1
00:00:02,531 --> 00:00:06,240
Quando era pequena, meu planeta,
Krypton, estava morrendo.
2
00:00:06,330 --> 00:00:09,168
Eu fui enviada à Terra
para proteger meu primo.
3
00:00:09,755 --> 00:00:13,037
Mas minha cápsula saiu de curso,
e quando cheguei aqui,
4
00:00:13,052 --> 00:00:17,423
meu primo já havia crescido,
e se tornado o Superman.
5
00:00:18,064 --> 00:00:19,757
Eu escondi
quem realmente era
6
00:00:19,814 --> 00:00:24,282
até que um acidente me forçou
a revelar-me para o mundo.
7
00:00:24,320 --> 00:00:27,589
Para muitos, sou uma repórter
na CatCo Worldwide Media.
8
00:00:27,671 --> 00:00:31,067
Mas, em segredo, trabalho
com minha irmã adotiva no DOE
9
00:00:31,113 --> 00:00:35,669
para proteger minha cidade
de quem possa prejudicá-la.
10
00:00:36,704 --> 00:00:39,579
Eu sou a Supergirl.
11
00:00:40,107 --> 00:00:41,890
Anteriormente...
12
00:00:41,895 --> 00:00:44,606
Vou voltar para Marte.
Adeus, J'onn.
13
00:00:44,621 --> 00:00:46,538
Adeus, Miss Marte.
14
00:00:46,614 --> 00:00:48,509
E eu comecei a pensar...
15
00:00:48,513 --> 00:00:50,354
Talvez eu possa ter tudo.
16
00:00:50,602 --> 00:00:53,983
Querida!
Kara Zor-El, eu amo você.
17
00:00:55,904 --> 00:00:57,886
Primeiro,
vamos entrar no clima.
18
00:00:58,409 --> 00:00:59,809
Velas!
19
00:00:59,863 --> 00:01:02,453
- Quem é você?
- E depois, música!
20
00:01:02,994 --> 00:01:05,663
- O que é isso?
- Agora, flores!
21
00:01:07,017 --> 00:01:10,146
E o toque final... O anel!
22
00:01:10,209 --> 00:01:12,702
Kara, querida,
sou seu amor verdadeiro,
23
00:01:12,707 --> 00:01:15,180
sua alma gêmea,
seu OTP como dizem.
24
00:01:15,186 --> 00:01:18,425
Meu nome é Mxyzptlk
e eu amo você, Kara Zor-El.
25
00:01:20,899 --> 00:01:23,137
Diga-me... Casa-se comigo?
26
00:01:23,594 --> 00:01:26,475
Olhe, eu vou lhe mostrar
27
00:01:27,203 --> 00:01:30,368
Não sei como chegou na Terra,
mas ela está comigo.
28
00:01:31,007 --> 00:01:35,175
O outro pretendente!
Nem vi você aí, todo sem graça.
29
00:01:35,193 --> 00:01:37,764
É quase invisível
e será meu rival romântico?
30
00:01:37,957 --> 00:01:39,357
Não!
31
00:01:40,734 --> 00:01:43,739
Invisibilidade fica bem em você.
Vamos usar isso.
32
00:01:50,022 --> 00:01:53,021
- Mon-El?
- E aí?
33
00:01:53,599 --> 00:01:56,012
- Vou matá-lo!
- O que fez com ele?
34
00:01:56,265 --> 00:02:00,094
Calma,
ele só foi dar uma volta no DOE.
35
00:02:00,203 --> 00:02:03,885
É assim que deve ser.
Só eu e você, juntos.
36
00:02:03,947 --> 00:02:05,669
Sem o efeito McGurk-El aqui.
37
00:02:05,714 --> 00:02:08,559
- Como é belo este mundo...
- Pare! Pare.
38
00:02:09,094 --> 00:02:12,739
Não sei quem você é,
nem como chegou aqui, Mix...
39
00:02:12,750 --> 00:02:15,301
Mxyzptlk.
É escrito do jeito que fala.
40
00:02:19,021 --> 00:02:21,323
Tudo bem, Mxyzptlk.
41
00:02:22,540 --> 00:02:26,635
Comece de novo, só que devagar.
De onde você é?
42
00:02:26,644 --> 00:02:29,290
Sou chamado
de homem interdimensional,
43
00:02:29,310 --> 00:02:31,602
mas não importa de onde sou,
docinho.
44
00:02:31,609 --> 00:02:35,299
- Então vamos juntar os trapos.
- O quê?
45
00:02:35,903 --> 00:02:37,386
Você está louco?
46
00:02:37,460 --> 00:02:40,792
- Não pode me vestir de noiva.
- Por que não? É Vera Wang.
47
00:02:40,817 --> 00:02:43,264
Isso não está certo!
48
00:02:44,232 --> 00:02:46,681
Desculpe-me.
Eu me empolguei.
49
00:02:46,778 --> 00:02:50,500
Só estou entusiasmado
por estar aqui com você.
50
00:02:50,515 --> 00:02:52,207
Como sabe quem eu sou?
51
00:02:54,576 --> 00:02:56,736
Vi você atravessar
as dimensões.
52
00:02:57,378 --> 00:02:59,744
Uma eternidade sem amor.
53
00:03:00,595 --> 00:03:02,959
Não há ninguém como você
onde moro, Kara.
54
00:03:03,028 --> 00:03:06,127
Nenhuma mulher tão forte,
independente, linda,
55
00:03:06,162 --> 00:03:08,295
corajosa ou ousada...
56
00:03:08,884 --> 00:03:12,818
Certo, olhe só.
Fico lisonjeada.
57
00:03:13,396 --> 00:03:15,932
Mas não casarei com você,
Mxyzptlk.
58
00:03:18,307 --> 00:03:21,086
Engraçado,
sou observador e poderoso,
59
00:03:21,093 --> 00:03:23,908
mas isso não posso
obrigar você a fazer.
60
00:03:23,928 --> 00:03:27,321
Isso e fazê-la me amar
ou impedi-la de se matar,
61
00:03:27,327 --> 00:03:30,450
ou beber suco de laranja.
O resto eu posso.
62
00:03:30,585 --> 00:03:35,569
Desculpe decepcionar você,
mas não estou interessada.
63
00:03:35,601 --> 00:03:39,056
Não se desculpe, docinho.
Sei o que está fazendo.
64
00:03:39,173 --> 00:03:42,135
Está se fazendo de difícil,
o que é encantador.
65
00:03:42,207 --> 00:03:44,571
O quê? Não, não estou...
66
00:03:44,586 --> 00:03:47,598
Está nervosa, confusa,
seu coração acelerado.
67
00:03:48,601 --> 00:03:51,794
Tenho esse efeito nas mulheres,
mas explicarei como será.
68
00:03:51,815 --> 00:03:54,621
Eu escolhi você
e irei impressioná-la
69
00:03:54,636 --> 00:03:57,604
com proezas de paixão
até se apaixonar por mim.
70
00:03:57,612 --> 00:04:01,398
E prepare-se, Kara Zor-El,
pois você se apaixonará por mim.
71
00:04:01,836 --> 00:04:04,668
Depois de ser adorada
pelo todo poderoso Mxy,
72
00:04:04,974 --> 00:04:06,754
não tem mais volta.
73
00:04:08,466 --> 00:04:09,866
Ciao, mio amore.
74
00:04:12,368 --> 00:04:14,368
| Subs Brasil |
youtube.com/lorezika
75
00:04:14,370 --> 00:04:16,470
Supergirl - 2.13
Mr. And Mrs. Mxyzptlk
76
00:04:16,552 --> 00:04:19,172
youtube.com/lorezika
77
00:04:19,501 --> 00:04:21,858
Era um ser
da Quinta Dimensão.
78
00:04:21,860 --> 00:04:25,847
- Já viu um deles antes?
- Não aqui na Terra. Em Marte.
