
00:02:22,835 --> 00:02:26,047
Pokker! Sakene er hos DEO.
42
00:02:27,256 --> 00:02:30,426
- Du er så rask.
- Jeg fikser det.
43
00:02:32,136 --> 00:02:34,180
Da tar jeg klesvasken.
44
00:03:07,838 --> 00:03:11,259
J'onn? Jeg trenger
opprydning ved hylle tre.
45
00:03:16,180 --> 00:03:17,515
President...
46
00:03:17,682 --> 00:03:21,227
Supergirl måtte takle
et fiendtlig romvesen i dag.
47
00:03:21,394 --> 00:03:24,522
Det var et isolert tilfelle.
Vi har kontroll.
48
00:03:24,689 --> 00:03:26,274
Var derfor du ringte?
49
00:03:26,440 --> 00:03:29,193
Jeg ville høre om daxamitt-skipet.
50
00:03:31,404 --> 00:03:34,574
Det ligger i lav bane for øyeblikket.
51
00:03:34,740 --> 00:03:37,827
Vi har ikke hørt eller sett noe.
52
00:03:37,994 --> 00:03:40,955
Men Mon-El har advart oss.
53
00:03:41,122 --> 00:03:44,125
- De kan være farlige.
- Det fryktet jeg.
54
00:03:44,292 --> 00:03:45,626
Hva gjør vi?
55
00:03:45,793 --> 00:03:48,421
Hvis vi foretar oss noe, -
56
00:03:48,588 --> 00:03:51,882
- kan dette bli
en stor intergalaktisk konflikt.
57
00:03:52,049 --> 00:03:53,676
Jeg er ikke uenig.
58
00:03:53,843 --> 00:03:57,638
Jeg vet at Supergirl
var i kamp med romskipet.
59
00:03:57,805 --> 00:04:01,142
Jeg må be dere
om å la være å slå til igjen.
60
00:04:01,309 --> 00:04:05,730
Med all respekt.
Hvis de utgjør en trussel...
61
00:04:05,896 --> 00:04:07,398
Vi må handle klokt.
62
00:04:07,565 --> 00:04:12,236
Mitt kontor skaffer opplysninger.
Vi forholder oss varsomme.
63
00:04:12,403 --> 00:04:15,781
- Jeg skjønner.
- Jeg tar kontakt.
64
00:04:19,452 --> 00:04:21,913
Var yogaen så fæl?
65
00:04:22,079 --> 00:04:23,414
Ja.
66
00:04:24,874 --> 00:04:28,169
Du er noe for deg selv, Danvers.
67
00:04:28,336 --> 00:04:30,421
Vi har blitt et sånt par.
68
00:04:30,588 --> 00:04:32,715
Yogamatte og flørtekrangel...
69
00:04:32,882 --> 00:04:35,968
Ja. Det er perfekt. Emily?
70
00:04:36,135 --> 00:04:37,470
- Hei.
- Maggie?
71
00:04:37,637 --> 00:04:39,847
Er du tilbake i byen?
72
00:04:40,014 --> 00:04:43,643
Ja. Bare denne uken.
Jeg bor på Baldwin.
73
00:04:43,809 --> 00:04:46,604
Ja vel.
74
00:04:46,771 --> 00:04:48,314
Hei. Jeg heter Alex.
75
00:04:48,481 --> 00:04:51,359
- Det er kjæresten min, Alex.
- Hyggelig.
76
00:04:51,525 --> 00:04:54,445
Vi deitet en gang i tiden.
77
00:04:55,905 --> 00:04:59,450
Det har gått mange år.
78
00:05:01,452 --> 00:05:02,787
Vi burde møtes.
79
00:05:02,954 --> 00:05:05,748
Ja, det hadde vært fint.
Vi får gjøre det.
80
00:05:07,416 --> 00:05:11,796
Dere skal få holde på
med det dere holder på med.
81
00:05:11,963 --> 00:05:14,757
Men det var hyggelig å treffe deg.
82
00:05:14,924 --> 00:05:18,052
- Og deg.
- I like måte.
83
00:05:18,219 --> 00:05:20,596
Hva med i kveld?
84
00:05:20,763 --> 00:05:22,515
Hun vil prate.
85
00:05:22,682 --> 00:05:24,058
Nei. Vi går.
86
00:05:24,225 --> 00:05:27,436
Ser du hvor bra jeg takler det?
87
00:05:27,603 --> 00:05:29,522
Gi deg, nå.
88
00:05:29,689 --> 00:05:34,318
Emily? Vil du spise middag
med oss i kveld?
89
00:05:36,195 --> 00:05:38,739
Ja, gjerne.
90
00:05:38,906 --> 00:05:42,952
Jeg har samme e-postadresse.
Bare gi meg beskjed.
91
00:05:45,079 --> 00:05:47,331
Det var da ikke så ille.
92
00:05:47,498 --> 00:05:49,709
Husker du romvesenet fra i dag?
93
00:05:49,875 --> 00:05:52,378
Han med laserøyet? Ja.
94
00:05:52,545 --> 00:05:55,047
Han handlet ikke alene.
95
00:05:55,214 --> 00:05:58,426
Han er dusørjeger og amalak.
96
00:05:58,593 --> 00:06:00,928
Sa du "dusørjeger"?
97
00:06:01,095 --> 00:06:06,934
Da DEO tok inn den nye vennen din,
fant de denne.
98
00:06:08,394 --> 00:06:11,063
- Det er meg!
- Hva er det?
99
00:06:11,230 --> 00:06:13,065
En meldingsinnretning.
100
00:06:13,232 --> 00:06:17,361
Den bruker et slags mørkt nettverk
til lyssky formål.
101
00:06:17,528 --> 00:06:19,113
Er det en melding der?
102
00:06:19,280 --> 00:06:22,617
Navn: Supergirl.
Kryptons siste datter.
103
00:06:22,783 --> 00:06:26,495
Sted: National City i USA på Jorden.
104
00:06:26,662 --> 00:06:29,790
300 kvartskroner ved bevis på død.
105
00:06:29,957 --> 00:06:31,459
Du har fått en dusør.
106
00:06:37,005 --> 00:06:41,343
- Hvor mye er 300 kvartskroner?
