1
00:00:03,348 --> 00:00:06,903
Semasa kecil, planet saya
Krypton telah musnah.
2
00:00:07,078 --> 00:00:09,734
Saya di hantar ke Bumi
untuk melindungi sepupu saya.
3
00:00:10,402 --> 00:00:12,370
Tapi kapal saya tersasar
dari laluan
4
00:00:12,372 --> 00:00:13,576
dan semasa saya tiba di sini
5
00:00:13,581 --> 00:00:17,675
sepupu saya dah membesar
dan menjadi Superman.
6
00:00:18,839 --> 00:00:20,363
Saya sembunyikan identiti saya
7
00:00:20,365 --> 00:00:24,933
sehinggalah satu kemalangan yang
memaksa saya dedahkan diri ke dunia.
8
00:00:24,995 --> 00:00:28,084
Bagi kebanyakan orang, saya
adalah wartawan di Catco Worldwide Media.
9
00:00:28,147 --> 00:00:31,577
Tapi dalam rahsia, saya dan
kakak angkat saya bekerja untuk DEO
10
00:00:31,579 --> 00:00:33,608
untuk melindungi bandar saya
dari makhluk asing
11
00:00:33,620 --> 00:00:36,155
dan sesiapa saja yang mengancamnya.
12
00:00:37,315 --> 00:00:40,105
Saya adalah Supergirl.
13
00:00:41,018 --> 00:00:42,753
Sebelumnya di Supergirl...
14
00:00:43,397 --> 00:00:45,797
Kami selamatkan awak
dan hidupkan kamu kembali.
15
00:00:45,799 --> 00:00:46,898
Dan siapa awak?
16
00:00:46,900 --> 00:00:49,334
Saya ahli satu organisasi
yang dipanggil Cadmus.
17
00:00:49,470 --> 00:00:50,736
Terima kasih kerana singgah, mak.
18
00:00:51,605 --> 00:00:53,005
Dan saya telefon polis.
19
00:00:54,475 --> 00:00:57,109
Saya tak yakin kita sepadan.
20
00:00:57,111 --> 00:00:58,410
Ya, tidak.
21
00:00:58,412 --> 00:01:00,545
Saya gembira kita sependapat.
22
00:01:00,547 --> 00:01:01,747
Okey baik.
23
00:01:11,992 --> 00:01:13,525
Check mate.
24
00:01:13,861 --> 00:01:14,926
Sangat baik.
25
00:01:16,163 --> 00:01:18,363
Sekarang mari kita lihat bagaimana
awak pertahankan Variasi Alekhine.
26
00:01:27,841 --> 00:01:29,041
Lionel?
27
00:01:31,011 --> 00:01:32,277
Awak susun.
28
00:01:36,150 --> 00:01:37,983
Saya fikir kita telah
berbincang tentang ini.
29
00:01:37,985 --> 00:01:40,686
Ya, dan ini apa
yang kita lakukan.
30
00:01:41,355 --> 00:01:42,554
Lena.
31
00:01:43,123 --> 00:01:45,057
Ini adalah ibu baru awak.
32
00:01:49,797 --> 00:01:50,929
Saya Lex.
33
00:01:50,931 --> 00:01:52,364
Saya akan menjadi abang baru awak.
34
00:01:52,833 --> 00:01:53,965
Nak bermain?
35
00:02:00,474 --> 00:02:01,773
Terima kasih.
36
00:02:04,678 --> 00:02:07,412
Saya fikir ada adik perempuan
baik untuk Lex.
37
00:02:08,716 --> 00:02:11,483
Perbicaraan Lillian Luthor
diteruskan hari ini.
38
00:02:11,485 --> 00:02:16,254
Luthor, yang disyaki mengetuai
organisasi anti makhluk asing, Cadmus,
39
00:02:16,256 --> 00:02:18,457
telah didakwa dengan
beberapa jenayah,
40
00:02:18,459 --> 00:02:21,970
termasuk penggunaan
senjata-bio dalam usaha
41
00:02:22,129 --> 00:02:24,429
menghapuskan semua
makhluk asing di Bandar National.
42
00:02:24,431 --> 00:02:25,997
Dia memang jahat.
43
00:02:25,999 --> 00:02:27,632
Luthor mendakwa
bahawa dia adalah mangsa...
44
00:02:27,634 --> 00:02:29,301
Saya berharap selepas dia
terbukti bersalah, mereka, eh...
45
00:02:29,303 --> 00:02:31,303
Mereka menempatkannya di pusat
bandar untuk dimalukan ditempat awam.
46
00:02:31,305 --> 00:02:33,805
Di Daxam, itu memang
satu penghinaan.
47
00:02:33,807 --> 00:02:38,477
Hukuman itu dilupuskan
suatu ketika dulu.
48
00:02:38,479 --> 00:02:39,878
Sayang sekali.
49
00:02:39,880 --> 00:02:41,580
Ya, saya, jarang melihat awak.
50
00:02:41,582 --> 00:02:43,415
Saya sibuk.
51
00:02:43,568 --> 00:02:46,418
Ya? - Hanya mengejar
orang jahat.
52
00:02:49,623 --> 00:02:50,689
Awak apa khabar?
53
00:02:50,691 --> 00:02:52,224
- Bagaimana Eve?
- Baik.
54
00:02:52,226 --> 00:02:54,726
Bagus, kami baik, Eve baik.
55
00:02:55,562 --> 00:02:57,329
- Semuanya baik.
- Saya gembira untuk awak.
56
00:02:57,331 --> 00:02:58,260
Nak minuman lagi?
57
00:02:58,261 --> 00:02:59,931
Ya.
58
00:03:06,173 --> 00:03:07,539
Minuman seterusnya
sekejap lagi.
59
00:03:09,743 --> 00:03:11,676
- Awak tak apa-apa, J'onn?
- Ya, ya.
60
00:03:11,678 --> 00:03:15,380
Cuma ini kali pertama saya
berada di bar ini sejak, eh...
61
00:03:16,083 --> 00:03:17,349
M'gann pergi.
62
00:03:18,585 --> 00:03:22,287
Hei, saya tak sabar
bertemu lelaki misteri baru Alex.
63
00:03:22,289 --> 00:03:24,723
Hei, kita tahu apa pekerjaannya?
64
00:03:24,725 --> 00:03:26,091
Kekasih Alex?
65
00:03:26,093 --> 00:03:27,092
Polis.
66
00:03:27,094 --> 00:03:28,994
Ya, tak mungkin Alex Danvers
67
00:03:28,996 --> 00:03:30,695
bercinta dengan seseorang
yang tak ada senjata api.
68
00:03:30,697 --> 00:03:32,063
Hei, semua.
69
00:03:32,065 --> 00:03:34,666
Kamu semua ingat Maggie, kan?
70
00:03:36,203 --> 00:03:38,303
Hei, ya. Gembira jumpa awak lagi.
71
00:03:39,106 --> 00:03:41,473
Alex! Saya tak tahu.
72
00:03:41,475 --> 00:03:43,441
- Awak tahu?
- Ya, saya tahu, saya ada psikik.
73
00:03:43,443 --> 00:03:45,076
Kenapa awak tak pernah
beritahu apa-apa sebelum ini?
74
00:03:45,612 --> 00:03:46,378
Ini bukan hak saya
untuk mengatakannya.
75
00:03:47,114 --> 00:03:48,380
Baik untuk awak, Alex.
76
00:03:48,382 --> 00:03:49,481
Ya.
77
00:03:49,483 --> 00:03:50,582
Minuman datang!
78
00:03:51,819 --> 00:03:54,093
Ini dia, air soda untuk wanita.
79
00:03:54,095 --> 00:03:54,887
Terima kasih.
80
00:03:55,455 --> 00:03:56,721
Dan untuk awak, tuan.
81
00:03:58,025 --> 00:03:59,958
Apa khabar? - Saya hanya
ingin beritahu awak...
82
00:03:59,960 --> 00:04:01,459
Maggie dan saya bercinta.
83
00:04:01,461 --> 00:04:03,428
Oh, itu sesuatu, baiklah.
84
00:04:03,864 --> 00:04:04,863
Okey, itu...
85
00:04:04,865 --> 00:04:06,565
Adakah itu seperti
masalah di Bumi atau...
86
00:04:06,567 --> 00:04:10,635
Di Bumi, awak tahu, tak semua
orang terima wanita menyintai wanita.
87
00:04:10,637 --> 00:04:12,938
Di Daxam, lebih ramai lebih baik.
88
00:04:12,940 --> 00:04:14,005
Baiklah.
89
00:04:14,007 --> 00:04:15,841
Minuman untuk awak?
90
00:04:15,843 --> 00:04:17,409
Hei, awak bermain snooker?
91
00:04:18,245 --> 00:04:19,611
- Ya.