79
00:04:26,123 --> 00:04:28,608
Um deles moveu
as montanhas Xan'Xie
80
00:04:28,643 --> 00:04:30,246
durante a Rebelião de Zook.
81
00:04:30,924 --> 00:04:35,455
Esses seres alteram
nossa realidade como querem.
82
00:04:35,550 --> 00:04:38,660
Habilidades
que parecem ser mágicas.
83
00:04:38,691 --> 00:04:42,151
Daxam tinha tolerância zero
para esses seres.
84
00:04:42,164 --> 00:04:44,117
- Eles habitavam Daxam?
- Habitavam.
85
00:04:44,141 --> 00:04:47,490
E eles sabiam se divertir,
mas são muito perigosos.
86
00:04:47,543 --> 00:04:49,632
Agente Schott,
procure nos arquivos
87
00:04:49,647 --> 00:04:52,396
algo sobre invasões
da Quinta Dimensão na Terra.
88
00:04:52,544 --> 00:04:55,214
Contatos Imediatos de 5º Grau.
Certo.
89
00:04:55,416 --> 00:04:59,012
J'onn, tudo pronto para enviar
sua mensagem para Marte.
90
00:04:59,026 --> 00:05:01,550
- Que mensagem?
- Aqui mensagens são enviadas
91
00:05:01,555 --> 00:05:04,397
no Dia dos Namorados.
Em Marte, temos algo parecido.
92
00:05:04,401 --> 00:05:05,846
Que pena não poder ligar.
93
00:05:05,860 --> 00:05:07,874
Nós, Marcianos,
somos psíquicos.
94
00:05:07,948 --> 00:05:10,207
A comunicação
era através do pensamento.
95
00:05:10,272 --> 00:05:13,507
Mas, quando era algo importante,
nós escrevíamos.
96
00:05:13,686 --> 00:05:16,824
Em alguns planetas,
escrever algo é realmente falar.
97
00:05:16,868 --> 00:05:19,869
Tenho certeza que M'gann
ficará feliz com sua mensagem.
98
00:05:19,871 --> 00:05:21,271
Obrigado.
99
00:05:24,372 --> 00:05:28,522
Então, esse Dia de Valentim
é algo que devemos fazer...
100
00:05:28,556 --> 00:05:31,192
- Vamos conversar a sós.
- A sós. Isso é bom.
101
00:05:31,303 --> 00:05:34,578
Então, você e eu...
102
00:05:35,922 --> 00:05:40,589
Tinha algo acontecendo entre nós
antes de Mxyzptlk aparecer.
103
00:05:41,008 --> 00:05:45,645
- E quero muito voltar a isso.
- Eu também!
104
00:05:45,648 --> 00:05:47,150
Mas preciso me livrar dele.
105
00:05:47,158 --> 00:05:52,065
Dentre todas na galáxia,
ele tinha que escolher você.
106
00:05:52,069 --> 00:05:55,607
Calma, daqui a pouco ele voltará
para a dimensão dele
107
00:05:55,723 --> 00:05:59,684
e nós podemos comemorar
o "Dia de Valentim" juntos.
108
00:06:00,453 --> 00:06:01,853
Eu prometo.
109
00:06:03,957 --> 00:06:05,357
Café preto,
110
00:06:05,361 --> 00:06:07,847
bagel com gergelim torrado.
111
00:06:07,849 --> 00:06:10,785
- Que nojo.
- Obrigada, você me conhece bem.
112
00:06:11,888 --> 00:06:15,396
- O que é isso?
- É da minha mãe. É meio bobo.
113
00:06:15,398 --> 00:06:18,688
Ela sempre gostou muito
do Dia dos Namorados.
114
00:06:18,690 --> 00:06:21,874
Estou com 28 anos
e ela ainda me manda cartões.
115
00:06:21,876 --> 00:06:24,525
Quem compra essas coisas?
Deixe-me ver.
116
00:06:25,356 --> 00:06:28,138
"Obrigada por ser você.
Sempre será minha estrela."
117
00:06:28,140 --> 00:06:29,540
Meu Deus.
118
00:06:30,894 --> 00:06:32,861
É, é meio cafona.
119
00:06:32,863 --> 00:06:36,140
Dia dos Namorados
é meio bobo, não é?
120
00:06:36,142 --> 00:06:40,387
Uma data capitalista
para mostrar que nos importamos?
121
00:06:40,389 --> 00:06:43,002
Prova que há idiotas
dispostos a gastar dinheiro
122
00:06:43,004 --> 00:06:45,676
com chocolate barato
e rosas murchas.
123
00:06:45,678 --> 00:06:49,442
Dá vontade de vomitar.
Odeio o Dia dos Namorados.
124
00:06:50,023 --> 00:06:51,423
Eu também.
125
00:06:51,565 --> 00:06:53,540
Sabia que você era a certa,
Danvers.
126
00:07:02,291 --> 00:07:06,748
Cerveja Lallorian, por favor.
Dia dos Namorados é uma droga.
127
00:07:08,504 --> 00:07:10,718
Você queria sentar aqui?
128
00:07:10,720 --> 00:07:15,252
Ele disse que cerveja Lallorian
é para idiotas como você.
129
00:07:15,744 --> 00:07:19,191
Ele tem razão.
130
00:07:19,193 --> 00:07:23,971
Posso comprar algo mais forte
para vocês?
131
00:07:23,973 --> 00:07:25,373
Gostaria...
132
00:07:26,938 --> 00:07:31,231
Solte o humano!
133
00:07:52,471 --> 00:07:56,335
- Odeio valentões.
- Eu também.
134
00:07:57,365 --> 00:08:00,345
Obrigado por me salvar.
135
00:08:00,347 --> 00:08:03,597
Não que fosse necessário,
estava tudo sob controle.
136
00:08:03,599 --> 00:08:06,800
Claro.
Ele engasgaria por sua causa.
137
00:08:06,802 --> 00:08:09,119
- Isso mesmo...
- Enquanto comia você.
138
00:08:11,579 --> 00:08:15,506
Quer dizer...
O que você fez foi incrível.
139
00:08:15,840 --> 00:08:20,412
- Sou Winn.
- Lyra Strayd.
140
00:08:21,413 --> 00:08:25,522
- De onde você é, Lyra?
- Starhaven.
141
00:08:25,946 --> 00:08:28,212
Mentira. Star...
Está falando sério?
142
00:08:28,214 --> 00:08:32,451
É o planeta
que mais quero conhecer!
143
00:08:32,453 --> 00:08:36,473
Minha amiga disse que é
o mais idílico do universo.
144
00:08:36,475 --> 00:08:39,421
Como não amar um lugar
onde o ar cheira a canela?
145
00:08:39,423 --> 00:08:41,455
Cheirava a canela.
146
00:08:42,992 --> 00:08:45,503
Sua amiga não sai da Terra
faz tempo.
147
00:08:45,505 --> 00:08:48,694
A praga veio
e fez o ar cheirar a morte.
148
00:08:49,475 --> 00:08:52,345
"A dor de um
é a dor de todos."
149
00:08:52,652 --> 00:08:56,365
"A honra de um
é a honra de todos."
150
00:08:56,367 --> 00:09:00,210
- É um trecho que traduzi do...
- Livro da Estrela de 10 Pontas.
151
00:09:00,666 --> 00:09:03,307
Meu pai sempre lia para mim
quando eu era menor.
152
00:09:03,324 --> 00:09:07,733
É sério? É o único livro
de Starhaven que conheço.
153
00:09:07,735 --> 00:09:10,289
Que coincidência.
154
00:09:12,975 --> 00:09:14,572
Jante comigo hoje à noite.
155
00:09:15,030 --> 00:09:19,122
Sério? Tipo um encontro?
156
00:09:19,124 --> 00:09:23,703
- Você me deve sua vida.
- Acho que devo...