- Nok til å kjøpe en planet.
107
00:06:41,509 --> 00:06:43,386
I et godt nabolag?
108
00:06:43,553 --> 00:06:46,640
- Eller i et hipsterområde?
- Det siste.
109
00:06:46,806 --> 00:06:49,100
Altså vil
alle dusørjegere i universet-
110
00:06:49,267 --> 00:06:50,727
-prøve seg.
111
00:06:50,894 --> 00:06:52,896
Jeg tar dem én etter én.
112
00:06:53,063 --> 00:06:56,107
Ikke at jeg tviler på deg, -
113
00:06:56,274 --> 00:06:59,194
-men kamper med dusørjegere-
114
00:06:59,361 --> 00:07:01,488
-er ikke å gjøre folk tryggere.
115
00:07:01,655 --> 00:07:04,991
Alex har rett.
Du må holde deg ute av syne.
116
00:07:05,158 --> 00:07:07,410
Vent litt. Skal jeg skjule meg?
117
00:07:07,577 --> 00:07:09,746
Iblant er det nødvendig.
118
00:07:09,913 --> 00:07:13,917
Siden du spurte...
Jeg syns at du bør skjule deg.
119
00:07:14,084 --> 00:07:17,212
Jeg har ikke lyst til
å miste deg igjen.
120
00:07:17,379 --> 00:07:19,756
For det ville ikke smakt så bra.
121
00:07:19,923 --> 00:07:22,467
- En kulinarisk frase.
- Jeg lager mat.
122
00:07:22,634 --> 00:07:26,221
Jeg skjuler meg ikke,
jeg er jenta av stål.
123
00:07:26,388 --> 00:07:29,057
Jeg unngår ikke noen.
124
00:07:29,224 --> 00:07:31,351
Ingen av oss kan stanse deg.
125
00:07:31,518 --> 00:07:34,312
Men siden vi bryr oss om deg, -
126
00:07:34,479 --> 00:07:36,773
-la oss prøve å finne ut av det.
127
00:07:39,234 --> 00:07:43,905
Greit. Jeg holder hodet lavt
i et døgn.
128
00:07:44,072 --> 00:07:48,076
Agent Schott,
se om du kan finne flere.
129
00:07:48,243 --> 00:07:51,079
Vi vil stoppe dem før de slår til.
130
00:07:51,246 --> 00:07:54,708
Agent Danvers,
sjekk om andre bruker nettverket.
131
00:07:54,874 --> 00:07:58,003
Ja. Jeg har planer,
men jeg avlyser dem.
132
00:07:58,169 --> 00:08:00,839
Nei, ikke for noen databaser.
133
00:08:01,006 --> 00:08:04,509
- Det er latterlig.
- De søker ikke gjennom seg selv.
134
00:08:04,676 --> 00:08:07,721
Jo. Jeg må bare skrive
et program for det.
135
00:08:07,887 --> 00:08:11,808
Og nå ba jeg om mer arbeid,
ikke sant? Ja vel.
136
00:08:11,975 --> 00:08:13,602
La oss gå.
137
00:08:14,811 --> 00:08:16,396
- Mon-El?
- Ja.
138
00:08:16,563 --> 00:08:20,817
- Hold øye med henne.
- Ja.
139
00:08:20,984 --> 00:08:22,819
Jeg må gjøre noe først.
140
00:08:28,325 --> 00:08:31,661
Er det sånn de
tar imot kongelig her?
141
00:08:31,828 --> 00:08:34,831
Mor, far...
142
00:08:34,998 --> 00:08:37,876
Vi ble glade da vi fikk meldingen.
143
00:08:38,043 --> 00:08:41,087
Kan jeg få en øl, Mon-El?
144
00:08:41,254 --> 00:08:44,132
Jeg jobber ikke. Hør med Rhonda.
145
00:08:44,299 --> 00:08:48,595
- Jobber du som servitør her?
- Jeg er miksolog.
146
00:08:48,762 --> 00:08:54,476
Det er et kunstnerisk yrke
der man lager alkoholholdig drikke.
147
00:08:54,643 --> 00:08:56,478
Det er et hederlig yrke.
148
00:08:57,896 --> 00:09:02,108
Ingen i dette skuret her
gjør noe som helst som er viktig.
149
00:09:04,027 --> 00:09:05,820
Så herlig.
150
00:09:07,280 --> 00:09:12,619
Jeg vil ikke tro på det,
men jeg vet at det var dere.
151
00:09:12,786 --> 00:09:16,915
- Hva da?
- Dere satte en dusør på Karas liv.
152
00:09:18,166 --> 00:09:21,962
Trodde dere at å drepe henne
ville få meg hjem igjen?
153
00:09:23,129 --> 00:09:25,632
Du har fått god fantasi her.
154
00:09:25,799 --> 00:09:29,052
Og hvem ellers er det
som har 300 kvartskroner?
155
00:09:29,219 --> 00:09:33,098
Virker hun som en
som er i mangel på fiender?
156
00:09:33,265 --> 00:09:36,101
Vi har ingen rolle i dette.
157
00:09:36,268 --> 00:09:37,644
Hvorfor er dere her da?
158
00:09:37,811 --> 00:09:39,938
Vi håper du tar til fornuft.
159
00:09:40,105 --> 00:09:42,274
Aner du hvor lenge vi har lett?
160
00:09:42,440 --> 00:09:47,320
Vi ba til gudene i årevis
for et hint om at du var i live.
161
00:09:47,487 --> 00:09:48,989
Vi var fortapt.
162
00:09:49,155 --> 00:09:51,658
Vi var den siste generasjonen.
163
00:09:51,825 --> 00:09:56,037
Uten din mors styrke
ville fortvilelsen ha overveldet oss.
164
00:09:58,373 --> 00:10:01,001
Da du var barn...
165
00:10:02,252 --> 00:10:07,507
...grep du beinet mitt med
begge hender når jeg prøvde å gå.
166
00:10:07,674 --> 00:10:10,635
Jeg måtte skrelle deg av-
167
00:10:10,802 --> 00:10:14,681
-som en spinkel liten magnet.
168
00:10:14,848 --> 00:10:17,183
Jeg ble hjerteknust.