- Awak tidak.
92
00:04:19,613 --> 00:04:23,215
Apa? - Itu adalah geometri
dengan tongkat.
93
00:04:23,217 --> 00:04:25,450
Snooker mudah.
94
00:04:25,452 --> 00:04:26,818
Mari kita bermain.
95
00:04:27,921 --> 00:04:29,921
- Alex.
- Ya?
96
00:04:30,324 --> 00:04:31,556
Tahniah.
97
00:04:32,092 --> 00:04:33,491
- Terima kasih.
- Ya.
98
00:04:33,493 --> 00:04:35,994
Alex, saya bertaruh kepada
kekasih awak.
99
00:04:35,996 --> 00:04:37,329
Ya, terima kasih, saya juga.
100
00:04:39,499 --> 00:04:40,999
Hei, polis itu tak tahu
saya Guardian, kan?
101
00:04:41,001 --> 00:04:42,033
Tidak.
102
00:04:42,035 --> 00:04:43,668
Mujurlah dia.
103
00:04:43,670 --> 00:04:45,570
Yang menjadi saksi hari ini terhadap
Luthor adalah anak angkatnya...
104
00:04:45,572 --> 00:04:47,172
Perkara mengerikan
yang mesti dilakukan.
105
00:04:48,475 --> 00:04:50,709
Luthors tak pernah mengelak
dari melakukan perkara yang mengerikan.
106
00:04:50,711 --> 00:04:53,144
Ya, tapi dia
tak seperti mereka.
107
00:04:53,747 --> 00:04:55,146
Dia tahu Lillian jahat,
108
00:04:55,148 --> 00:04:56,581
dia melakukan perkara yang benar,
109
00:04:56,583 --> 00:04:58,250
walaupun dia sayangkan ibunya.
110
00:04:59,386 --> 00:05:01,186
Apa yang dia lakukan itu berani.
111
00:05:01,188 --> 00:05:02,554
Jika awak mengatakan begitu.
112
00:05:03,407 --> 00:05:05,957
Saya mesti pergi menemuinya.
Dia mungkin perlu kawan.
113
00:05:06,127 --> 00:05:09,361
Pergunakan kawan-kawannya,
itulah yang saya risaukan.
114
00:05:14,134 --> 00:05:15,367
Maaf!
115
00:05:15,470 --> 00:05:17,502
Peguam Lillian Luthor
116
00:05:17,504 --> 00:05:20,171
cuba untuk mengecilkan
testimoni Lena Luthor,
117
00:05:20,173 --> 00:05:22,440
mengganggap kenyataannya sebagai
118
00:05:22,442 --> 00:05:25,277
"Kata-kata kasar dari
anak yang tersisih."
119
00:05:29,516 --> 00:05:32,183
Semua orang di Bandar National
ada pendapat tentang saya.
120
00:05:32,819 --> 00:05:34,286
Anak tak tahu bersyukur,
121
00:05:34,688 --> 00:05:35,687
Pelakon, sundal.
122
00:05:36,723 --> 00:05:38,189
Dan mereka menggunakan
perkataan itu.
123
00:05:38,191 --> 00:05:39,464
Jangan awak juga,
Snapper Carr tak hantar...
124
00:05:39,489 --> 00:05:40,525
awak ke sini untuk
menggugat saya.
125
00:05:40,527 --> 00:05:42,427
Tidak, saya di sini
sebagai kawan.
126
00:05:42,980 --> 00:05:45,430
Saya fikir awak perlukan
kebaikan yang manis dalam hidup awak.
127
00:05:45,432 --> 00:05:46,765
Awak makan donat, kan?
128
00:05:46,767 --> 00:05:47,899
Um, baik...
129
00:05:48,936 --> 00:05:51,036
Saya juga manusia.
130
00:05:51,471 --> 00:05:52,304
Terima kasih, Kara.
131
00:05:53,240 --> 00:05:54,606
Jadi, itu mengerikan?
132
00:05:54,608 --> 00:05:56,808
Sebenarnya, saya rasa
baik untuk jadi saksi.
133
00:05:56,810 --> 00:05:58,731
Saya mesti mengatakan
bahagian saya...
134
00:05:58,756 --> 00:06:00,820
dan akhirnya menjauhkan
diri dari nama Luthor.
135
00:06:00,882 --> 00:06:04,716
Dan kemudian saya kembali ke sini
untuk 12 panggilan dari peguamnya.
136
00:06:05,319 --> 00:06:07,152
Ya, dia ingin melihat saya.
137
00:06:07,154 --> 00:06:08,586
Awak fikir apa
yang dia inginkan?
138
00:06:08,588 --> 00:06:10,989
Mungkin untuk beritahu yang
pakaian saya ke mahkamah teruk
139
00:06:10,991 --> 00:06:12,357
dan saya perlu menukarnya.
140
00:06:14,194 --> 00:06:15,360
Saya tak tahu
dan saya tak peduli.
141
00:06:16,363 --> 00:06:19,097
Saya hanya fikir saya sudah
selesai dengannya, awak tahu...
142
00:06:19,099 --> 00:06:21,166
Akhirnya saya menutup pintu
menjadi Luthor.
143
00:06:22,235 --> 00:06:24,970
Dan kemudian dia kembali
dalam senarai telefon saya.
144
00:06:25,405 --> 00:06:26,972
Dua belas kali.
145
00:06:27,434 --> 00:06:29,324
Awak tak fikir saya patut
rasa bersalah kerana
146
00:06:29,481 --> 00:06:31,106
tak nak melihat raksasa itu, kan?
147
00:06:31,178 --> 00:06:33,211
Adakah awak fikir awak akan
rasa tenang
148
00:06:33,213 --> 00:06:35,380
dengan melawatnya dan meluahkan
perasaan awak sebenarnya?
149
00:06:35,382 --> 00:06:37,349
Walaupun saya buat itu,
takkan membawa perbezaan.
150
00:06:37,951 --> 00:06:39,184
Awak tahu...
151
00:06:39,437 --> 00:06:41,486
Dia begitu sejak mula
saya bertemu dengannya.
152
00:06:43,557 --> 00:06:44,916
Saya telah menghabiskan
sebahagian besar hidup
153
00:06:44,918 --> 00:06:47,877
berharap saya boleh berbual
dengan orang yang tiada lagi di sini.
154
00:06:50,063 --> 00:06:51,663
Dia masih di sini.
155
00:06:52,766 --> 00:06:54,099
Dan dia masih ibu awak.
156
00:06:56,136 --> 00:06:57,302
Ya.
157
00:07:12,652 --> 00:07:15,086
Awak memang melemahkan mak
di pengadilan.
158
00:07:15,789 --> 00:07:18,790
Dipernilai, kesaksian yang dipercayai.
159
00:07:19,693 --> 00:07:21,326
Juri percaya semua itu.
160
00:07:22,763 --> 00:07:24,662
Saya boleh saja memanggil
pengawal dan pergi.
161
00:07:24,664 --> 00:07:25,797
Tidak.
162
00:07:27,167 --> 00:07:28,400
Maafkan mak.
163
00:07:29,436 --> 00:07:31,803
Mak berjanji pada diri
akan jadi lebih baik.
164
00:07:32,806 --> 00:07:34,005
Tolong duduk.
165
00:07:38,945 --> 00:07:41,046
Kebiasaan lama
yang sukar hilang.
166
00:07:44,284 --> 00:07:45,817
Mak tak nak bertengkar.
167
00:07:46,937 --> 00:07:50,722
Saya suruh awak ke sini kerana
ingin awak tahu yang mak dah maafkan awak.
168
00:07:51,291 --> 00:07:54,030
- Mak masih sayangkan awak.
- Bila mak pernah kata...
169
00:07:54,094 --> 00:07:55,393
mak sayangkan saya adalah
bila mak perlu sesuatu dari saya.
170
00:07:55,395 --> 00:07:57,662
Saya tahu saya bukan ibu terbaik,
171
00:07:58,398 --> 00:07:59,431
tapi mak melakukan yang
terbaik yang semampunya.
172
00:07:59,433 --> 00:08:01,332
Dengan membuatkan saya rasa
tak diinginkan, seperti orang asing.
173
00:08:02,302 --> 00:08:04,135
Awak tak nak percaya itu,
174
00:08:04,871 --> 00:08:06,438
tapi saya selalu cuba
untuk melindungi awak.
175
00:08:07,040 --> 00:08:08,173
Jika ayah boleh dengar awak sekarang.
176
00:08:08,175 --> 00:08:09,874
Segala apa yang mak buat
dan dibenarkan.
177
00:08:09,876 --> 00:08:12,944
Awak menganggap Lionel
sebagai orang suci, tapi tidak.