157
00:09:23,773 --> 00:09:25,939
E é Dia dos Namorados.
158
00:09:27,702 --> 00:09:29,297
É mesmo.
159
00:09:35,112 --> 00:09:36,512
Andem!
160
00:09:42,220 --> 00:09:45,199
Meninos, por que a pressa?
161
00:09:47,394 --> 00:09:50,386
Estão gastando munição.
Sabem que não me machucam.
162
00:09:50,872 --> 00:09:53,085
As balas machucam eles?
163
00:09:53,905 --> 00:09:56,204
- Mxy? O que...
- Oi, flor.
164
00:10:00,321 --> 00:10:03,186
- O que você está fazendo?
- Vi isso em um filme.
165
00:10:05,294 --> 00:10:06,694
Não!
166
00:10:11,818 --> 00:10:13,561
Obrigado, Supergirl.
167
00:10:14,428 --> 00:10:17,758
Estou começando
a impressionar você.
168
00:10:24,428 --> 00:10:27,646
- Onde Sr. Mxyzptlk está agora?
- Eu não sei, ele sumiu.
169
00:10:27,802 --> 00:10:30,802
Achei que estava atrás de mim,
mas ele quase os matou.
170
00:10:30,985 --> 00:10:33,880
- É mais perigoso do que pensei.
- Concordo.
171
00:10:33,882 --> 00:10:36,761
Há registros de humanos
lidando com essas criaturas?
172
00:10:36,763 --> 00:10:39,176
Há vários, na verdade.
173
00:10:39,334 --> 00:10:41,729
Acreditem se quiserem,
174
00:10:41,731 --> 00:10:45,013
mas entre Gênios, Djinns
e Leprechauns,
175
00:10:45,015 --> 00:10:47,691
os humanos documentam
há séculos
176
00:10:47,693 --> 00:10:50,645
o contato com criaturas
que alteram a realidade.
177
00:10:50,647 --> 00:10:53,839
E como as destroem?
Em Daxam, nós as esmagamos.
178
00:10:53,841 --> 00:10:57,101
O quê?
Não, de jeito nenhum.
179
00:10:57,103 --> 00:10:59,966
Aprendemos que a solução
é matá-las rapidamente.
180
00:10:59,968 --> 00:11:02,929
- Deixe-me dar um jeito nele.
- Não, nós não matamos.
181
00:11:02,931 --> 00:11:05,043
Não deixá-lo viver
assediando você.
182
00:11:05,045 --> 00:11:07,862
Eu sei me cuidar, Mon-El.
Deixe-me cuidar disso.
183
00:11:09,212 --> 00:11:11,146
- Não vamos matá-lo?
- Não.
184
00:11:11,148 --> 00:11:15,411
O DOE tem artefatos alienígenas
em um depósito subterrâneo.
185
00:11:15,596 --> 00:11:18,113
Talvez algum o mande
para a Quinta Dimensão
186
00:11:18,115 --> 00:11:19,785
ou iniba os poderes.
187
00:11:19,787 --> 00:11:22,357
- Mandarei alguém buscá-los.
- Ótimo.
188
00:11:23,095 --> 00:11:24,789
Quinta Dimensão...
189
00:11:28,435 --> 00:11:30,335
LYRA: HOJE À NOITE?
190
00:11:36,141 --> 00:11:40,411
Posso cuidar de Sr. Mxyzptlk,
é Mon-El que está me irritando.
191
00:11:40,413 --> 00:11:42,125
Ele tem algo
contra Duendes.
192
00:11:42,127 --> 00:11:46,043
- Mon-El está com ciúmes?
- Não. De Sr. Mxyzptlk?
193
00:11:46,045 --> 00:11:49,022
Não, seria loucura.
194
00:11:53,368 --> 00:11:57,580
- Mas Mxy é persistente.
- É mesmo.
195
00:11:59,563 --> 00:12:02,801
Por que não leva para Maggie?
Talvez ela goste.
196
00:12:04,302 --> 00:12:05,702
O que foi?
197
00:12:06,411 --> 00:12:09,408
Preciso de conselhos
para o Dia dos Namorados.
198
00:12:09,412 --> 00:12:12,925
Meu Deus, é o primeiro de vocês!
Que incrível!
199
00:12:13,109 --> 00:12:15,281
Vocês têm que ir
no Il Palazzo!
200
00:12:15,296 --> 00:12:18,611
O calamari a bolonhesa
é de dar água na boca!
201
00:12:18,621 --> 00:12:21,943
Devem estar lotados,
mas a srª Grant ia lá sempre...
202
00:12:22,000 --> 00:12:27,000
Não preciso fazer reservas.
O problema é exatamente esse.
203
00:12:27,960 --> 00:12:30,217
Maggie odeia
o Dia dos Namorados.
204
00:12:30,412 --> 00:12:33,106
Que... coisa mais chata.
205
00:12:33,129 --> 00:12:34,930
Eu sei que é besteira,
206
00:12:34,949 --> 00:12:38,604
mas,
depois de passar tantos sozinha,
207
00:12:38,629 --> 00:12:41,541
fiquei tão animada
por estar em uma relação
208
00:12:41,579 --> 00:12:45,411
em que posso
fazer as idiotices de casais.
209
00:12:45,420 --> 00:12:47,151
Não é besteira.
210
00:12:47,504 --> 00:12:50,753
Tenho certeza
de que ela não odeia de verdade.
211
00:12:50,790 --> 00:12:54,032
Ela disse "uma data capitalista
para idiotas".
212
00:12:54,964 --> 00:12:58,810
Então tudo bem,
ela não curte a tradição.
213
00:12:58,852 --> 00:13:01,736
Comemorem de outra forma.
Do que ela gosta?
214
00:13:01,765 --> 00:13:03,376
Sei lá. De armas?
215
00:13:04,398 --> 00:13:08,830
- Mais alguma coisa?
- Uísque! É uma coisa...
216
00:13:08,964 --> 00:13:12,110
- Muito bem.
- E tiramisú!
217
00:13:12,113 --> 00:13:15,111
Sério, ela pode passar
a vida inteira só comendo isso.
218
00:13:15,134 --> 00:13:16,804
É a comida de toda hora.
219
00:13:16,869 --> 00:13:19,562
Ela também gosta
de árvores de bonsai.
220
00:13:19,590 --> 00:13:22,820
Sei que é bem aleatório,
mas acho uma gracinha.
221
00:13:22,845 --> 00:13:25,184
Isso é ótimo.
Por que você não cria
222
00:13:25,218 --> 00:13:28,006
um Dia dos Namorados
personalizado para Maggie?
223
00:13:28,021 --> 00:13:31,028
Assim a data é reinventada
para vocês duas.
224
00:13:33,733 --> 00:13:35,133
Obrigada, Kara.
225
00:13:43,355 --> 00:13:46,206
- Parasita!
- Como ele sobreviveu?
226
00:13:46,225 --> 00:13:48,107
Não sei. Fique aqui.
227
00:14:04,880 --> 00:14:08,529
- Achei que estivesse morto.
- Você que está morta.
228
00:14:21,931 --> 00:14:23,331
Lembra-se de mim?
229
00:14:36,939 --> 00:14:39,527
- Você está bem?
- Eu ia perguntar o mesmo.
230
00:14:44,717 --> 00:14:46,440
Vejam! No céu!
231
00:14:46,450 --> 00:14:48,160
- É um pássaro!
- É um avião!
232
00:14:48,167 --> 00:14:49,567
É...
233
00:15:00,886 --> 00:15:02,295
Superman?
234
00:15:03,884 --> 00:15:05,284
Nem tanto.
235
00:15:05,303 --> 00:15:08,254
Mxy? É sério?
236
00:15:08,281 --> 00:15:11,123
Achei que gostaria da ajuda,
coração.
237
00:15:11,137 --> 00:15:15,264
- Olá. A ajuda era eu...