169
00:10:19,019 --> 00:10:23,523
Helt til vi hørte kalleropet ditt,
trodde vi at du var borte for oss.
170
00:10:24,524 --> 00:10:30,530
Og nå... Jeg vil heller dø
enn å dra fra Jorden uten deg.
171
00:10:30,697 --> 00:10:35,243
Du må tro oss på
at vi bare vil ha deg hjem.
172
00:10:36,536 --> 00:10:38,038
Vi vil henne ikke vondt.
173
00:10:39,789 --> 00:10:43,418
Husk at vi er foreldrene dine.
174
00:10:43,585 --> 00:10:46,963
Når du kaller på oss, kommer vi.
175
00:10:49,215 --> 00:10:52,135
Selv til steder som byr oss imot.
176
00:10:58,099 --> 00:11:02,938
- Hun finner vel ikke parkering.
- Hun betaler alltid for parkering.
177
00:11:04,064 --> 00:11:07,359
- Vil du sende melding?
- Det har gått tre kvarter.
178
00:11:07,525 --> 00:11:09,027
Hun har vel en grunn.
179
00:11:09,194 --> 00:11:11,947
- Det er greit, Alex.
- Nei, det er...
180
00:11:12,113 --> 00:11:15,992
Jeg har dårlig samvittighet.
Jeg presset deg inn i det.
181
00:11:16,159 --> 00:11:18,703
Nei. Det var omtenksomt av deg.
182
00:11:18,870 --> 00:11:21,206
- Emily er bare...
- Hva da?
183
00:11:21,373 --> 00:11:25,418
Da vi slo opp,
sa hun nokså sårende ting.
184
00:11:25,585 --> 00:11:29,464
Vi var sammen i fem år,
det lengste forholdet jeg hadde hatt.
185
00:11:29,631 --> 00:11:33,176
Da hun sa at jeg
ikke fortjente lykke, -
186
00:11:33,343 --> 00:11:35,720
-tenkte jeg at hun hadde rett.
187
00:11:35,887 --> 00:11:39,266
Nei. Og det er en grusom ting å si.
188
00:11:39,432 --> 00:11:42,644
- Det betyr ikke noe nå.
- Jo.
189
00:11:42,811 --> 00:11:45,522
- Kan vi gå?
- Selvsagt.
190
00:11:45,689 --> 00:11:47,274
Regningen, takk.
191
00:11:53,029 --> 00:11:55,699
- Jeg hater dette.
- Spillet?
192
00:11:55,865 --> 00:12:01,371
Nei, jeg elsker spillet,
men jeg hater å måtte være inne!
193
00:12:01,538 --> 00:12:03,164
Se! Jeg er så rask.
194
00:12:03,331 --> 00:12:06,418
Nei! J'onn sa at du
ikke kan være Supergirl.
195
00:12:06,585 --> 00:12:07,919
Du bør ikke se nyhetene.
196
00:12:08,086 --> 00:12:10,130
Jeg er tilbake før det er min tur.
197
00:12:10,297 --> 00:12:12,465
National City trenger meg.
198
00:12:12,632 --> 00:12:15,510
Så fint du er her, Mon-El.
199
00:12:15,677 --> 00:12:18,430
Kanskje du kan stanse henne.
200
00:12:18,597 --> 00:12:20,599
Hvor har du vært?
201
00:12:20,765 --> 00:12:23,476
- Jeg forhørte noen mistenkte.
- Hvem da?
202
00:12:23,643 --> 00:12:25,145
Foreldrene mine.
203
00:12:34,195 --> 00:12:36,489
Tror du at de utlovet dusøren?
204
00:12:36,656 --> 00:12:39,284
De nektet, men jeg er ikke sikker.
205
00:12:39,451 --> 00:12:42,120
De hadde nok likt faren min.
206
00:12:42,287 --> 00:12:44,706
Ja. Det hadde de nok.
207
00:12:49,252 --> 00:12:52,047
Beklager, jeg vet ikke hva det var.
208
00:12:55,842 --> 00:12:57,302
Går det greit?
209
00:13:03,350 --> 00:13:08,813
Jeg kan ikke røre meg.
Nei. Jeg mener det, jeg...
210
00:13:15,445 --> 00:13:17,405
Pass på!
211
00:13:26,981 --> 00:13:30,067
- Hva gjør du?
- Dette er ikke meg!
212
00:13:32,903 --> 00:13:35,781
Jeg har ikke kontroll over kroppen.
213
00:13:39,285 --> 00:13:41,871
- Unnskyld!
- Jeg ba om det.
214
00:13:42,037 --> 00:13:44,498
Noen kontrollerer ham.
215
00:13:44,665 --> 00:13:46,417
Det fungerer.
216
00:13:46,584 --> 00:13:50,129
Denne skal gi beskjed
når det er en meldingsenhet her.
217
00:13:50,296 --> 00:13:53,257
Altså er det en dusørjeger her.
218
00:13:57,887 --> 00:14:00,806
- Kan du styre det?
- Nei.
219
00:14:00,973 --> 00:14:03,726
Det prikker over hele meg.
220
00:14:03,893 --> 00:14:07,938
Det nytter ikke. Du må stikke.
Jeg er altfor farlig.
221
00:14:10,691 --> 00:14:13,736
- Prøv å stå imot.
- Jeg kan ikke.
222
00:14:17,573 --> 00:14:19,200
Å, nei. Unnskyld.
223
00:14:19,366 --> 00:14:20,826
Samme her.
224
00:14:34,924 --> 00:14:38,010
Jeg tror ikke jeg kan stå imot.
225
00:14:41,847 --> 00:14:44,225
Slipp ham fri.
226
00:14:44,391 --> 00:14:48,103
Ellers får fortauet ny farget.
227
00:14:57,446 --> 00:15:01,659
- Det er meg!
- Å, jeg er lei for det!
228
00:15:02,660 --> 00:15:05,287
Den gufne gubben
infiltrerte Mon-Els hjerne-
229
00:15:05,454 --> 00:15:07,790
- og ville få ham til
å drepe Supergirl.
230
00:15:07,957 --> 00:15:10,292
- Uhøflig.
- Hvem utlovet dusøren?