178
00:08:13,780 --> 00:08:14,913
Jangan menghinanya,
dia orang yang baik.
179
00:08:14,915 --> 00:08:17,449
Jika dia orang baik, dia sudah
beritahu yang sebenarnya.
180
00:08:18,218 --> 00:08:19,951
Tapi dia terlalu benci saya
untuk melakukan itu.
181
00:08:20,620 --> 00:08:22,053
Beritahu kebenaran apa?
182
00:08:25,292 --> 00:08:28,159
Ketika ayah awak dan mak
kali pertama bersama-sama,
183
00:08:28,929 --> 00:08:30,962
itu adalah saat paling
membahagiakan dalam hidup mak.
184
00:08:32,499 --> 00:08:35,600
Tapi selepas Lex lahir,
185
00:08:35,602 --> 00:08:37,168
Lionel mula mengadakan...
186
00:08:37,938 --> 00:08:39,104
perhubungan sulit.
187
00:08:39,539 --> 00:08:40,972
Saya tak faham,
188
00:08:42,242 --> 00:08:45,143
semasa saya pergi untuk memberinya
kejutan dalam lawatan perniagaan,
189
00:08:45,145 --> 00:08:47,412
hanya mengetahui
dia bersama ibu awak.
190
00:08:49,416 --> 00:08:50,682
Ibu saya?
191
00:08:52,219 --> 00:08:54,586
Dia sudah hamil semasa itu.
192
00:08:56,089 --> 00:08:57,789
Mereka membayarnya pergi.
193
00:08:58,642 --> 00:09:01,593
Ayah awak kembali untuk cuba
selamatkan perkahwinan kami.
194
00:09:02,162 --> 00:09:03,895
Kemudian ketika awak
berusia empat tahun,
195
00:09:04,598 --> 00:09:06,097
kami dengar ibu awak
telah meninggal dunia.
196
00:09:07,400 --> 00:09:09,801
Pihak persekutuan akan menempatkan awak
di rumah anak yatim.
197
00:09:10,804 --> 00:09:14,105
Ayah awak membawa pulang
dan kami jadikan anak angkat.
198
00:09:14,309 --> 00:09:16,742
Tapi dia tak menyukai mak
meluangkan masa dengan awak.
199
00:09:18,011 --> 00:09:20,545
Mak fikir itu mengingatkan
apa yang telah dilakukannya.
200
00:09:21,081 --> 00:09:22,614
Dia rasa bersalah.
201
00:09:23,049 --> 00:09:24,449
Dia mengamuk.
202
00:09:27,721 --> 00:09:29,654
Jadi, mak menjauhkan diri.
203
00:09:30,457 --> 00:09:32,357
Lebihkan masa bersama Lex.
204
00:09:33,059 --> 00:09:34,626
Untuk melindungi diri saya,
205
00:09:35,028 --> 00:09:36,161
dan awak.
206
00:09:36,963 --> 00:09:38,530
Tapi melihat awak bersamanya...
207
00:09:41,067 --> 00:09:42,667
Awak begitu mirip seperti ibu awak.
208
00:09:43,904 --> 00:09:47,572
Rasanya seperti membuka balut luka
setiap hari dalam hidup saya.
209
00:09:50,310 --> 00:09:51,943
Jadi, saya memang
seorang Luthor.
210
00:09:52,946 --> 00:09:55,246
Hanya kita Luthors yang tinggal.
211
00:09:57,150 --> 00:09:59,184
Dan kita perlu bersama
untuk satu sama lain.
212
00:10:04,191 --> 00:10:06,090
Saya ingin peluang
kedua bersama awak.
213
00:10:08,828 --> 00:10:10,061
Tolong, sayang.
214
00:10:25,312 --> 00:10:26,811
Ada surat, En. Corben.
215
00:10:27,981 --> 00:10:29,314
Tidak berminat.
216
00:10:51,838 --> 00:10:54,706
En. Corben, boleh awak beritahu mahkamah
bagaimana awak kenal Lillian Luthor?
217
00:10:54,708 --> 00:10:56,307
Dia doktor yang menyelamatkan hidup saya.
218
00:10:57,244 --> 00:10:58,776
Dengan mengubah awak menjadi cyborg?
219
00:10:58,778 --> 00:11:00,211
Bantahan.
220
00:11:00,747 --> 00:11:02,113
Satu spekulasi.
221
00:11:02,182 --> 00:11:03,615
Bantahan di tolak.
222
00:11:03,717 --> 00:11:04,949
Okey, kita teruskan.
223
00:11:04,951 --> 00:11:07,318
Setelah Lillian Luthor
menyelamatkan awak,
224
00:11:07,320 --> 00:11:09,120
Adakah dia menyuruhmu
bekerja untuk Cadmus?
225
00:11:09,122 --> 00:11:11,489
Dia tak perlu menyuruh saya
untuk melakukan apa pun.
226
00:11:11,491 --> 00:11:13,879
Saya percaya makhluk asing mesti
dimusnahkan dari muka bumi.
227
00:11:14,561 --> 00:11:16,894
Bermula dengan Supergirl dan sepupunya.
228
00:11:16,896 --> 00:11:18,263
Saya benci dia.
229
00:11:18,865 --> 00:11:20,331
Dia benar-benar tak ada hati.
230
00:11:20,333 --> 00:11:23,968
Dan adakah Lillian Luthor pernah
beritahu tentang Projek Medusa?
231
00:11:23,970 --> 00:11:25,937
Bumi dalam masa krisis.
232
00:11:26,590 --> 00:11:28,873
Makhluk asing mengancam keselamatan
dan cara hidup kita,
233
00:11:28,875 --> 00:11:31,743
membawa keganasan dan penyakit.
234
00:11:32,512 --> 00:11:34,045
Dia ingin menyelamatkan umat manusia.
235
00:11:34,047 --> 00:11:36,447
- Itu cukup, terima kasih.
- Ini tak cukup!
236
00:11:36,449 --> 00:11:38,549
Lillian Luthor bukanlah penjenayah.
237
00:11:38,551 --> 00:11:41,586
Dia ingin menyelamatkan awak,
sehinggalah Supergirl menghalangnya.
238
00:11:42,939 --> 00:11:44,552
Pengadilan ini adalah
konspirasi untuk
239
00:11:44,577 --> 00:11:47,182
menyalahkan seseorang yang ingin
menyelamatkan nyawa kamu.
240
00:11:47,183 --> 00:11:48,681
kehidupan anak-anak kamu!
241
00:11:48,728 --> 00:11:50,261
Bertenang.
242
00:11:50,263 --> 00:11:53,398
Bertenang, semua di minta bertenang.
243
00:11:53,767 --> 00:11:54,899
Kaunselor.
244
00:11:55,318 --> 00:11:56,668
Sila kawal saksi awak.
245
00:11:56,670 --> 00:11:59,070
En. Corben telah menjadi antagonis
246
00:11:59,072 --> 00:12:02,307
dan jelas tak bersedia menjawab
pertanyaan seperti yang diarahkan.
247
00:12:03,476 --> 00:12:06,678
Izinkan untuk menganggap saksi
sebagai musuh, Yang Arif.
248
00:12:12,018 --> 00:12:14,786
Izinkan saya untuk
menganggap awak sebagai musuh.
249
00:12:18,984 --> 00:12:21,062
sarikata oleh
mrradi
250
00:12:27,791 --> 00:12:28,956
Jangan bergerak.
251
00:12:35,799 --> 00:12:36,964
Berhenti.
252
00:12:46,543 --> 00:12:47,675
Pergilah.
253
00:12:50,880 --> 00:12:52,580
Urusan belum selesai, Luthor.
254
00:12:52,582 --> 00:12:54,715
Benar, awak masih hidup.
255
00:12:54,717 --> 00:12:56,083
Tapi bukan untuk waktu yang lama.
256
00:13:09,900 --> 00:13:12,433
Awak perlu halang saya, atau
selamatkan mereka.
257
00:13:17,073 --> 00:13:18,906
Buat pilihan awak, Supergirl.
258
00:13:51,474 --> 00:13:54,075
Saya terbang ke seluruh
bandar dua kali, mereka tiada.
259
00:13:54,077 --> 00:13:56,143
Lillian dan Metallo telah hilang.
260
00:13:56,145 --> 00:13:57,778
Saya patut halang mereka.
261
00:13:57,780 --> 00:13:59,213
Awak menyelamatkan semua orang.
262
00:13:59,215 --> 00:14:01,182
Itu adalah pilihan yang tepat.
263
00:14:01,184 --> 00:14:03,651
- Sawyer.
- Dengar, kita akan mencari Metallo
264
00:14:03,653 --> 00:14:04,986
dan kita akan menahannya kembali
265
00:14:04,988 --> 00:14:06,387
Saya tahu. Cuma...