- Você? Que piada.
238
00:15:15,281 --> 00:15:16,962
Que sorte eu ter vindo.
239
00:15:16,967 --> 00:15:19,484
Acha que essa fraude
ajudaria a salvar o dia?
240
00:15:19,502 --> 00:15:20,902
E com que superpoder?
241
00:15:20,906 --> 00:15:23,700
Saltar sobre o Parasita
como uma gazela?
242
00:15:23,703 --> 00:15:25,705
- Isso...
- Quer ver meu superpoder?
243
00:15:25,727 --> 00:15:28,958
Arrebento você aqui e agora
com minhas próprias mãos.
244
00:15:28,975 --> 00:15:33,482
Um verdadeiro Daxamita.
Você é só um moleque.
245
00:15:33,725 --> 00:15:36,504
Essa deusa
precisa de um homem
246
00:15:36,510 --> 00:15:38,900
tão poderoso e astuto
quanto ela,
247
00:15:38,918 --> 00:15:42,080
que venha ajudá-la
quando os vilões aparecerem.
248
00:15:42,432 --> 00:15:46,516
Espere aí...
Parasita, foi você?
249
00:15:46,552 --> 00:15:49,743
Não vê o que ele está fazendo?
Ele cria o problema
250
00:15:49,782 --> 00:15:52,977
e banca o herói
para impressionar você.
251
00:15:52,994 --> 00:15:54,394
Qual é o problema nisso?
252
00:15:54,400 --> 00:15:57,029
Ela não sabe que pode ter
algo melhor que você.
253
00:15:57,050 --> 00:16:00,506
Fale seu nome ao contrário
e volte para o seu lugar.
254
00:16:00,547 --> 00:16:03,011
Foi assim
que vocês se livraram deles?
255
00:16:03,390 --> 00:16:05,744
- Não ouse...
- Qual é o seu problema...
256
00:16:05,755 --> 00:16:07,414
Pare! Pare, já chega!
257
00:16:07,462 --> 00:16:11,217
- Mon-El, saia daqui. Vá embora.
- Eu? E ele?
258
00:16:11,261 --> 00:16:14,946
Eu disse que cuidaria disso.
Vá embora.
259
00:16:20,606 --> 00:16:22,297
Achei que ele
não fosse embora.
260
00:16:22,338 --> 00:16:24,663
Enfim a sós, querida.
261
00:16:24,675 --> 00:16:28,146
O que tenho que fazer
para tirar você do planeta?
262
00:16:29,072 --> 00:16:30,836
Eu já disse.
263
00:16:30,864 --> 00:16:33,244
Basta uma palavrinha:
264
00:16:33,646 --> 00:16:35,960
sim.
265
00:16:37,299 --> 00:16:39,689
Ou o seu mundo
vai se dar mal.
266
00:16:46,038 --> 00:16:49,960
Não acredito que ficou do lado
daquele tagarela nefário.
267
00:16:49,964 --> 00:16:51,845
- Não fiquei.
- Você me mandou ir
268
00:16:51,850 --> 00:16:53,415
para ficar
com seu admirador!
269
00:16:53,498 --> 00:16:57,018
Eu não queria que você
fosse mandado para a Sibéria
270
00:16:57,098 --> 00:16:59,453
e você estava
fora de controle!
271
00:16:59,475 --> 00:17:03,442
Desculpe ter estado ocupado...
defendendo sua honra!
272
00:17:03,739 --> 00:17:07,102
Não sou uma donzela em apuros.
Sou a Supergirl!
273
00:17:07,125 --> 00:17:09,731
Posso me defender e,
mais importante ainda,
274
00:17:09,795 --> 00:17:12,408
avisei a você
que cuidaria do assunto.
275
00:17:12,461 --> 00:17:15,700
Kara, às vezes você não sabe
do que consegue cuidar ou não.
276
00:17:15,703 --> 00:17:18,524
Este... é um exemplo.
277
00:17:18,570 --> 00:17:19,970
- Sério?
- Sério.
278
00:17:19,972 --> 00:17:22,644
Por isso não me disse
que para tirar Mxy da Terra
279
00:17:22,652 --> 00:17:25,214
o nome é dito ao contrário?
Porque não consigo?
280
00:17:25,260 --> 00:17:28,243
Não, eu não contei
porque nunca funciona!
281
00:17:28,265 --> 00:17:30,919
Primeiro, falar na ordem certa
já é difícil.
282
00:17:30,927 --> 00:17:33,222
Segundo, ele é tagarela,
mas não é idiota.
283
00:17:33,262 --> 00:17:34,662
Deveria ter me dito!
284
00:17:34,873 --> 00:17:38,427
Você pega pesado comigo, Kara,
mas não com ele. Por quê?
285
00:17:38,437 --> 00:17:41,333
- Aquele cara... Volte aqui!
- O que foi? Meu Deus!
286
00:17:41,351 --> 00:17:44,411
Ele conjurou um vilão
no meio de National City.
287
00:17:44,426 --> 00:17:46,988
E você deu algum sermão?
Não.
288
00:17:47,021 --> 00:17:49,817
Porque ele estala os dedos
e cerca você de flores.
289
00:17:49,820 --> 00:17:53,070
Ele estala os dedos
e você tem um Vera Wang.
290
00:17:53,510 --> 00:17:56,178
- Meu Deus!
- O que foi?
291
00:17:56,212 --> 00:18:00,297
- Você está com ciúmes!
- Eu... Isso é ridículo.
292
00:18:00,341 --> 00:18:01,816
- Será?
- Quer saber, Kara?
293
00:18:01,822 --> 00:18:03,826
Sabia que você era
meio arrogante.
294
00:18:03,832 --> 00:18:05,654
- Arrogante?
- Agora foi demais.
295
00:18:05,703 --> 00:18:08,326
- Como é?
- Não é ciúme, é raiva!
296
00:18:08,397 --> 00:18:10,270
Porque você usa
dois parâmetros!
297
00:18:10,304 --> 00:18:12,921
É verdade, você e Mxy
têm parâmetros diferentes.
298
00:18:12,930 --> 00:18:16,400
Dele espero mau comportamento,
mas não de você!
299
00:18:17,405 --> 00:18:19,301
Não, não, não...
300
00:18:19,331 --> 00:18:21,841
- O que foi?
- Não vai virar isso contra mim!
301
00:18:21,861 --> 00:18:24,765
Eu que estou nessa situação,
neste exato momento...
302
00:18:24,780 --> 00:18:26,672
Tudo bem, Dana?
Eu devo me chatear!
303
00:18:26,679 --> 00:18:29,604
Quer saber?
Achei que você tivesse mudado.
304
00:18:29,614 --> 00:18:33,752
- Mas você continua igual.
- Vamos, diga!
305
00:18:33,767 --> 00:18:35,167
- Egoísta...
- Daxamita?
306
00:18:35,170 --> 00:18:37,852
- Olhem, sou Daxamita!
- A mesma coisa!
307
00:18:38,517 --> 00:18:40,625
- Isso aqui foi um erro.
- Concordo.
308
00:18:40,641 --> 00:18:42,434
- Não deveríamos...
- Não mesmo.
309
00:18:42,497 --> 00:18:43,897
Ótimo.
310
00:18:46,700 --> 00:18:48,550
- E aí, vai matar o Duende?
- Não.
311
00:18:52,523 --> 00:18:54,229
E aí, parceiro? Como vai?
312
00:18:54,316 --> 00:18:59,266
Então... Acredite ou não,
meu problema é com uma garota.
313
00:18:59,290 --> 00:19:01,977
- Que boa hora...
- Você é ótimo com elas!
314
00:19:02,019 --> 00:19:04,583
- Elas sempre se atiram em você.
- Nem todas.
315
00:19:04,600 --> 00:19:08,986
Preciso de uma boa dica
de relacionamento. Vamos lá.