231
00:15:12,545 --> 00:15:15,339
Du ser at han vet det.
232
00:15:15,506 --> 00:15:19,426
Jeg er den mektigste telepaten
i det alcoriske system.
233
00:15:19,593 --> 00:15:21,929
Jeg vet mer enn du kan ane.
234
00:15:22,096 --> 00:15:25,182
Men ikke forskjellen
på pistol og stiftemaskin.
235
00:15:25,349 --> 00:15:27,059
Dere får meg aldri til å prate.
236
00:15:27,226 --> 00:15:33,190
Dere mennesker er for moralske
til å gjøre det som skal til.
237
00:15:33,357 --> 00:15:35,025
Hent en skiftenøkkel.
238
00:15:35,192 --> 00:15:39,697
Alex! Gå tilbake.
239
00:15:46,996 --> 00:15:49,707
Kom igjen, mann.
240
00:16:12,813 --> 00:16:15,191
Det var daxamittene!
241
00:16:17,735 --> 00:16:19,361
Dronning Rhea utlovet dusør.
242
00:16:22,031 --> 00:16:25,493
Jeg trodde dem nesten et øyeblikk.
243
00:16:25,659 --> 00:16:27,661
Du er ikke trygg.
244
00:16:27,828 --> 00:16:33,375
Jeg kjenner dem. De tror at hvis
du forsvinner, så kommer jeg hjem.
245
00:16:33,542 --> 00:16:35,836
Vi må slå tilbake.
246
00:16:36,003 --> 00:16:39,256
Da kan vi få dem til
å trekke tilbake dusøren.
247
00:16:39,423 --> 00:16:41,592
Som alle nerder liker jeg hevn, -
248
00:16:41,759 --> 00:16:44,762
-men de har et uinntagelig krigsskip.
249
00:16:44,929 --> 00:16:47,681
- Du finner en vei inn.
- Nei.
250
00:16:47,848 --> 00:16:49,475
Jeg kan klare det.
251
00:16:49,642 --> 00:16:52,978
Vi kan ikke foreta oss noe
mot daxamittene.
252
00:16:53,145 --> 00:16:55,231
President Marsdins ordre.
253
00:16:55,397 --> 00:16:58,609
- Et angrep kan føre til krig.
- De angrep oss.
254
00:16:58,776 --> 00:17:00,444
Presidenten varsles.
255
00:17:00,611 --> 00:17:03,531
Vi skal bare holde Supergirl trygg.
256
00:17:13,541 --> 00:17:15,042
Emily.
257
00:17:15,209 --> 00:17:17,044
- Alex, ikke sant?
- Ja.
258
00:17:17,211 --> 00:17:22,716
Jeg ville komme og treffe deg
og snakke med deg om...
259
00:17:22,883 --> 00:17:25,136
- Den middagen...
- Hvorfor kom du ikke?
260
00:17:27,221 --> 00:17:29,306
Jeg burde ha gjort det.
261
00:17:30,599 --> 00:17:33,144
Det var så mange triste minner.
262
00:17:33,310 --> 00:17:35,062
Og hva med Maggie?
263
00:17:35,229 --> 00:17:38,232
Var ikke det du sa til henne vondt?
264
00:17:38,399 --> 00:17:40,192
Hun ba om det selv.
265
00:17:40,359 --> 00:17:44,321
Hun ga deg fem år av livet,
og du forlot henne.
266
00:17:44,488 --> 00:17:46,448
Forlot henne?
267
00:17:46,615 --> 00:17:50,244
Fortalte hun deg det?
Hun var utro mot meg.
268
00:17:52,621 --> 00:17:55,457
Beklager, det visste jeg ikke.
269
00:17:55,624 --> 00:17:57,710
Jeg burde ikke ha sagt noe.
270
00:17:57,877 --> 00:18:03,924
Men sannheten er at jeg
bare vil glemme alt sammen.
271
00:18:07,595 --> 00:18:10,598
Beklager. Jeg skal gå.
272
00:18:16,604 --> 00:18:19,607
Jeg har tenkt på en løsning for oss.
273
00:18:19,773 --> 00:18:22,443
Det er bare én ting å gjøre.
274
00:18:22,610 --> 00:18:24,153
- Prate med moren din.
- Flykte.
275
00:18:24,320 --> 00:18:26,280
Hva sa du?
276
00:18:26,447 --> 00:18:29,783
Det fins en planet jeg har hørt om.
277
00:18:29,950 --> 00:18:34,079
Den har vann og en gul sol,
alt vi trenger for å leve.
278
00:18:34,246 --> 00:18:38,626
Foreldrene mine finner oss ikke.
Der kan vi være trygge.
279
00:18:38,792 --> 00:18:42,338
Jeg tenker på det,
for jeg leser "Romeo and Julie".
280
00:18:42,505 --> 00:18:44,423
Jeg har hørt om stykket.
281
00:18:44,590 --> 00:18:47,760
Det er episode på slutten-
282
00:18:47,927 --> 00:18:52,097
- der de skal rømme sammen
og leve lykkelig for evig.
283
00:18:52,264 --> 00:18:55,935
Jeg klarer ikke
å la være å tenke på oss.
284
00:18:56,101 --> 00:18:59,897
Jo, men Julie og Romeo
dør begge på slutten.
285
00:19:00,064 --> 00:19:05,402
- Det forventet jeg ikke.
- Og nei.
286
00:19:05,569 --> 00:19:09,824
Vi skal ikke til en hemmelig planet.
Supergirl rømmer ikke.
287
00:19:09,990 --> 00:19:13,118
Det er noe av
det irriterende ved deg.
288
00:19:13,285 --> 00:19:16,247
- Takk.
- Bare hyggelig.
289
00:19:16,413 --> 00:19:19,458
Du kjenner ikke foreldrene mine.
290
00:19:19,625 --> 00:19:21,377
De vil se deg død.
291
00:19:21,544 --> 00:19:25,923
- Og de får det de vil ha.
- Så vi må prate med moren din.
292
00:19:26,090 --> 00:19:28,717
- J'onn ba oss la være.
- Nei.
293
00:19:28,884 --> 00:19:34,473
Han sa at vi ikke kan angripe dem.