266
00:14:06,389 --> 00:14:07,755
Saya tak pasti
267
00:14:07,757 --> 00:14:09,457
di mana dia mendapat
Kryptonite itu.
268
00:14:09,459 --> 00:14:11,174
Clark sepatutnya telah
mengambil semuanya.
269
00:14:12,262 --> 00:14:12,962
Ada apa?
270
00:14:12,964 --> 00:14:15,062
Saya sudah memeriksa
semua pelawat Corben
271
00:14:15,064 --> 00:14:17,565
untuk mengetahui bagaimana
Kryptonite mungkin diseludup masuk.
272
00:14:17,885 --> 00:14:19,967
Tapi dia tiada pelawat
sejak dia berada di sana.
273
00:14:20,187 --> 00:14:23,504
Dan ketika mereka membersihkan
selnya semalam tiada yang luar biasa.
274
00:14:23,506 --> 00:14:26,908
Bermakna dia mesti mendapatkan
Kryptonite malam tadi.
275
00:14:26,910 --> 00:14:28,576
Itu dah perkecilkan siasatan.
276
00:14:28,578 --> 00:14:29,944
Mengapa awak nampak
begitu risau?
277
00:14:29,946 --> 00:14:32,380
Kerana hanya ada seorang pelawat
ke penjara malam tadi,
278
00:14:33,316 --> 00:14:35,416
tapi dia melawat Lillian Luthor.
279
00:14:35,418 --> 00:14:36,717
Siapa?
280
00:14:37,754 --> 00:14:39,020
Anak perempuannya, Lena.
281
00:14:41,357 --> 00:14:43,424
Awak tahu saya berada di penjara
untuk berjumpa mak saya malam tadi.
282
00:14:43,426 --> 00:14:45,226
- Awak yang menyuruh saya pergi.
- Saya tahu.
283
00:14:45,228 --> 00:14:49,563
Cuma, orang jadi panik
kerana mak awak melarikan diri.
284
00:14:49,565 --> 00:14:52,300
Dan saya nak awak bersedia.
285
00:14:54,837 --> 00:14:56,203
Okey, jadi...
286
00:14:56,906 --> 00:14:58,406
Beritahu saya. Apa yang
mereka kata?
287
00:15:00,677 --> 00:15:03,210
Awak mungkin melawat
Metallo juga.
288
00:15:05,848 --> 00:15:07,615
Dan awak fikir itu
yang akan saya buat.
289
00:15:08,718 --> 00:15:09,850
- Saya...
- Awak tahu, kara
290
00:15:11,120 --> 00:15:13,020
Awak dah mula kedengaran
seperti wartawan
291
00:15:13,022 --> 00:15:14,188
dan bukan seorang
kawan lagi.
292
00:15:14,190 --> 00:15:15,823
Saya tak bermaksud begitu.
293
00:15:16,759 --> 00:15:19,961
- Maggie, awak dah jumpa Lillian?
- Tidak.
294
00:15:19,963 --> 00:15:22,196
Kami di sini untuk
urusan rasmi, Kara.
295
00:15:22,198 --> 00:15:24,999
Saya fikir lebih baik awak menunggu di luar
sementara saya bercakap dengan Cik Luthor.
296
00:15:25,001 --> 00:15:26,167
Tidak.
297
00:15:26,669 --> 00:15:27,835
Saya nak dia tunggu.
298
00:15:28,371 --> 00:15:29,637
Tidak apa.
299
00:15:30,540 --> 00:15:34,041
Polis menghantar beberapa rakaman kamera
pengawasan yang ingin saya bertanya.
300
00:15:37,380 --> 00:15:39,714
Itu bukan saya, okey?
Saya tak tahu di mana awak dapat itu,
301
00:15:39,716 --> 00:15:41,382
- Tapi itu bukan saya.
- Awak ditahan...
302
00:15:41,384 --> 00:15:42,984
kerana membantu dan
bersubahat dengan penjenayah,
303
00:15:42,986 --> 00:15:45,019
penambahan fakta, konspirasi...
304
00:15:45,021 --> 00:15:47,555
Tunggu, Maggie, bertenang,
biar dia menjelaskannya.
305
00:15:48,057 --> 00:15:49,357
Jangan masuk campur, Kara.
306
00:15:50,026 --> 00:15:51,926
- Tidak apa.
- Awak berhak berdiam diri.
307
00:15:51,928 --> 00:15:55,029
Apa saja yang awak cakap boleh
dan akan digunakan di mahkamah.
308
00:15:55,031 --> 00:15:56,327
Awak berhak dapatkan peguam.
309
00:15:56,329 --> 00:15:58,895
Jika awak tak mampu,
kami akan sediakan untuk awak.
310
00:16:04,007 --> 00:16:05,373
Di mana hasil seni saya?
311
00:16:06,075 --> 00:16:07,308
Apa yang berlaku?
312
00:16:07,544 --> 00:16:08,776
Kami rosakkan muka depan.
313
00:16:08,879 --> 00:16:10,611
Tapi kita akan
mencetaknya hari ini.
314
00:16:10,797 --> 00:16:11,946
Muka depan dah ada.
315
00:16:11,948 --> 00:16:13,280
Ya, itu sebabnya mereka
kata dah rosak.
316
00:16:13,282 --> 00:16:15,716
Kita syarikat penerbitan,
bukan Reddit.
317
00:16:16,003 --> 00:16:17,618
Salinan tak boleh
menunggu lama...
318
00:16:17,620 --> 00:16:20,087
Ya. Saya sudah
menyusunnya, ini untuk awak.
319
00:16:20,089 --> 00:16:22,490
Tunggu, awak letak Lena Luthor
di muka depan?
320
00:16:22,492 --> 00:16:24,621
Dia tak perlu menjadi
berita muka depan.
321
00:16:24,646 --> 00:16:27,595
Dia antara orang terkenal
di Bandar National, Danvers.
322
00:16:27,597 --> 00:16:29,296
Abangnya yang terkenal di penjara.
323
00:16:29,298 --> 00:16:31,098
Sudah tentu saya letak dia
di muka depan, dia Luthor.
324
00:16:31,100 --> 00:16:32,533
Tapi dia tak melakukannya.
325
00:16:33,202 --> 00:16:34,702
Awak dah melihat videonya?
326
00:16:34,704 --> 00:16:37,438
Atau adakah awak biarkan
persahabatan awak rosakkan laporan awak?
327
00:16:37,474 --> 00:16:39,974
Siapa yang salah
pengesahan sekarang?
328
00:16:39,976 --> 00:16:41,976
Dia beritahu saya dalam
rakaman, dia tak melakukannya.
329
00:16:41,978 --> 00:16:43,778
Katanya.
330
00:16:43,780 --> 00:16:45,913
Kali ini kita memerlukan
lebih dari sekadar kata-kata.
331
00:16:46,083 --> 00:16:48,749
Jika tidak, itu hanyalah
teori konspirasi untuk Twitter.
332
00:16:48,919 --> 00:16:50,418
Saya akan terus menyiasat.
333
00:16:50,937 --> 00:16:53,421
Keberanian awak mejengkelkan saya.
334
00:16:54,040 --> 00:16:55,956
Tapi simpanlah untuk
muka depan esok.
335
00:16:55,958 --> 00:16:57,258
Esok?
336
00:16:57,260 --> 00:16:58,826
Tapi itu akan terlambat.
337
00:16:58,828 --> 00:17:01,195
Pada masa itu semua orang
akan fikir dia bersalah.
338
00:17:01,197 --> 00:17:03,742
Semua orang akan fikir dia bersalah
hari ini. Esok cerita lain.
339
00:17:03,744 --> 00:17:05,232
Tapi sekali ia dipasaran,
ia telah dipasaran.
340
00:17:05,234 --> 00:17:08,436
Maksud saya, orang masih
fikir Macaulay Culkin dah mati.
341
00:17:10,373 --> 00:17:12,673
James, tolonglah, awak tahu
kita tak dapat mencetak ini.
342
00:17:16,145 --> 00:17:20,481
Saya tak percaya akan mengatakan
ini, tapi saya bersetuju dengan Snapper.
343
00:17:21,584 --> 00:17:22,950
Dan saya fikir awak mesti juga.
344
00:17:26,255 --> 00:17:27,455
Kara.
345
00:17:28,191 --> 00:17:30,858
Kara, sudahlah. Tunggu.
346
00:17:31,527 --> 00:17:33,694
Tidak, awak bergurau?
347
00:17:34,247 --> 00:17:36,163
Lena hanya membantu kita.
348
00:17:36,683 --> 00:17:39,333
Dia telefon polis menahan
ibunya sendiri kerana virus Medusa.
349
00:17:39,335 --> 00:17:40,668
Itu maksud saya.