316
00:19:09,907 --> 00:19:13,700
Era fácil em Daxam. Eu as usava
e não gostava de ninguém.
317
00:19:14,082 --> 00:19:15,904
- Então...
- Certo.
318
00:19:16,598 --> 00:19:20,226
Entendi.
Gostar é o beijo da morte.
319
00:19:20,232 --> 00:19:21,632
O que tem aqui?
320
00:19:22,320 --> 00:19:25,350
Só os artefatos alienígenas
mais legais de todos.
321
00:19:25,355 --> 00:19:27,303
É para olhar com os olhos,
entendeu?
322
00:19:27,610 --> 00:19:31,506
Viu? O "E" em DOE
é de "Extranormais",
323
00:19:31,531 --> 00:19:35,589
mas não sabia que tínhamos
coisas desse tipo, cara.
324
00:19:37,752 --> 00:19:40,731
- O que isso faria ao Duende?
- Não tenho ideia,
325
00:19:40,798 --> 00:19:43,699
mas foi poderosíssimo
em energias da Quinta Dimensão.
326
00:19:43,712 --> 00:19:46,469
Vou mudar o espectrômetro
antes de novos testes.
327
00:19:46,492 --> 00:19:48,800
Levarei umas seis horas,
então...
328
00:19:48,814 --> 00:19:51,927
Enquanto isso,
serei muito corajoso,
329
00:19:51,984 --> 00:19:56,950
e irei jantar com uma garota
no Dia dos Namorados.
330
00:19:57,882 --> 00:19:59,550
- Boa sorte.
- Obrigado.
331
00:20:09,045 --> 00:20:10,445
Danvers?
332
00:20:16,846 --> 00:20:20,075
OI, GATA. GUARDE SUA ARMA,
PEGUE UMA BEBIDA E VAMOS CURTIR.
333
00:20:26,835 --> 00:20:29,864
Eu estava prestes
a fazer minha entrada,
334
00:20:29,878 --> 00:20:34,571
mas não consigo
sem as luzes e a música.
335
00:20:35,804 --> 00:20:38,067
Você não está feliz.
336
00:20:38,318 --> 00:20:42,387
Falei que odiava esta data.
Que parte você não entendeu?
337
00:20:43,140 --> 00:20:47,616
Desculpe, achei que eu pudesse
fazer você mudar de ideia.
338
00:20:47,624 --> 00:20:51,601
Se tem uma coisa que me irrita
é não ser ouvida, Danvers.
339
00:20:52,631 --> 00:20:55,493
Tudo bem, estou ouvindo.
340
00:20:55,529 --> 00:20:58,147
- Esqueça. Vou embora.
- Não!
341
00:20:59,331 --> 00:21:03,287
Não pode simplesmente ir embora.
Estamos em um relacionamento.
342
00:21:03,298 --> 00:21:06,914
Foi você quem me mandou
não guardar os sentimentos...
343
00:21:07,641 --> 00:21:10,199
- Agora é sua vez.
- Quer mesmo saber?
344
00:21:10,237 --> 00:21:12,274
- Quero.
- Tudo bem.
345
00:21:12,582 --> 00:21:16,361
Menti quando disse que meus pais
me apoiaram quando me assumi.
346
00:21:16,578 --> 00:21:17,979
O quê?
347
00:21:18,009 --> 00:21:20,931
Com 14 anos, tinha uma amiga
chamada Elisa Wilkey.
348
00:21:21,008 --> 00:21:25,187
Ficávamos no porão da casa dela
assistindo a filmes,
349
00:21:25,227 --> 00:21:28,087
fumando cigarros...
350
00:21:29,145 --> 00:21:31,508
Ela foi a primeira garota
351
00:21:31,515 --> 00:21:34,362
de quem gostei
de um jeito... diferente.
352
00:21:34,767 --> 00:21:36,971
Achei que ela gostava
de mim também,
353
00:21:36,980 --> 00:21:39,652
então,
no Dia dos Namorados,
354
00:21:40,315 --> 00:21:43,038
pus um cartão no armário dela
me declarando
355
00:21:43,081 --> 00:21:45,408
e a convidando
para o baile.
356
00:21:47,941 --> 00:21:49,978
Ela deu o cartão
para os pais dela.
357
00:21:50,505 --> 00:21:52,594
E eles ligaram
para os meus pais.
358
00:21:53,268 --> 00:21:55,248
Foi assim que tive
que me assumir.
359
00:21:58,899 --> 00:22:02,147
Meu pai me expulsou de casa
e morei por 3 anos com uma tia.
360
00:22:03,593 --> 00:22:06,630
- Maggie, eu sinto muito.
- Tanto faz.
361
00:22:06,652 --> 00:22:10,335
Mas não entendo,
por que não me disse a verdade?
362
00:22:10,346 --> 00:22:13,213
Não quis assustar você,
entendeu?
363
00:22:13,271 --> 00:22:15,877
Queria que fosse melhor
para você.
364
00:22:15,880 --> 00:22:18,407
- Mas você...
- Tenho que ir.
365
00:22:31,703 --> 00:22:34,488
- Desculpe o atraso.
- É melhor ter um bom motivo.
366
00:22:34,500 --> 00:22:39,500
Tenho. Fiz reserva no Saxon's.
No Dia dos Namorados,
367
00:22:39,585 --> 00:22:42,982
isso é mais difícil que fazer
um Hellgrammite comer espinafre.
368
00:22:43,397 --> 00:22:45,610
Nossa reserva é às 20h.
369
00:22:45,943 --> 00:22:50,655
Você me fala sobre Starhaven,
eu falo sobre Newark.
370
00:22:51,230 --> 00:22:54,800
Depois podemos tomar uma bebida,
assim conversamos mais.
371
00:22:54,819 --> 00:22:56,219
É que eu acho...
372
00:22:56,226 --> 00:22:58,620
que é bom conhecer o outro
em um encontro...
373
00:23:02,362 --> 00:23:06,581
- Eu quero você.
- É, assim é bom também.
374
00:23:10,907 --> 00:23:13,015
Kill... Tip... Sízum...
375
00:23:13,046 --> 00:23:14,725
Kltpzy...
376
00:23:15,061 --> 00:23:16,491
Kltpzyxm.
377
00:23:16,515 --> 00:23:19,033
- Kltpzyxm!
- Que idioma é esse?
378
00:23:19,052 --> 00:23:21,634
É "Mxyzptlk" ao contrário.
379
00:23:21,639 --> 00:23:25,073
Talvez Mon-El esteja certo.
Como farei Mxy dizer isso?
380
00:23:25,109 --> 00:23:27,862
Tomara que Winn
tenha achado algo. Cadê ele?
381
00:23:27,885 --> 00:23:29,310
Ele deveria estar aqui.
382
00:23:29,317 --> 00:23:31,980
Muitos artefatos
falharam nos testes,
383
00:23:31,989 --> 00:23:34,239
mas pode ser
que um deles seja útil.
384
00:23:35,318 --> 00:23:36,718
Que estranho.
385
00:23:38,168 --> 00:23:39,754
Mon-El.
386
00:23:39,787 --> 00:23:41,187
Mxyzptlk!
387
00:23:42,085 --> 00:23:45,225
Apareça,
seu palhaço exibido.
388
00:23:46,809 --> 00:23:49,832
Poxa, que droga. É só você.
389
00:23:49,944 --> 00:23:52,001
Vim desafiar você,
Mxyzptlk.
390
00:23:52,083 --> 00:23:55,691
Um duelo com um Daxamita?
É novidade para mim.
391
00:23:56,723 --> 00:23:58,142
- Pela mão de Kara?
- Sim.
392
00:23:58,150 --> 00:24:00,414
- Até a morte? Aceito.
- Ótimo.
393
00:24:00,720 --> 00:24:02,757
- Mas antes...
- Amigo.