Vi kan prate med dem.
294
00:19:34,640 --> 00:19:37,852
Hun kan innse
at hun ønsker deg all lykke, -
295
00:19:38,018 --> 00:19:42,106
- og da forstår hun
at Jorden er det beste for dere.
296
00:19:42,273 --> 00:19:45,151
Moren din kan forandre seg.
297
00:19:45,317 --> 00:19:50,322
- Folk forandrer seg ikke egentlig.
- Jo da. Du gjorde det.
298
00:19:51,866 --> 00:19:55,578
Du har blitt
en utrolig og uegoistisk fyr.
299
00:19:55,744 --> 00:19:59,123
- Gi henne en sjanse.
- Syns du at jeg er utrolig?
300
00:19:59,290 --> 00:20:02,209
Jeg sa det for at du skulle lytte.
301
00:20:06,547 --> 00:20:08,757
Ja...
302
00:20:08,924 --> 00:20:12,136
Greit. Da kontakter jeg romskipet.
303
00:20:13,220 --> 00:20:14,972
Vi får prøve.
304
00:20:27,067 --> 00:20:28,944
Krypton på Jorden?
305
00:20:29,111 --> 00:20:32,198
Jeg trodde
at forrige møtested var skammelig.
306
00:20:34,116 --> 00:20:36,785
Dette stedet er hellig for meg.
307
00:20:36,952 --> 00:20:40,915
Det er det eneste stedet
det er verdt å ta imot deg.
308
00:20:41,081 --> 00:20:43,834
Kryptonere er ikke
gode til å ta imot gjester.
309
00:20:45,085 --> 00:20:49,215
Vi vet at det var deg
En dusørjeger avslørte deg.
310
00:20:51,634 --> 00:20:55,095
Jeg vet at du er glad i meg.
311
00:20:55,262 --> 00:20:56,931
Du vil mitt beste.
312
00:20:57,097 --> 00:21:00,643
Ser du ikke at livet på Jorden
og Kara gjør meg lykkelig?
313
00:21:00,810 --> 00:21:03,646
Trekk tilbake dusøren.
314
00:21:03,813 --> 00:21:06,148
Da kan vi to ha et forhold.
315
00:21:06,315 --> 00:21:12,696
Jeg er moren din. Du dikterer ikke
vilkårene for forholdet vårt.
316
00:21:13,781 --> 00:21:19,078
Sønnen sin har funnet et hjem,
venner, et liv. Han er lykkelig.
317
00:21:19,245 --> 00:21:20,704
Ikke ta det fra ham.
318
00:21:20,871 --> 00:21:24,583
Jeg vet at våre verdener
har hatt sine konflikter.
319
00:21:24,750 --> 00:21:28,796
Desto større grunn til
at vi bør kjempe for fred.
320
00:21:28,963 --> 00:21:32,299
Da Mon-El landet her,
forsto vi ikke hverandre.
321
00:21:32,466 --> 00:21:35,761
Men vi fant
et bånd av godhet i hjertet.
322
00:21:35,928 --> 00:21:40,683
Det kommer fra et sted.
Du har godhet i hjertet.
323
00:21:40,850 --> 00:21:45,104
Bare prøv å forstå at det er
riktig av deg å la ham bli.
324
00:21:45,271 --> 00:21:48,524
Hva slags bånd du enn
tror at du har med ham, -
325
00:21:48,691 --> 00:21:52,069
-er denne flørten en løgn.
326
00:21:55,447 --> 00:22:00,995
- Går det bra?
- Jeg føler meg ikke...
327
00:22:08,919 --> 00:22:10,921
Jeg burde ha tatt meg av det selv.
328
00:22:17,535 --> 00:22:19,079
Hvor fant du kryptonitt?
329
00:22:19,245 --> 00:22:22,832
Liket av din planet
ligger strødd på vår.
330
00:22:22,999 --> 00:22:25,418
Nei!
331
00:22:31,841 --> 00:22:34,719
Jeg krysset stjernehavet for ham.
332
00:22:34,886 --> 00:22:41,226
Jeg lar ikke deg stå i veien.
Familien venter på deg.
333
00:22:41,393 --> 00:22:44,896
Nei, vent! Jeg blir med dere.
334
00:22:45,063 --> 00:22:48,191
Mon-El. Nei, det kan du ikke.
335
00:22:48,358 --> 00:22:50,735
Jeg blir prins av Daxam.
336
00:22:50,902 --> 00:22:54,197
Alt sammen,
bare ikke gjør henne vondt.
337
00:22:54,364 --> 00:22:59,369
Har jeg ditt æresord?
Ingen triks, ingen motstand?
338
00:22:59,536 --> 00:23:01,830
Du har mitt æresord.
339
00:23:06,876 --> 00:23:09,963
Jeg er lei for det. Jeg er nødt.
340
00:23:13,383 --> 00:23:17,011
- Så lenge du er trygg.
- Ikke dra.
341
00:23:18,221 --> 00:23:22,392
Det er i orden.
342
00:23:38,283 --> 00:23:42,245
Du aner ikke
hvor glad jeg er for å se deg.
343
00:23:42,412 --> 00:23:45,498
Kan ikke du gjøre deg klar, Mon-El?
344
00:23:45,665 --> 00:23:48,293
Trekk tilbake dusøren nå.
345
00:23:59,054 --> 00:24:01,598
Nå er det gjort.
346
00:24:09,439 --> 00:24:13,610
Det var deg. Du utlovet dusøren.
347
00:24:13,777 --> 00:24:18,573
Jeg gjorde det jeg måtte
for å få tilbake sønnen min.
348
00:24:29,000 --> 00:24:31,753
Hei. Hva er det som haster sånn?
349
00:24:32,962 --> 00:24:35,882
- Jeg traff Emily.
- Hvorfor det?
350
00:24:36,049 --> 00:24:39,511
Jeg ville snakke med henne.
351
00:24:39,677 --> 00:24:45,308
- Jeg ville forsvare deg.
- Det er ikke noe du skal fikse.
352
00:24:47,352 --> 00:24:51,189
Du skulle vel aldri
fortelle at du var utro?
353
00:24:52,440 --> 00:24:55,985
Det er lenge siden.