350
00:17:40,670 --> 00:17:41,869
Jika dia boleh mengkhianati
ibunya sendiri,
351
00:17:41,871 --> 00:17:44,305
apa yang menghalangnya
dari menipu awak?
352
00:17:44,975 --> 00:17:47,708
Okey, saya tahu dia kawan awak,
Kara, tapi Lena itu jahat.
353
00:17:47,710 --> 00:17:49,009
Kenapa, kerana
dia seorang Luthor?
354
00:17:49,011 --> 00:17:50,678
Tidak, kerana dia bersalah.
355
00:17:50,964 --> 00:17:53,080
Dan jika awak tak melihat itu, saya
akan membuktikannya kepada awak.
356
00:17:57,720 --> 00:17:58,719
Tujuh...
357
00:18:00,323 --> 00:18:01,589
Oh, Eve, maafkan saya.
358
00:18:01,591 --> 00:18:04,091
- Maaf, tidak.
- Saya kutip.
359
00:18:04,243 --> 00:18:06,627
Terima kasih, Kara,
begitu sibuk di sini hari ini.
360
00:18:06,629 --> 00:18:08,863
Dengan perbicaraan dan
anak perempuanya.
361
00:18:08,865 --> 00:18:10,030
Ya.
362
00:18:11,715 --> 00:18:13,030
Awak tak apa-apa?
363
00:18:13,032 --> 00:18:15,699
Awak nampak seperti saya lupa
membeli kopi Cik Grant dan...
364
00:18:15,701 --> 00:18:19,042
dia memaksa saya telefon Dekan Yale
yang telah berikan saya diploma.
365
00:18:19,442 --> 00:18:20,574
Sedih.
366
00:18:20,676 --> 00:18:22,676
- Dan kecil hati.
- Tidak, saya tak apa-apa, itu hanya...
367
00:18:22,678 --> 00:18:23,811
Itu hanya James dan...
368
00:18:24,280 --> 00:18:25,413
Lena Luthor dan...
369
00:18:25,415 --> 00:18:26,714
Tidak apa. Hei!
370
00:18:27,550 --> 00:18:28,949
Hei, bagaimana dengan Mon...
371
00:18:28,951 --> 00:18:30,718
Um, dengan Mike?
372
00:18:30,820 --> 00:18:32,820
Sebenarnya, tak berhasil.
373
00:18:33,389 --> 00:18:34,455
Saya fikir kamu berdua
akan keluar.
374
00:18:34,457 --> 00:18:35,923
Maksud awak, dah keluar.
375
00:18:36,793 --> 00:18:40,428
Dia begitu kacak,
tampan dan lucu,
376
00:18:40,947 --> 00:18:42,196
sehingga awak dapat membayangkan
betapa terkejutnya saya
377
00:18:42,198 --> 00:18:43,698
rupa-rupanya itu janji temu
terburuk dalam hidup saya.
378
00:18:43,700 --> 00:18:46,300
Apa yang dia dah buat?
Dia berjumpa wanita lain?
379
00:18:46,302 --> 00:18:47,802
Tidak.
380
00:18:47,804 --> 00:18:51,572
Dia mengunyah dengan mulut terbuka dan
beritahu lawak yang tak patut?
381
00:18:51,574 --> 00:18:57,172
Tidak, dia hanya bercakap
tentang awak sepanjang masa.
382
00:18:58,481 --> 00:18:59,780
Jadi dia bercakap tentang saya?
383
00:18:59,782 --> 00:19:02,450
Saya dah beritahu, saya suruh
dia melupakan bekas kekasih...
384
00:19:02,452 --> 00:19:03,918
sebelum awak kembali bercinta.
385
00:19:03,920 --> 00:19:06,120
Bekas kekasih? Tidak.
386
00:19:06,122 --> 00:19:08,789
Eve, Mike dan saya tak pernah bercinta.
387
00:19:11,461 --> 00:19:14,395
Mike beritahu yang sama.
388
00:19:27,944 --> 00:19:29,643
Anak derhaka.
389
00:19:29,645 --> 00:19:31,412
Awak fikir dia akan botak
seperti abangnya.
390
00:19:41,657 --> 00:19:42,890
Bagaimana awak boleh masuk?
391
00:19:50,333 --> 00:19:51,899
Jika Lena jahat,
392
00:19:52,605 --> 00:19:55,986
Saya tahu awak akan datang
untuk membebaskannya.
393
00:19:55,988 --> 00:19:57,721
Lagipun, saya bekerja untuk Luthors.
394
00:20:59,953 --> 00:21:01,386
Helo, Cik Luthor.
395
00:21:01,388 --> 00:21:02,654
Maaf kerana terlewat.
396
00:21:05,292 --> 00:21:07,926
Metallo kuat, tapi ada
sesuatu yang tak kena.
397
00:21:09,362 --> 00:21:10,929
Kryptonite itu tak betul.
398
00:21:11,898 --> 00:21:13,298
Saya fikir itu menyakitinya.
399
00:21:13,300 --> 00:21:16,367
Awak bernasib baik kerana
tak terkena serangan terus.
400
00:21:16,369 --> 00:21:17,535
Sangat bernasib baik.
401
00:21:18,138 --> 00:21:19,737
Saya ada perisai.
402
00:21:20,206 --> 00:21:21,539
Saya suka perisai itu.
403
00:21:23,143 --> 00:21:24,586
Dan saya tahu apa
yang saya buat, Kara.
404
00:21:24,588 --> 00:21:26,537
Walaupun Metallo melemah,
405
00:21:26,613 --> 00:21:29,080
dia masih pengikut fanatik Lillian Luthor.
406
00:21:29,082 --> 00:21:31,316
Kita mesti mencari di mana
dia membawa Lena, dan menolongnya.
407
00:21:31,318 --> 00:21:34,085
Apa yang diperlukan untuk awak menyedari
bahawa Lena adalah seorang penjenayah?
408
00:21:34,087 --> 00:21:36,154
Dia bukan mangsa,
dia yang curi Kryptonite.
409
00:21:36,156 --> 00:21:38,890
- Dia lari dari penjara.
- Lena bukan ahli Cadmus!
410
00:21:39,759 --> 00:21:41,092
Tidak!
411
00:21:44,264 --> 00:21:46,764
Dia menghalang geng senjata
makhluk asing.
412
00:21:46,766 --> 00:21:49,233
Dia menyelamatkan nyawa Alex
ketika Corben cuba membunuhnya.
413
00:21:49,235 --> 00:21:52,704
Dia menembak Corben dan kemudian ibu
gilanya mengubah Corben menjadi Metallo.
414
00:21:52,706 --> 00:21:54,605
Jadi, kemungkinan itu rancangannya
selama ini.
415
00:21:55,408 --> 00:21:58,009
Kita mesti mula menggangap
Lena Luthor seperti musuh.
416
00:21:58,011 --> 00:21:59,711
Buktinya terlalu jelas.
417
00:22:01,915 --> 00:22:03,081
Winn?
418
00:22:03,184 --> 00:22:05,483
Jika awak melihat video itu, saya
tahu awak akan menemui sesuatu.
419
00:22:05,485 --> 00:22:07,051
Saya dah melihatnya,...
ianya asli.
420
00:22:07,053 --> 00:22:09,687
Maka cari sesuatu untuk
membuktikannya tak bersalah.
421
00:22:09,689 --> 00:22:13,024
Segala yang kita lihat
setakat ini mengatakan sebaliknya.
422
00:22:15,895 --> 00:22:17,295
Dia kawan saya.
423
00:22:18,098 --> 00:22:19,731
Dan saya percayakannya.
424
00:22:24,738 --> 00:22:26,037
Saya kawan awak.
425
00:22:27,874 --> 00:22:28,829
Itulah sebabnya saya tak faham
426
00:22:28,854 --> 00:22:30,732
mengapa begitu sukar bagi
awak untuk percayakan saya.
427
00:22:31,478 --> 00:22:33,311
Mereka tak ingat ini, Kara,
428
00:22:33,313 --> 00:22:35,513
tapi Clark dan Lex Luthor
berkawan baik dulu.
429
00:22:35,515 --> 00:22:36,647
Selama bertahun-tahun.
430
00:22:36,649 --> 00:22:40,151
Dan Clark percayakan Lex
untuk waktu yang lama.
431
00:22:40,957 --> 00:22:42,444
Walaupun apa yang orang kata,
432
00:22:42,446 --> 00:22:44,950
walaupun apa bukti yang dia
lihat dengan matanya sendiri.
433
00:22:46,059 --> 00:22:48,826
Tidak, Lex adalah kawannya.
434
00:22:50,897 --> 00:22:52,363
- Tapi Clark salah.
- Lena bukan Lex.
435
00:22:52,365 --> 00:22:54,032
Tapi mereka dibesarkan
di rumah yang sama, Kara.