394
00:24:02,778 --> 00:24:06,340
Se vamos fazer um duelo,
será como cavalheiros.
395
00:24:10,019 --> 00:24:12,876
Gostou de suas vestimentas,
Monsieur Hamilton?
396
00:24:14,557 --> 00:24:19,003
Eu mesmo sou um caipira.
Ele tinha um mau *piparote,
397
00:24:19,194 --> 00:24:21,797
mas sabia como usar
uma pistola.
398
00:24:22,398 --> 00:24:25,754
Pistolas ao amanhecer!
Tão revolucionário!
399
00:24:26,002 --> 00:24:27,404
Adorei.
400
00:24:29,004 --> 00:24:31,072
Se atirar com isso,
você morre?
401
00:24:31,106 --> 00:24:33,372
É assim
que essas coisas funcionam.
402
00:24:33,442 --> 00:24:36,569
Mas não desperdice seu tiro
porque só tem um.
403
00:24:37,413 --> 00:24:38,815
Só preciso de um.
404
00:24:48,324 --> 00:24:52,494
Realmente achou que eu daria
uma arma capaz me matar?
405
00:24:52,528 --> 00:24:55,830
Vocês, Daxamitas,
são tão burros.
406
00:25:00,569 --> 00:25:03,159
- Essa, não.
- Essa, sim.
407
00:25:11,180 --> 00:25:13,954
Pode ter me cortado
da Quinta Dimensão,
408
00:25:14,216 --> 00:25:18,056
mas ainda sei algumas coisas
sobre trocar socos.
409
00:25:33,202 --> 00:25:35,824
Acha que ela ficaria
com alguém como você?
410
00:25:36,038 --> 00:25:39,503
Acha que ela ficará com você?
O que tem para oferecer?
411
00:25:39,538 --> 00:25:43,094
Posso dar qualquer coisa a ela.
Não há disputa entre nós.
412
00:25:43,145 --> 00:25:45,738
Sou um Deus
e você um fracassado!
413
00:25:47,349 --> 00:25:50,327
- Você está morto.
- Retire o que disse.
414
00:25:50,786 --> 00:25:52,244
Reverter.
415
00:25:56,392 --> 00:25:58,456
Soube que é alérgico
a chumbo.
416
00:26:01,263 --> 00:26:02,663
Pare!
417
00:26:03,365 --> 00:26:05,123
- Kara.
- Querida.
418
00:26:05,167 --> 00:26:07,071
Esse maníaco
tentou me matar!
419
00:26:07,106 --> 00:26:09,920
- É melhor que ele morra!
- Eu me caso com você!
420
00:26:10,172 --> 00:26:11,705
- Casa?
- Casa?
421
00:26:13,275 --> 00:26:17,502
Sim, pensei a respeito
e você tem razão.
422
00:26:17,713 --> 00:26:21,391
É talentoso, brilhante,
e juntos podemos fazer tudo.
423
00:26:21,417 --> 00:26:22,817
Faça de mim sua esposa.
424
00:26:22,823 --> 00:26:26,432
Querida, nós seremos
o casal com poder supremo.
425
00:26:26,447 --> 00:26:30,119
- Kara, não...
- Ele fala demais.
426
00:26:30,159 --> 00:26:32,458
Mãos à obra!
Vou buscar nosso oficial.
427
00:26:32,545 --> 00:26:34,772
Quer o Papa, um Rabino?
428
00:26:34,830 --> 00:26:38,366
Eu adoraria que seguíssemos
os costumes kryptonianos
429
00:26:38,400 --> 00:26:40,635
e nos casássemos
no solo do meu povo.
430
00:26:40,639 --> 00:26:43,935
- Solo kryptoniano a caminho.
- Não! Eu me referi...
431
00:26:43,943 --> 00:26:45,894
Eu me referi
à Fortaleza da Solidão.
432
00:26:47,143 --> 00:26:48,867
Vestirei o vestido
da minha mãe.
433
00:26:49,278 --> 00:26:51,145
Encontre-me amanhã
ao meio-dia.
434
00:26:51,380 --> 00:26:52,780
Até mais...
435
00:26:56,251 --> 00:26:57,651
Esposa.
436
00:27:06,502 --> 00:27:08,125
Estou indo!
437
00:27:08,971 --> 00:27:12,522
Graças a Deus ainda está aqui!
Não é tarde demais.
438
00:27:12,557 --> 00:27:17,352
Você está certa, tudo bem?
Estou com ciúmes.
439
00:27:17,847 --> 00:27:22,117
Queria poder estalar os dedos
e dar tudo que você quiser.
440
00:27:22,151 --> 00:27:24,452
Saber que ele faz isso e eu não
me mata.
441
00:27:24,487 --> 00:27:27,968
Eu agi mal, muito mal.
442
00:27:28,003 --> 00:27:30,904
Mas, por favor,
não se case com ele.
443
00:27:30,939 --> 00:27:35,926
Não é só o ciúme, Mon-El.
É o seu ego.
444
00:27:35,955 --> 00:27:38,872
Eu disse que cuidaria de Mxy
e você não escutou.
445
00:27:38,884 --> 00:27:41,243
Juro que vou escutar, Kara.
446
00:27:41,278 --> 00:27:43,867
Vou respeitar você,
só me dê outra chance.
447
00:27:43,872 --> 00:27:48,578
Desculpe, não posso.
Vou me casar com Mxyzptlk.
448
00:27:50,788 --> 00:27:54,081
- Não, Kara.
- Não estou apaixonada por ele,
449
00:27:54,115 --> 00:27:57,316
mas é o único jeito de impedi-lo
de machucar as pessoas.
450
00:27:57,351 --> 00:28:01,298
E de matar você.
E quer saber? Ele tem razão.
451
00:28:01,333 --> 00:28:05,168
Ele tem muitos poderes
e lutaria pela justiça comigo.
452
00:28:06,928 --> 00:28:08,435
Faremos uma ótima equipe.
453
00:28:12,834 --> 00:28:14,612
Achei que faríamos isso.
454
00:28:19,874 --> 00:28:21,942
Somos muito diferentes,
Mon-El.
455
00:28:32,220 --> 00:28:33,620
Sinto muito.
456
00:28:51,106 --> 00:28:52,506
Alex?
457
00:28:53,575 --> 00:28:55,042
Kara, Alex está aqui?
458
00:28:55,076 --> 00:28:58,718
- Também a estava procurando.
- Queria poder vê-la.
459
00:28:58,753 --> 00:29:01,963
Preciso pedir desculpas,
agi como uma idiota ontem.
460
00:29:04,018 --> 00:29:06,954
Sei que o Dia dos Namorados
não é feliz para você,
461
00:29:06,988 --> 00:29:08,689
mas significa muito
para Alex
462
00:29:08,723 --> 00:29:12,126
passar uma data romântica
com alguém de quem ela gosta.
463
00:29:13,895 --> 00:29:17,981
Talvez queira reconsiderar
fazer algumas mudanças por ela.
464
00:29:21,903 --> 00:29:23,303
Preciso ir.
465
00:29:28,409 --> 00:29:30,296
Kara, querida!
466
00:29:31,146 --> 00:29:32,686
Cadê você?
467
00:29:33,481 --> 00:29:36,254
Está na hora! Kara!
468
00:29:36,289 --> 00:29:38,975
Você disse "meio-dia"
e eu cheguei!
469
00:29:40,221 --> 00:29:42,416
- Kara!
- Estou ouvindo você.
470
00:29:46,394 --> 00:29:50,256
Cadê o vestido? As flores?
Os salgadinhos?
471
00:29:56,437 --> 00:29:58,794
Esse é o problema, Mxy.
472
00:29:59,674 --> 00:30:02,455
- Não irei me casar com você.
- O que quer dizer?
473
00:30:02,482 --> 00:30:05,040
Trouxe você até aqui
caso ficasse violento.