Jeg gjorde noe grusomt.
354
00:24:56,152 --> 00:24:58,238
Jeg har elendig samvittighet.
355
00:24:58,405 --> 00:25:00,448
Skal jeg føle meg verre, nå?
356
00:25:00,615 --> 00:25:03,952
Dette handler ikke om
at du var utro.
357
00:25:04,119 --> 00:25:06,329
Alle har gjort dumme ting.
358
00:25:06,496 --> 00:25:11,126
Dette handler om at du ikke stoler
nok på meg til å si sannheten.
359
00:25:11,292 --> 00:25:13,712
Jeg ville gjøre det.
360
00:25:13,878 --> 00:25:16,423
Jeg har tenkt mye på dette.
361
00:25:16,589 --> 00:25:20,093
Det er et mønster
der du holder ting for deg selv.
362
00:25:21,344 --> 00:25:25,473
Du skjulte sannheten om Emily
og framstilte henne som den fæle.
363
00:25:25,640 --> 00:25:28,852
Og du fortalte ikke hva som skjedde-
364
00:25:29,018 --> 00:25:32,731
- hos foreldrene dine
og hvor ille de reagerte.
365
00:25:32,897 --> 00:25:34,649
Du prater ikke om deg.
366
00:25:34,816 --> 00:25:40,363
Jeg tror at da foreldrene dine
ikke godtok den du var, -
367
00:25:41,865 --> 00:25:45,910
- sluttet du å stole på
de menneskene som står deg nær.
368
00:25:46,077 --> 00:25:48,371
Og det forstår jeg.
369
00:25:49,414 --> 00:25:54,377
Men, Maggie, du trenger ikke
å vokte noe for meg.
370
00:25:54,544 --> 00:25:57,589
Jeg skal ikke dømme deg
for fortiden.
371
00:25:57,756 --> 00:26:00,425
Jeg er her for å hjelpe deg.
372
00:26:00,592 --> 00:26:03,219
Syns du ikke at jeg
er et dårlig menneske?
373
00:26:03,386 --> 00:26:06,890
Nei. Jeg vil si at du er perfekt, -
374
00:26:07,057 --> 00:26:10,060
- men det er fint å se
at du også har problemer.
375
00:26:11,061 --> 00:26:17,317
Takk.
376
00:26:20,070 --> 00:26:21,738
Beklager.
377
00:26:23,073 --> 00:26:25,408
Det er Kara. Jeg må ta den.
378
00:26:25,575 --> 00:26:29,913
Hei... Hva har skjedd?
379
00:26:30,080 --> 00:26:34,501
Ta det rolig.
Går det bra? Ok. Jeg er på vei.
380
00:26:34,667 --> 00:26:36,586
Noe har hendt med Mon-El.
381
00:26:36,753 --> 00:26:40,173
Jeg må dra bort til DEO.
Vi snakkes senere.
382
00:26:40,340 --> 00:26:42,217
Jeg beklager.
383
00:26:43,259 --> 00:26:45,303
Hvor er hun?
384
00:26:47,639 --> 00:26:49,641
- Hva gjorde hun?
- Kryptonitt.
385
00:26:49,808 --> 00:26:51,643
Du må under solen...
386
00:26:51,810 --> 00:26:55,730
Rhea ville drepe meg,
men Mon-El ofret seg.
387
00:26:55,897 --> 00:26:58,566
- Vi må redde ham.
- Det får du ikke.
388
00:26:58,733 --> 00:27:00,819
Jeg klarer meg.
389
00:27:00,985 --> 00:27:03,822
Vi har ordre om ikke å gripe inn.
390
00:27:03,988 --> 00:27:05,990
Dette handler om Mon-El.
391
00:27:06,157 --> 00:27:08,952
Jeg kan ikke nekte
presidentens ordrer.
392
00:27:09,119 --> 00:27:12,288
Det er lett å la seg
rive med av følelsene.
393
00:27:12,455 --> 00:27:15,500
Det er ikke jeg som bestemmer.
394
00:27:15,667 --> 00:27:18,586
Dette er altfor farlig.
395
00:27:18,753 --> 00:27:21,965
Jeg må redde ham.
Jeg vet at du forstår.
396
00:27:23,425 --> 00:27:26,302
Når romskipet drar, er han borte.
397
00:27:26,469 --> 00:27:30,515
Han tok et valg.
Han er sammen med folket sitt.
398
00:27:30,682 --> 00:27:32,475
Mon-El valgte ikke dette.
399
00:27:32,642 --> 00:27:34,602
Venter vi på presidenten, -
400
00:27:34,769 --> 00:27:38,064
- kan han være lysår unna.
Vi må dra nå.
401
00:27:39,649 --> 00:27:42,277
Det var jeg som overbeviste ham-
402
00:27:42,444 --> 00:27:46,322
- om å prøve å snakke
moren sin til fornuft.
403
00:27:47,449 --> 00:27:51,953
Vær så snill.
Jeg kan ikke miste ham, J'onn.
404
00:28:16,936 --> 00:28:21,107
Jeg vil at du skal vite
at Kara Zor-El er trygg nå.
405
00:28:28,073 --> 00:28:34,537
Med tiden vil du innse
at å komme hjem var det rette.
406
00:28:35,955 --> 00:28:37,832
Jeg vet at det var rett.
407
00:28:39,125 --> 00:28:42,170
For moren min
ville ha drept den jeg elsker.
408
00:28:44,422 --> 00:28:48,676
Ditt liv vil alltid være
Rheas ansvar.
409
00:28:48,843 --> 00:28:54,099
Men du hører hjemme hos folket ditt.
Det betyr så mye for dem.
410
00:28:54,265 --> 00:28:57,811
I så fall må visse ting forandre seg.
411
00:28:59,938 --> 00:29:05,068
Én dag blir jeg konge,
og jeg vil være en annen slags konge.
412
00:29:06,694 --> 00:29:09,406
Hvorfor ikke begynne nå?
413
00:29:09,572 --> 00:29:12,617
Hvorfor ikke bygge opp
et bedre kongerike?
414
00:29:12,784 --> 00:29:16,538
Hvorfor ikke gi alle rettferdighet?