436
00:22:54,968 --> 00:22:56,901
Saya tak faham mengapa
awak masih pertahankannya.
437
00:22:56,903 --> 00:22:59,303
Dan awak begitu yakin dengannya,
tapi tak kepada saya, sebagai Guardian.
438
00:22:59,305 --> 00:23:00,805
Itu jauh berbeza.
439
00:23:00,807 --> 00:23:02,273
Saya cuba untuk melindungi awak.
440
00:23:02,275 --> 00:23:04,542
Saya tak memerlukan
perlindungan awak.
441
00:23:07,614 --> 00:23:09,047
Saya perlu kepercayaan awak.
442
00:23:09,716 --> 00:23:11,249
Awak ada kepercayaan saya.
443
00:23:12,685 --> 00:23:15,286
Saya tak faham mengapa begitu sukar
mendapatkan kepercayaan awak.
444
00:23:42,816 --> 00:23:44,382
Itu baik.
445
00:23:44,384 --> 00:23:46,884
Adakah ada tekniknya
atau awak hanya
446
00:23:46,886 --> 00:23:49,120
menendangnya
dengan begitu cepat?
447
00:23:49,873 --> 00:23:51,489
Jika ada tekniknya,
saya ingin tahu.
448
00:23:52,325 --> 00:23:54,992
Saya rindu berlatih dengan awak.
449
00:23:55,728 --> 00:23:57,128
- Ya, saya hanya...
- Sibuk.
450
00:23:57,130 --> 00:23:58,463
Saya faham.
451
00:23:58,465 --> 00:23:59,697
Mengejar orang jahat.
452
00:24:00,767 --> 00:24:02,600
Dan apa yang berlaku
dengan Lena saya yakin itu...
453
00:24:03,203 --> 00:24:04,602
Saya yakin itu sangat sibuk.
454
00:24:05,572 --> 00:24:07,338
Awak nak beritahu saya
untuk tidak percayakannya?
455
00:24:07,340 --> 00:24:09,240
Awak percaya ramai orang
yang orang lain tak percaya.
456
00:24:09,242 --> 00:24:10,641
Awak dah bercakap
dengan James?
457
00:24:11,611 --> 00:24:14,812
Tidak, saya sebenarnya bercakap
tentang diri sendiri.
458
00:24:15,815 --> 00:24:17,415
Awak percayakan saya,
itu sangat bererti.
459
00:24:19,786 --> 00:24:22,854
Awak betul, saya bersikap dingin,
460
00:24:23,490 --> 00:24:24,722
Dan menjauhkan diri.
461
00:24:24,724 --> 00:24:26,390
Dan saya ingin
minta maaf untuk itu.
462
00:24:26,392 --> 00:24:28,120
Saya gembira kerana
bukan hanya saya
463
00:24:28,145 --> 00:24:30,361
menyesuaikan diri dengan
iklim dingin bumi.
464
00:24:30,363 --> 00:24:32,864
Saya marah kerana fikir
awak bercinta dengan Eve.
465
00:24:38,872 --> 00:24:41,906
Dulu. Tidak lagi.
466
00:24:41,908 --> 00:24:45,743
Betul? Dia beritahu awak
yang kami tak sepadan.
467
00:24:45,745 --> 00:24:47,578
Dia kata itu.
468
00:24:47,580 --> 00:24:48,746
Ya.
469
00:24:52,218 --> 00:24:56,087
Awak tahu, saya tak terlalu tahu
dengan isyarat bersosial di bumi,
470
00:24:56,089 --> 00:24:58,990
tapi mengapa awak marah
jika saya bercinta dengan Eve?
471
00:24:59,526 --> 00:25:00,558
Saya tak marah.
472
00:25:00,560 --> 00:25:02,527
Awak memang kata
awak marah tadi.
473
00:25:02,529 --> 00:25:03,229
Tidak.
474
00:25:03,231 --> 00:25:05,329
Dua saat tadi,
awak kata, "Saya marah..."
475
00:25:05,331 --> 00:25:07,465
Ya, saya terkejut.
476
00:25:07,467 --> 00:25:09,367
- Oh, bukan marah, terkejut.
- Saya terkejut yang...
477
00:25:10,103 --> 00:25:13,271
Awak tiba-tiba bercinta
dengan orang lain,
478
00:25:13,273 --> 00:25:16,107
ketika awak serius tentang saya,
kerana yang saya maksudkan...
479
00:25:16,109 --> 00:25:17,808
Bagaimana awak boleh serius
jika awak melakukan itu?
480
00:25:17,810 --> 00:25:21,479
Jika awak tak menyukai saya,
mengapa awak peduli?
481
00:25:24,651 --> 00:25:27,018
Saya akan pergi periksa jika
mereka telah menemui Lena.
482
00:25:39,666 --> 00:25:41,866
- Awak tak apa-apa?
- Jangan.
483
00:25:41,868 --> 00:25:45,303
Awak masih marah kerana mak menyuruh
Metallo membebaskan awak dari penjara?
484
00:25:45,305 --> 00:25:46,737
Itu buat saya lebih bersalah
sedangkan saya tak bersalah.
485
00:25:46,739 --> 00:25:49,207
Walaupun mereka tahu
kebenaran tentang awak,
486
00:25:49,943 --> 00:25:51,809
tiada siapa yang akan
mengubah fikiran mereka.
487
00:25:53,680 --> 00:25:56,647
Orang awam nak percaya
dengan naratif yang diharapkan dari kita.
488
00:25:57,383 --> 00:25:59,116
Bahawa Luthors jahat.
489
00:26:00,353 --> 00:26:02,153
Kita tak mendapatkan
peluang kedua.
490
00:26:03,323 --> 00:26:04,822
Lihatlah apa yang mereka
lakukan kepada mak.
491
00:26:05,558 --> 00:26:06,991
Melucutkan lesen perubatan
492
00:26:06,993 --> 00:26:08,626
tanpa pembelaan.
493
00:26:09,362 --> 00:26:10,928
Atau lebih buruk lagi, apa
yang mereka lakukan kepada Lex.
494
00:26:12,365 --> 00:26:15,233
Dia boleh memperbaiki
planet ini untuk generasi akan datang.
495
00:26:16,536 --> 00:26:20,438
Tapi Superman memutar apa yang Lex buat,
dan mereka semua menentangnya.
496
00:26:20,873 --> 00:26:22,373
Lex jadi gila.
497
00:26:23,576 --> 00:26:24,742
Ya.
498
00:26:25,745 --> 00:26:28,112
Dan jika mereka boleh mengalahkan
orang terpintar di Bumi
499
00:26:28,114 --> 00:26:30,681
dan membuatnya jadi gila
dalam pertahankan diri,
500
00:26:31,201 --> 00:26:32,450
Bayangkan apa yang mereka
boleh buat kepada awak.
501
00:26:33,152 --> 00:26:34,885
Hentikan van.
Saya ingin kembali!
502
00:26:34,887 --> 00:26:36,354
Untuk apa?
503
00:26:37,090 --> 00:26:38,889
Awak tak memiliki
kehidupan lagi, Lena.
504
00:26:39,059 --> 00:26:41,292
Tiada siapa menyebelahi awak.
505
00:26:42,195 --> 00:26:44,495
Awak bersalah, seperti mak.
506
00:26:45,231 --> 00:26:47,565
Awak dalam pelarian, seperti mak.
507
00:26:51,137 --> 00:26:52,470
Bergabunglah dengan Cadmus.
508
00:26:53,240 --> 00:26:56,707
Dan bersama-sama kita dapat buat
perkara hebat yang pernah awak impikan.
509
00:26:58,177 --> 00:27:00,978
Dan tanpa lelaki Luthor untuk
memecah belah kita,
510
00:27:02,882 --> 00:27:05,383
Akhirnya saya akan jadi
ibu yang selalu awak inginkan.
511
00:27:07,520 --> 00:27:09,086
Kerana mak sayangkan awak.
512
00:27:11,457 --> 00:27:13,190
Mak akan buktikan sekarang.
513
00:28:03,046 --> 00:28:04,312
Tempat apa ini?
514
00:28:04,981 --> 00:28:06,681
Salah satu fasiliti Lex.
515
00:28:06,683 --> 00:28:09,517
Sebuah penerima satelit gergasi
tertanam di puncak gunung ini
516
00:28:09,519 --> 00:28:12,620
mengawasi luar angkasa kepada
tanda-tanda kehidupan bijak.
517
00:28:13,189 --> 00:28:14,188
Untuk mengesan pencerobohan
makhluk asing?
518
00:28:14,190 --> 00:28:15,256
Ya!
519
00:28:15,258 --> 00:28:16,424
Kerana kita tahu lebih
banyak yang akan datang.