474
00:30:05,059 --> 00:30:08,027
Não queria ninguém ferido
quando eu desse a notícia.
475
00:30:08,796 --> 00:30:10,825
A gente não vai dar certo.
476
00:30:11,363 --> 00:30:14,321
- Nunca.
- Mas você disse...
477
00:30:15,361 --> 00:30:18,656
- Não me ama?
- Amor não é fazer demandas,
478
00:30:18,688 --> 00:30:21,000
ou forçar alguém a se casar
com você.
479
00:30:21,029 --> 00:30:24,152
Amor é colocar as necessidades
do outro acima das suas.
480
00:30:25,254 --> 00:30:28,554
Trouxe-me até aqui
só para me rejeitar?
481
00:30:29,695 --> 00:30:34,216
Explique à sua família
sua escolha catastrófica.
482
00:30:34,375 --> 00:30:36,109
O que disse, tio Jor-El?
483
00:30:36,144 --> 00:30:40,314
Seguraria Kara até ela perceber
que deve ser minha noiva?
484
00:30:55,061 --> 00:30:57,388
Ofereci o mundo para você,
Kara Zor-El.
485
00:30:57,423 --> 00:31:00,033
Qualquer coisa que quisesse.
E recusou tudo?
486
00:31:00,068 --> 00:31:02,890
Você poderia ser um deus,
como eu.
487
00:31:10,130 --> 00:31:14,173
Não quero ser um deus, Mxy.
Só quero que você saia da Terra.
488
00:31:14,809 --> 00:31:17,990
Não me dará ordens
até estarmos casados.
489
00:31:19,731 --> 00:31:21,330
Sinto muito, Tio Jor-El.
490
00:31:38,262 --> 00:31:40,274
Acha que não pode piorar?
491
00:31:40,308 --> 00:31:42,643
Um tapa
e quebro seu mundo ao meio.
492
00:31:42,677 --> 00:31:44,367
Para onde irá, Kryptoniana?
493
00:31:44,374 --> 00:31:47,177
Irei caçá-la pelas estrelas
até admitir que me ama.
494
00:31:47,197 --> 00:31:50,912
Cansei disso, Mxyzptlk.
E cansei de você.
495
00:31:51,164 --> 00:31:54,451
Quer fazer loucuras?
Vamos fazer loucuras.
496
00:31:56,385 --> 00:31:59,444
- Trancando a Fortaleza.
- O que está fazendo?
497
00:31:59,475 --> 00:32:03,078
- Destruindo o caldeirão.
- Que caldeirão?
498
00:32:03,129 --> 00:32:06,700
Temos um dos fornos de fusão
mais poderosos da Terra.
499
00:32:06,734 --> 00:32:08,738
Coloquei as Sunstones
no seu núcleo.
500
00:32:08,792 --> 00:32:12,325
Certo, Kara.
Não vamos nos apressar.
501
00:32:12,348 --> 00:32:13,820
Talvez devêssemos...
502
00:32:13,828 --> 00:32:17,344
Fusão do caldeirão atômico
aumentada em 2000%.
503
00:32:17,384 --> 00:32:20,073
Quando o caldeirão subir,
explodirá com a força
504
00:32:20,104 --> 00:32:21,827
de uma bomba
de 400 megaton.
505
00:32:21,840 --> 00:32:26,087
A Fortaleza conterá a explosão,
mas qualquer um dentro...
506
00:32:26,106 --> 00:32:29,301
- Isso é ruim.
- Não me impedirá de me matar.
507
00:32:29,357 --> 00:32:30,784
Faz parte das regras.
508
00:32:34,088 --> 00:32:36,797
Só pode ter um louco
neste relacionamento.
509
00:32:36,831 --> 00:32:40,719
Talvez possamos pausar isso
510
00:32:40,725 --> 00:32:43,070
e refletir a respeito
tomando um chá Thoni.
511
00:32:43,104 --> 00:32:47,578
Ficar com você seria discordar
de meu coração, Mxyzptlk.
512
00:32:47,601 --> 00:32:49,890
Prefiro morrer aqui
a ficar com você.
513
00:32:49,905 --> 00:32:53,218
Contagem para detonação
do caldeirão atômico iniciada.
514
00:32:53,257 --> 00:32:56,216
É o seguinte.
Acho que está blefando.
515
00:32:56,250 --> 00:32:57,918
Não creio
que destruiria isso.
516
00:32:57,952 --> 00:33:01,600
Detonação do caldeirão atômico
em 1 minuto.
517
00:33:02,389 --> 00:33:04,953
Por favor. Faço qualquer coisa.
Só não morra.
518
00:33:04,967 --> 00:33:08,597
Desculpe-me. Não direi o código
de cancelamento.
519
00:33:09,469 --> 00:33:11,003
Então há um código?
520
00:33:14,006 --> 00:33:15,473
Não consigo ler isso.
521
00:33:18,234 --> 00:33:21,629
Detonação do caldeirão atômico
em 30 segundos.
522
00:33:21,662 --> 00:33:24,563
Não dá tempo de aprender
seu idioma estúpido.
523
00:33:26,854 --> 00:33:29,884
Por favor, Supergirl.
Estou implorando. Não faça isso.
524
00:33:29,908 --> 00:33:31,518
Quer paz no mundo?
Você terá.
525
00:33:31,552 --> 00:33:34,958
Posso providenciar isso.
Mas não se mate.
526
00:33:34,989 --> 00:33:36,623
O mundo precisa
da Supergirl.
527
00:33:36,657 --> 00:33:39,558
15 segundos para detonação
do caldeirão atômico.
528
00:33:39,601 --> 00:33:41,469
Por favor,
diga-me o código.
529
00:33:44,593 --> 00:33:46,207
Aperte esse.
530
00:33:46,230 --> 00:33:47,939
- Sim.
- E aquele.
531
00:33:47,970 --> 00:33:50,927
- 5 segundos para detonação.
- E esse.
532
00:33:50,966 --> 00:33:53,286
- Esse aqui. Aperte.
- 4...
533
00:33:53,310 --> 00:33:56,078
- Aquele e aquele.
- 3, 2...
534
00:33:57,791 --> 00:34:00,360
Detonação do caldeirão atômico
cancelada.
535
00:34:00,383 --> 00:34:01,803
Sim!
536
00:34:05,823 --> 00:34:07,287
Não.
537
00:34:07,537 --> 00:34:09,608
Fez-me escrever meu nome
ao contrário.
538
00:34:10,567 --> 00:34:14,156
Em alguns planetas,
a verdade é dita escrevendo.
539
00:34:14,187 --> 00:34:16,563
- Você me enganou.
- Não.
540
00:34:16,791 --> 00:34:19,963
Não, segui as regras.
Dizendo seu nome ao contrário,
541
00:34:19,985 --> 00:34:22,548
voltaria para Quinta Dimensão
sem questionar.
542
00:34:22,579 --> 00:34:26,014
Já basta, sua cretina.
543
00:34:26,042 --> 00:34:27,496
Agora eu vou...
544
00:34:29,847 --> 00:34:31,547
Não. Já começou.
545
00:34:34,301 --> 00:34:38,599
Eu só queria
que alguém me amasse.
546
00:34:38,795 --> 00:34:41,429
Não se força o amor,
Mxyzptlk.
547
00:34:42,367 --> 00:34:44,334
Ele deve encontrar você.
548
00:35:10,814 --> 00:35:13,781
- Estão todos me olhando.
- Deixe que olhem.
549
00:35:15,176 --> 00:35:17,767
Você está...
550
00:35:18,562 --> 00:35:20,352
linda.
551
00:35:22,444 --> 00:35:24,603
- Não achei que ligaria.
- Por quê?
552
00:35:24,639 --> 00:35:26,257
Ontem à noite foi...
553
00:35:27,011 --> 00:35:30,347
muito incrível
em vários sentidos.