415
00:29:16,705 --> 00:29:20,125
Vi fjerner all rang
og lar alle stemmer være like.
416
00:29:20,291 --> 00:29:22,043
Dette er absurd.
417
00:29:22,210 --> 00:29:25,755
Hvorfor det?
Nå kan vi starte på nytt.
418
00:29:25,922 --> 00:29:29,300
Hvorfor skal vi skape
det samme ødelagte systemet?
419
00:29:29,467 --> 00:29:31,344
Det er det folket trenger.
420
00:29:33,054 --> 00:29:36,015
Tror du at vi overlevde
ved å slippe alle til?
421
00:29:37,600 --> 00:29:42,355
Kongehuset sto i tusen år
fordi folk trenger vårt lederskap.
422
00:29:42,522 --> 00:29:48,236
Huset vårt ville ha falt.
Så bygg det opp igjen med meg.
423
00:29:48,403 --> 00:29:49,904
Nå holder det.
424
00:29:53,533 --> 00:29:55,910
Det tar fire år å nå Daxam.
425
00:29:56,077 --> 00:30:02,625
Hvis du bruker tiden i en celle,
vil villfarelsene dine bli kurert.
426
00:30:03,668 --> 00:30:05,420
Far!
427
00:30:08,757 --> 00:30:11,217
Motoren er klare om fem minutter.
428
00:30:11,384 --> 00:30:12,761
Takk.
429
00:30:16,222 --> 00:30:21,186
Endelig kan vi komme oss
vekk fra Jordens gift.
430
00:30:27,424 --> 00:30:33,305
Du husker kanskje
at du brukte varmesyn på denne.
431
00:30:33,472 --> 00:30:39,395
Men litt kjærlighet og omtanke
har vi fått den til å virke igjen.
432
00:30:39,561 --> 00:30:41,855
Trenger vi ikke to portaler?
433
00:30:42,022 --> 00:30:44,692
Nei. Den andre er som et fyrtårn.
434
00:30:44,858 --> 00:30:48,946
Så hvis du har koordinatene,
trenger man bare én portal?
435
00:30:49,113 --> 00:30:53,701
Ja. Én portal og en feilfri
beregning av posisjonen-
436
00:30:53,867 --> 00:30:57,162
- i verdensrommet
i forhold til vår rotasjon.
437
00:30:57,329 --> 00:31:00,499
- Og den er på 1600 km/t.
- Og hvis den er gal?
438
00:31:00,666 --> 00:31:02,710
Da havner du i universets vakuum.
439
00:31:02,876 --> 00:31:04,962
La oss håpe den ikke er gal.
440
00:31:05,129 --> 00:31:08,716
For å finne Mon-El,
må vi distrahere dronningen.
441
00:31:08,882 --> 00:31:11,969
Satellittene har oppdaget
en ionemotor.
442
00:31:12,136 --> 00:31:15,014
Daxamittene er visst på vei.
443
00:31:16,265 --> 00:31:18,601
- Og kryptonitten?
- Jeg har en idé.
444
00:31:19,977 --> 00:31:23,063
Navigasjonen er
programmert til Daxam.
445
00:31:23,230 --> 00:31:25,524
Kjør oss dit.
446
00:31:28,402 --> 00:31:31,322
Du vet bare ikke når du skal gi deg.
447
00:31:31,488 --> 00:31:33,073
Takk, det samme.
448
00:31:57,598 --> 00:31:59,558
Andre runde.
449
00:32:03,395 --> 00:32:06,565
- Winn?
- Så bra jeg ikke er i rommet.
450
00:32:06,732 --> 00:32:08,651
Du er i verdensrommet.
451
00:32:08,817 --> 00:32:13,280
Ja, jeg mener å sveve rundt der.
Jeg er her for å redde deg.
452
00:32:13,447 --> 00:32:16,659
- En litt kort storm trooper.
- Du har sett "Star Wars".
453
00:32:28,170 --> 00:32:29,838
Kryptonitten...
454
00:32:32,424 --> 00:32:35,177
Den har ikke mye effekt på meg.
455
00:32:39,848 --> 00:32:41,517
Sesam, sesam, åpne deg.
456
00:32:41,684 --> 00:32:44,103
Vi stikker før alarmen går.
457
00:32:44,270 --> 00:32:48,148
Jeg har hacket sikkerhetssystemet.
458
00:32:48,315 --> 00:32:50,401
Hei, ser dere dette?
459
00:32:50,567 --> 00:32:52,987
Ja. Når kan du vise tronerommet?
460
00:32:53,153 --> 00:32:54,488
Her.
461
00:33:05,040 --> 00:33:07,751
Er portalen
programmert til romskipet?
462
00:33:07,918 --> 00:33:10,671
Ja, men... Kara!
463
00:33:12,715 --> 00:33:14,425
Drep ham!
464
00:33:15,634 --> 00:33:17,136
Er det deg nå?
465
00:33:21,932 --> 00:33:23,267
Er det svar nok?
466
00:33:27,605 --> 00:33:28,939
Rhea!
467
00:33:40,284 --> 00:33:42,745
Moren min kommer til å drepe henne.
468
00:33:44,371 --> 00:33:47,958
- Vi vil bare samle familien!
- Vi også.
469
00:33:53,797 --> 00:33:59,428
Du snakker mye om forandring,
men du har ikke forandret deg.
470
00:34:00,596 --> 00:34:04,183
Du tar det du vil,
men tenker ikke på vår verden!
471
00:34:04,350 --> 00:34:05,976
Kara!
472
00:34:48,435 --> 00:34:50,312
Nå holder det!
473
00:34:52,898 --> 00:34:54,817
Han har tatt sitt valg.
474
00:34:59,363 --> 00:35:01,615
Dette er familien din nå.
475
00:35:11,542 --> 00:35:14,712
- Du fulgte etter meg.
- Alltid.
476
00:35:18,841 --> 00:35:23,721
Krypton har tatt fra meg alt,
og nå tar du sønnen min.
477
00:35:25,306 --> 00:35:27,474
Jeg er glad for at dere lever.
478
00:35:29,935 --> 00:35:32,062
Men dette er siste gang vi ses.
479
00:35:34,440 --> 00:35:40,112
- Jeg håper at dere forstår en dag.