520
00:28:16,544 --> 00:28:18,311
Saya gembira dapat menyertai.
521
00:28:18,313 --> 00:28:21,531
Cukup keperluan di sini untuk kita
berada di jangka masa lama yang diperlukan,
522
00:28:21,598 --> 00:28:22,964
tapi saya fikir tak lama.
523
00:28:23,266 --> 00:28:24,365
Kenapa tidak?
524
00:28:24,785 --> 00:28:26,434
Kita pelarian,
kita tak boleh kembali.
525
00:28:26,436 --> 00:28:28,814
Belum, tapi abang awak tak hanya
526
00:28:29,039 --> 00:28:30,939
menyimpan bekalan
untuk waktu kecemasan.
527
00:28:30,941 --> 00:28:32,573
Dia juga menyimpan senjata.
528
00:28:33,544 --> 00:28:35,622
Peti besi di seluruh dunia
terisi dengan segalanya
529
00:28:35,647 --> 00:28:38,238
yang dia kumpul untuk
meningkatkan permainan
530
00:28:38,238 --> 00:28:40,381
dan mengalahkan
Superman selama-lamanya.
531
00:28:41,017 --> 00:28:44,953
Dan salah satu
peti besi ada di sini.
532
00:28:44,955 --> 00:28:46,754
Bersedia untuk pengesahan.
533
00:28:46,756 --> 00:28:48,056
Kita hanya perlukan
534
00:28:48,625 --> 00:28:49,791
adalah untuk membukanya.
535
00:28:50,994 --> 00:28:52,160
Itu kunci biometrik.
536
00:28:52,862 --> 00:28:54,162
Pengimbas DNA Luthor.
537
00:28:54,731 --> 00:28:56,631
Jangan kata mak simpan
beku secebis tubuh Lex di suatu tempat.
538
00:28:56,633 --> 00:28:58,132
Saya tak mengatakan DNA Lex.
539
00:28:58,134 --> 00:28:59,567
Saya mengatakan Luthor.
540
00:28:59,569 --> 00:29:00,868
Semua Luthor boleh membukanya.
541
00:29:01,655 --> 00:29:04,472
Dan awak, anak saya, adalah
salah seorang ahli keluarga.
542
00:29:05,709 --> 00:29:08,109
Mak tak menyuruh budak suruhan
membebaskan sayas dari penjara
543
00:29:08,111 --> 00:29:09,377
kerana mak sayangkan saya...
544
00:29:10,080 --> 00:29:11,980
Untuk membantu saya.
545
00:29:13,316 --> 00:29:15,883
Mak melakukannya kerana hanya saya
yang dapat membuka peti besi ini untuk mak.
546
00:29:17,520 --> 00:29:20,021
Betul, mak perlukan DNA awak,
547
00:29:20,023 --> 00:29:22,031
satunya kerana tiada yang lain.
548
00:29:22,759 --> 00:29:23,992
Mak masih sayangkan awak.
549
00:29:24,861 --> 00:29:25,994
Mak masih ingin membantu awak.
550
00:29:27,230 --> 00:29:28,830
Mak berjanji takkan sakit.
551
00:29:29,049 --> 00:29:30,531
Mak yang perlukan bantuan.
552
00:29:31,017 --> 00:29:32,333
Saya lebih rela bersendirian.
553
00:29:33,370 --> 00:29:35,203
Saya fikir awak mesti
dengar ibu awak.
554
00:29:35,672 --> 00:29:36,671
Awak menyakiti saya.
555
00:29:36,673 --> 00:29:38,406
Dia tak nak itu, Lena.
556
00:29:38,993 --> 00:29:41,509
Letak tangan awak dan kita
semua boleh bermula lagi.
557
00:29:42,612 --> 00:29:43,711
Saya berjanji.
558
00:29:43,713 --> 00:29:44,846
Tidak.
559
00:29:46,016 --> 00:29:47,415
Saya cuba untuk baik.
560
00:30:00,430 --> 00:30:01,496
Lihat?
561
00:30:01,498 --> 00:30:02,864
Tak begitu teruk, kan?
562
00:30:11,074 --> 00:30:14,575
Awak tahu, kerusi belakang
pemandu, tak membantu.
563
00:30:14,577 --> 00:30:15,643
Maaf.
564
00:30:15,645 --> 00:30:17,345
Tapi awak menemui sesuatu?
565
00:30:17,347 --> 00:30:19,213
Saya berjanji akan beritahu awak.
566
00:30:19,215 --> 00:30:21,682
Pernah awak dengar pepatah,
"Hasil tak pernah..." Oh.
567
00:30:21,684 --> 00:30:24,052
Sekejap, saya mungkin mengesan.
568
00:30:24,054 --> 00:30:25,153
Apa itu?
569
00:30:25,155 --> 00:30:29,123
Okey, jadi saya menggodam CCTV
L-Corp untuk mendapatkan salinan
570
00:30:29,125 --> 00:30:32,393
dari rakaman video asal
yang Lena mengambil Kryptonite.
571
00:30:32,395 --> 00:30:36,297
Tapi! Seperti seseorang telah menggodam
sistem ini beberapa hari lalu.
572
00:30:36,299 --> 00:30:38,466
Saya tahu kod ini.
573
00:30:38,468 --> 00:30:41,936
Ini adalah kod yang sama
Hank Henshaw asal guna
574
00:30:41,938 --> 00:30:44,906
untuk ke L-Corp mengambil isotop.
575
00:30:46,276 --> 00:30:49,577
Jika video itu korup oleh
kepakaran cyborg Henshaw,
576
00:30:49,579 --> 00:30:53,047
maka saya dapat membalikkannya
577
00:30:53,049 --> 00:30:54,482
dan nyah-kodnya
578
00:30:54,484 --> 00:30:58,419
dan memisahkan fail video
asal dari yang korup.
579
00:30:58,421 --> 00:31:00,421
Dan...
580
00:31:01,858 --> 00:31:03,691
Lena tak melakukannya.
581
00:31:05,195 --> 00:31:06,494
Awak betul?
582
00:31:07,430 --> 00:31:08,796
- Maksud saya, awak betul.
- Ya.
583
00:31:08,798 --> 00:31:10,331
Awak betul.
584
00:31:10,333 --> 00:31:12,300
Tanda Kryptonite dikesan.
585
00:31:13,870 --> 00:31:14,919
Apa itu?
586
00:31:14,921 --> 00:31:18,306
J'onn menyuruh saya mengimbas
Kryptonite, untuk menemui Metallo.
587
00:31:19,042 --> 00:31:20,408
Awak dah menemuinya, Ejen Schott?
588
00:31:20,410 --> 00:31:23,044
Ya! 50 batu sebelah utara
dari Pergunungan Whitney.
589
00:31:23,046 --> 00:31:25,346
Apa? Tunggu. Ini aneh kerana
590
00:31:25,348 --> 00:31:28,816
sama ada masalah dengan isyarat,
atau sumber yang tak sah.
591
00:31:28,953 --> 00:31:32,884
Tahap radiasi ion terganggu
untuk terdedah.
592
00:31:32,886 --> 00:31:34,958
Kryptonite biasanya
adalah unsur yang paling stabil.
593
00:31:34,958 --> 00:31:37,091
James kata Kryptonite
Metallo nampak ada masalah.
594
00:31:37,093 --> 00:31:38,226
Kemungkinan itu sintetik.
595
00:31:38,228 --> 00:31:39,560
Itu menjelaskan kenapa
mereka masih memilikinya.
596
00:31:39,562 --> 00:31:40,628
Dan itu bukan dari Clark.
597
00:31:40,630 --> 00:31:42,096
Jika angka-angka ini benar,
598
00:31:42,098 --> 00:31:43,865
maka itu bukan hanya tak stabil,
599
00:31:43,867 --> 00:31:45,266
ini akan meletup.
600
00:31:45,268 --> 00:31:46,868
- Meletup?
- Seperti, nuklear.
601
00:31:46,870 --> 00:31:48,603
Awak dah siap memperbaiki
baju anti-Kryptonite
602
00:31:48,605 --> 00:31:50,638
yang Supergirl pakai semasa
melawan Metallo dulu?
603
00:31:50,640 --> 00:31:51,873
Ianya dah hancur, saya
perlu buat semula...
604
00:31:51,898 --> 00:31:52,573
Tidak, tak ada masa.
605
00:31:52,575 --> 00:31:54,742
Saya mesti pergi sekarang,
atau Lena akan mati.
606
00:32:00,177 --> 00:32:02,471
Kara, kami kira tahap
kemusnahan radioaktif.
607
00:32:02,473 --> 00:32:04,406
- Lebih cepat dari yang kami jangka.
- Seberapa cepat?
608
00:32:04,408 --> 00:32:07,643
Beberapa minit. Maksud saya,
semakin menurun.