554
00:35:30,372 --> 00:35:32,964
Percebi que era só um lance
para você.
555
00:35:34,088 --> 00:35:36,152
Uma experiência.
556
00:35:36,375 --> 00:35:40,233
Nunca conheci um humano
a fim de namorar uma alienígena.
557
00:35:42,057 --> 00:35:43,977
Bem, agora conhece.
558
00:35:44,623 --> 00:35:47,019
Não sou inocente, tudo bem?
559
00:35:47,062 --> 00:35:50,393
Sei que há muitos
que não acham
560
00:35:50,418 --> 00:35:52,815
que humanos e alienígenas
devam se misturar.
561
00:35:52,839 --> 00:35:55,364
Para ser honesto,
562
00:35:56,123 --> 00:35:57,623
potencialmente...
563
00:35:58,444 --> 00:36:01,652
me apaixonar
por uma alienígena
564
00:36:01,668 --> 00:36:03,603
não é o que me assusta.
565
00:36:03,944 --> 00:36:06,236
É me apaixonar
por qualquer um.
566
00:36:06,984 --> 00:36:08,675
Eu já tive...
567
00:36:09,318 --> 00:36:12,571
Já tive meu coração despedaçado
algumas vezes.
568
00:36:14,185 --> 00:36:15,585
Eu também.
569
00:36:16,654 --> 00:36:20,462
Você não é
só uma experiência para mim.
570
00:36:20,464 --> 00:36:24,561
Você é potencialmente
uma relação real,
571
00:36:25,138 --> 00:36:30,136
satisfatória e desafiadora.
Que caótico. Está muito rápido.
572
00:36:31,123 --> 00:36:32,534
Vamos voltar.
573
00:36:34,711 --> 00:36:38,492
O que acha de...
irmos devagar?
574
00:36:39,872 --> 00:36:41,272
Claro.
575
00:36:47,887 --> 00:36:49,287
Devagar.
576
00:36:51,307 --> 00:36:56,136
- Leve-me para sua casa.
- Sim, senhora.
577
00:37:03,214 --> 00:37:04,614
Maggie?
578
00:37:10,839 --> 00:37:13,213
VISTA ISSO.
311 N. RUA ORCHARD, 20H
579
00:37:23,339 --> 00:37:25,036
Você está
de tirar o fôlego.
580
00:37:26,428 --> 00:37:28,085
Maggie, o que é tudo isso?
581
00:37:28,147 --> 00:37:30,827
É o seu baile
de Dia dos Namorados atrasado.
582
00:37:31,973 --> 00:37:33,373
Posso?
583
00:37:39,821 --> 00:37:41,221
Desculpe-me.
584
00:37:42,049 --> 00:37:46,082
Mesmo. Eu estava tão ocupada
com as feridas do passado
585
00:37:46,084 --> 00:37:49,172
que me esqueci
dessa mulher maravilhosa
586
00:37:49,174 --> 00:37:51,025
e de considerar
seus sentimentos.
587
00:37:51,027 --> 00:37:54,439
Como uma garota, você merece
isso tudo, a gala e o exagero.
588
00:37:54,441 --> 00:37:57,416
E você merece
um romance incrível
589
00:37:57,873 --> 00:38:01,536
com a mulher que é completamente
apaixonada por você.
590
00:38:02,816 --> 00:38:04,404
Você não odeia tudo isso?
591
00:38:04,406 --> 00:38:08,354
Alex, você é a única mulher
que me faria gostar desse dia.
592
00:38:14,211 --> 00:38:16,004
Concede-me esta dança?
593
00:38:16,612 --> 00:38:18,809
Sim... Claro!
594
00:38:29,581 --> 00:38:31,876
- Oi.
- Olá.
595
00:38:32,728 --> 00:38:35,617
Posso entrar? Obrigado.
596
00:38:36,108 --> 00:38:38,318
Eu só queria...
597
00:38:38,977 --> 00:38:43,083
dizer que você é incrível.
598
00:38:43,821 --> 00:38:46,829
Não, você é.
Você acabou de ludibriar
599
00:38:46,831 --> 00:38:49,536
o mais astuto
trapaceiro intergaláctico,
600
00:38:49,538 --> 00:38:52,526
e você fez do seu jeito,
sem violência,
601
00:38:53,152 --> 00:38:55,712
o que nunca deveria
ter duvidado porque você...
602
00:38:55,754 --> 00:38:58,505
- Você é você.
- Obrigada.
603
00:38:58,939 --> 00:39:00,628
Também queria dizer...
604
00:39:02,093 --> 00:39:03,493
Desculpe-me.
605
00:39:04,612 --> 00:39:06,066
Por agir como um idiota.
606
00:39:06,301 --> 00:39:09,864
Pensei muito sobre isso
e percebi
607
00:39:13,249 --> 00:39:15,532
que você é
minha kryptonita.
608
00:39:16,431 --> 00:39:17,831
Eu?
609
00:39:18,723 --> 00:39:22,093
Não, quero dizer,
meus sentimentos por você.
610
00:39:22,981 --> 00:39:27,352
Nunca me senti assim
por causa de alguém...
611
00:39:27,354 --> 00:39:31,701
Eu nem sabia que existiam
tantos sentimentos para se ter.
612
00:39:31,703 --> 00:39:36,187
Minhas emoções
me enlouqueceram um pouco.
613
00:39:36,725 --> 00:39:38,729
Entendo perfeitamente,
claro.
614
00:39:38,731 --> 00:39:41,215
Estou muito feliz
que esteja bem.
615
00:39:42,172 --> 00:39:46,153
E mais feliz ainda por você
não ter se casado com o cara.
616
00:39:47,605 --> 00:39:49,005
Eu também.
617
00:39:49,365 --> 00:39:50,842
Enfim...
618
00:39:51,938 --> 00:39:55,989
- Eu... Vou embora.
- Espere! Não vá ainda.
619
00:39:56,452 --> 00:39:57,852
Por favor.
620
00:40:01,731 --> 00:40:04,631
Sei que ficou triste
porque não escutei você...
621
00:40:06,133 --> 00:40:10,134
Eu tentei muito mesmo
ouvir você dessa vez.
622
00:40:11,544 --> 00:40:12,944
E ouvi que...
623
00:40:14,227 --> 00:40:17,221
Não acha que devemos
ficar juntos e respeitei isso.
624
00:40:17,223 --> 00:40:20,352
Não, Mxy não foi o único
que eu enganei.
625
00:40:22,776 --> 00:40:24,176
Não era verdade.
626
00:40:25,517 --> 00:40:27,577
Só disse isso
para que me deixasse ir.
627
00:40:28,316 --> 00:40:29,873
Para proteger você.
628
00:40:33,297 --> 00:40:35,455
E ele podia estar ouvindo,
então...
629
00:40:40,292 --> 00:40:44,331
Espere. Então você mentiu
sobre tudo o que você falou?
630
00:40:44,333 --> 00:40:48,269
A parte
do seu ego masculino irritante
631
00:40:48,271 --> 00:40:50,448
era verdade.
632
00:40:53,741 --> 00:40:58,350
Mas a segunda parte,
sobre nós não darmos certo...
633
00:41:00,919 --> 00:41:02,803
Não era verdade.
634
00:41:07,843 --> 00:41:11,239
Não, você é boa.
Você é boa.
635
00:41:18,978 --> 00:41:20,378
Bem, você...
636
00:41:21,562 --> 00:41:22,962
se livrou de Mxy...
637
00:41:23,877 --> 00:41:25,277
Eu me livrei dele.
638
00:41:26,419 --> 00:41:28,097
Significa que nada...
639
00:41:29,812 --> 00:41:31,377
Nada pode nos impedir.
640
00:41:31,948 --> 00:41:35,293
Não. Nada vai nos impedir.
641
00:41:54,591 --> 00:41:57,591
Visite
youtube.com/lorezika