- Vi er klare nå, Alex.
480
00:36:12,777 --> 00:36:15,071
Så fint å se deg.
481
00:36:24,372 --> 00:36:27,333
- Hvordan gikk det?
- Bra.
482
00:36:27,500 --> 00:36:31,463
- Takk for at du overtalte meg.
- Snakket dere om meg?
483
00:36:31,629 --> 00:36:34,841
Ja. Hun sa at jeg er
heldig som har deg.
484
00:36:35,008 --> 00:36:37,093
Hun har rett.
485
00:36:41,431 --> 00:36:43,308
La oss gå.
486
00:36:44,601 --> 00:36:48,062
Foretok du deg noe
med daxamittenes romskip?
487
00:36:48,229 --> 00:36:49,939
Hvordan fant du ut det?
488
00:36:50,106 --> 00:36:54,444
Jeg har mine kilder.
Og du hadde dine ordrer.
489
00:36:54,611 --> 00:36:58,782
- Jeg er skuffet.
- Jeg skjønner.
490
00:36:58,948 --> 00:37:03,036
Men et romvesen
som var under vår beskyttelse, -
491
00:37:03,203 --> 00:37:05,663
-ble tatt med mot sin vilje.
492
00:37:05,830 --> 00:37:11,169
- Hva om det hadde gått galt?
- Min jobb er å unngå det.
493
00:37:11,336 --> 00:37:13,338
Jeg godtar konsekvensene.
494
00:37:13,505 --> 00:37:19,761
Jeg skal gi deg beskjed når jeg
har bestemt hva konsekvensene blir.
495
00:37:19,928 --> 00:37:22,055
Er skipet ute av Jordens bane?
496
00:37:24,516 --> 00:37:27,310
- Ja.
- Det er alt for nå.
497
00:37:45,286 --> 00:37:50,417
Jeg vil ha alle disse. Hva er det?
498
00:37:50,583 --> 00:37:53,169
Ingenting. Jeg bare...
499
00:37:55,422 --> 00:37:59,092
Jeg trodde ikke
at jeg kom til å se deg igjen.
500
00:37:59,259 --> 00:38:01,719
Ikke jeg heller.
501
00:38:01,886 --> 00:38:05,014
Men jeg kunne jo ikke la det skje.
502
00:38:05,181 --> 00:38:07,725
Selvsagt.
503
00:38:07,892 --> 00:38:12,063
Beklager at jeg presset deg
til å snakke med moren din.
504
00:38:12,230 --> 00:38:14,566
Jeg burde ha hørt på deg.
505
00:38:14,732 --> 00:38:16,192
- Jeg tok feil.
- Nei.
506
00:38:16,359 --> 00:38:20,113
Du tror på at folk kan forandre seg.
507
00:38:21,698 --> 00:38:24,409
Faren min forandret seg.
508
00:38:24,576 --> 00:38:26,953
Han innså at jeg var lykkelig her.
509
00:38:27,120 --> 00:38:32,292
Han så hva jeg ville ha
og lot meg få bli her.
510
00:38:32,459 --> 00:38:34,461
Det var rett å ha håp.
511
00:38:34,627 --> 00:38:39,132
Vi har alle gått av
å være litt mer som deg.
512
00:38:39,299 --> 00:38:43,011
- Mer optimistiske og modige.
- Du var modig.
513
00:38:43,178 --> 00:38:48,808
Jeg gjorde det du ville ha gjort.
Og det var skremmende.
514
00:38:49,893 --> 00:38:54,647
Du gjør det hver dag.
Jeg fatter deg bare ikke.
515
00:38:54,814 --> 00:38:59,569
Du får det til å se
så lett ut å gjøre det rette.
516
00:38:59,736 --> 00:39:01,988
Men det er vanskelig.
517
00:39:03,239 --> 00:39:06,034
Du ofrer mye for alle andre.
518
00:39:06,201 --> 00:39:11,122
Jeg vet at jeg låter
som om jeg har hakk i plata her, -
519
00:39:11,289 --> 00:39:13,875
-men jeg beundrer deg.
520
00:39:15,418 --> 00:39:21,049
Jeg kommer aldri noensinne
til å glemme at du ofret deg for meg.
521
00:39:21,216 --> 00:39:24,302
- Vi reddet hverandre i dag.
- Ja.
522
00:39:24,469 --> 00:39:26,054
Som Romeo og Julie.
523
00:39:26,221 --> 00:39:29,891
Du må virkelig lese den ferdig.
Kan du gjøre det?
524
00:39:30,058 --> 00:39:33,812
- Hvordan slutter den?
- Du må lese den ferdig.
525
00:39:50,578 --> 00:39:52,831
Han er borte på ordentlig, hva?
526
00:39:54,707 --> 00:39:57,627
Han tok et valg, Rhea.
527
00:39:57,794 --> 00:40:00,880
På Daxam verdsetter vi lykken.
528
00:40:01,047 --> 00:40:05,427
Han ville aldri
ha blitt lykkelig sammen med oss.
529
00:40:07,762 --> 00:40:10,682
Vi to var alltid på bølgelengde.
530
00:40:12,142 --> 00:40:14,769
Da vi leste ekteskapsløftene, -
531
00:40:14,936 --> 00:40:19,023
-lovte vi å stå ved den andres side.
532
00:40:20,275 --> 00:40:22,068
Vi så på de vi var glade i-
533
00:40:22,235 --> 00:40:27,282
- og ga en forpliktelse
til ekteskapet vårt.
534
00:40:27,449 --> 00:40:32,579
Men enda viktigere, til familien vår.
535
00:40:39,753 --> 00:40:41,379
Det ødela du i dag.
536
00:40:44,799 --> 00:40:47,719
Jeg står fremdeles ved din side.
537
00:40:53,558 --> 00:40:56,978
- Vi kan gå videre.
- Nei.
538
00:40:58,772 --> 00:41:00,857
Det gjør vi ikke.
539
00:41:18,625 --> 00:41:20,543
Du svek meg, min elskede.
540
00:41:30,220 --> 00:41:33,139
Jeg er ikke ferdig med denne verden.
541
00:41:58,540 --> 00:42:02,544
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com