609
00:32:07,645 --> 00:32:09,411
Kara, awak mesti kembali.
610
00:32:09,413 --> 00:32:10,512
Ketika Kryptonite meletup,
611
00:32:10,514 --> 00:32:11,980
itu akan menghantarkan awan radioaktif,
612
00:32:11,982 --> 00:32:13,181
gas Kryptonite.
613
00:32:13,183 --> 00:32:15,384
Jika awak berada di dekatnya,
itu akan membunuh awak.
614
00:32:15,386 --> 00:32:18,053
Maka saya akan memastikan
saya tiada ketika berlaku.
615
00:32:24,261 --> 00:32:25,694
Ini patut buat
awak rasa selamat.
616
00:32:28,198 --> 00:32:30,966
Kostum perang Lex, Axe atom,
617
00:32:31,502 --> 00:32:32,768
Black Mercy.
618
00:32:33,087 --> 00:32:36,338
Apa yang diperlukan untuk
hapuskan Kryptonians dari planet ini
619
00:32:36,340 --> 00:32:38,774
dan semua makhluk asing,
selama-lamanya.
620
00:32:39,276 --> 00:32:40,575
Mak lebih jahat dari Lex.
621
00:32:41,645 --> 00:32:44,279
Mak berjanji, akan berada
di sisi yang benar dari sejarah.
622
00:32:45,349 --> 00:32:47,113
Mungkin nanti awak
akan percaya bahawa
623
00:32:47,138 --> 00:32:49,308
mak hanya lakukannya
demi kepentingan awak.
624
00:32:51,055 --> 00:32:53,989
Sama ada awak suka atau tidak,
mak tetap ibu awak.
625
00:32:59,663 --> 00:33:01,730
Oh, anak mak yang tampan.
626
00:33:03,767 --> 00:33:05,033
Mak tak tahu...
627
00:33:06,003 --> 00:33:07,436
Awak telah menyelesaikannya.
628
00:33:10,758 --> 00:33:12,741
Supergirl, tak sangka
awak ada di sini.
629
00:33:12,743 --> 00:33:14,042
Kara Danvers percayakan awak.
630
00:33:14,044 --> 00:33:16,044
Supergirl, awak tepat pada masanya.
631
00:33:16,046 --> 00:33:18,346
Saya ingin tahu jika ini berfungsi.
632
00:33:22,386 --> 00:33:23,552
Supergirl?
633
00:33:25,389 --> 00:33:26,922
Itu mudah.
634
00:33:27,441 --> 00:33:28,623
Awak ingin cuba
lagi mainan ini?
635
00:33:28,625 --> 00:33:29,991
Jangan menyakitinya!
636
00:33:29,993 --> 00:33:31,758
Maaf, dia mesti membayar
untuk apa yang dilakukan
637
00:33:31,783 --> 00:33:33,018
sepupunya terhadap abang awak.
638
00:33:36,867 --> 00:33:38,667
Kurung Supergirl dalam tahanan.
639
00:33:38,669 --> 00:33:40,068
Supergirl, jika awak masih
boleh dengar,
640
00:33:40,070 --> 00:33:43,538
jantung Kryptonite Metallo,
tahap kemusnhannya semakin cepat.
641
00:33:44,341 --> 00:33:45,574
Jantung Metallo akan meletup.
642
00:33:46,610 --> 00:33:48,009
Kamu semua mesti pergi.
643
00:33:48,011 --> 00:33:50,612
Awak mesti mengambil Kryptonite darinya.
644
00:33:50,614 --> 00:33:51,947
Awak berbohong.
645
00:33:51,949 --> 00:33:53,081
Tidak.
646
00:33:55,252 --> 00:33:56,451
Dia akan mati.
647
00:33:56,453 --> 00:33:58,386
Hanya awak yang akan mati.
648
00:34:03,160 --> 00:34:04,940
Dengar, semakin
Metallo menggunakan
649
00:34:04,965 --> 00:34:07,386
Kryptonite sintetik,
semakin cepat ia rosak.
650
00:34:07,865 --> 00:34:09,264
Keluar dari sana! Sekarang!
651
00:34:17,908 --> 00:34:19,307
Masa untuk pergi.
652
00:34:29,787 --> 00:34:31,686
Kara, Kryptonite hampir meletup.
653
00:34:39,596 --> 00:34:42,731
Metallo, rasa sakit di dada awak.
654
00:34:43,433 --> 00:34:45,500
Keluarkan, biar saya bantu awak.
655
00:34:45,903 --> 00:34:46,735
Awak pembohong.
656
00:34:48,238 --> 00:34:49,404
Martian.
657
00:34:52,876 --> 00:34:54,342
Bawa Lena, cepat pergi.
658
00:35:00,384 --> 00:35:01,449
Kara, tolong!
659
00:35:01,451 --> 00:35:03,218
Supergirl, keluar dari sana sekarang!
660
00:35:07,591 --> 00:35:08,790
Kara!
661
00:35:12,162 --> 00:35:13,728
- Kara - Kara!
662
00:35:31,946 --> 00:35:34,446
Saya tak biasanya berbangga
663
00:35:34,449 --> 00:35:36,883
atau mengatakan,
"Saya dah beritahu." Tapi...
664
00:35:37,243 --> 00:35:39,992
Ini nampaknya bukan saya
yang salah pengesahan.
665
00:35:41,456 --> 00:35:42,989
Semalam dia bersalah.
666
00:35:43,196 --> 00:35:45,454
Hari ini tidak.
667
00:35:46,094 --> 00:35:48,495
Ini bukan salah pengesahan, Danvers,
668
00:35:49,067 --> 00:35:50,634
ini hanya permainan berita.
669
00:35:52,467 --> 00:35:55,802
Dan kerana awak ada cukup masa
dan melihat di TV,
670
00:35:56,355 --> 00:35:59,439
apa kata awak dapatkan
berita eksklusif dari Lena Luthor?
671
00:35:59,808 --> 00:36:01,007
Kali ini,
672
00:36:01,943 --> 00:36:03,543
cuba untuk mengeja
"eksklusif" dengan tepat.
673
00:36:15,724 --> 00:36:19,125
Ada berita tentang Lillian Luthor?
674
00:36:19,861 --> 00:36:21,327
Ada suapan satelit di pergunungan
675
00:36:21,329 --> 00:36:23,663
menunjukkan ada helikopter
sebelum letupan.
676
00:36:24,466 --> 00:36:27,033
Tapi ada tanda-tanda selepas itu?
677
00:36:28,069 --> 00:36:29,736
Lillian dan Henshaw berjaya lari.
678
00:36:30,071 --> 00:36:31,237
Ya.
679
00:36:32,407 --> 00:36:33,540
Awak benar.
680
00:36:34,009 --> 00:36:35,041
Tentang Lena Luthor.
681
00:36:36,411 --> 00:36:37,544
Saya salah.
682
00:36:39,080 --> 00:36:40,246
Maafkan saya.
683
00:36:42,651 --> 00:36:44,384
Awak hanya cuba
untuk melindungi saya.
684
00:36:44,386 --> 00:36:45,785
Ya.
685
00:36:45,787 --> 00:36:47,887
Sama seperti awak selalu
cuba untuk melindungi saya.
686
00:36:48,857 --> 00:36:51,391
Bolehkah kita berhenti cuba
untuk saling melindungi
687
00:36:51,393 --> 00:36:52,625
dan kembali menjadi kawan?
688
00:36:52,627 --> 00:36:54,761
Kerana saya benar-benar
rindu kawan-kawan.
689
00:36:55,263 --> 00:36:56,396
Saya juga.
690
00:36:59,501 --> 00:37:01,134
Belum ada permainan
waktu malam masa ini.
691
00:37:01,136 --> 00:37:02,535
Permainan malam terdengar baik.
692
00:37:02,537 --> 00:37:04,003
Awak akan biarkan saya menang?
693
00:37:04,005 --> 00:37:05,605
- Tidak pernah.
- Kedengarannya benar.
694
00:37:07,943 --> 00:37:09,175
Setuju.
695
00:37:23,792 --> 00:37:25,024
Ini artikel yang baik.
696
00:37:25,894 --> 00:37:27,727
- Awak menyanjung saya.
- Saya hanya menulis kebenaran.
697
00:37:29,998 --> 00:37:32,500
Saya belajar untuk
terus siasat walaupun
698
00:37:32,525 --> 00:37:35,025
semua bukti menunjukkan
arah yang salah.
699
00:37:35,670 --> 00:37:36,836
Sentiasa ada sisi lain.
700
00:37:36,838 --> 00:37:37,971
Walaupun yang sukar untuk ditemui.
701
00:37:37,973 --> 00:37:39,806
Terutama ketika sukar untuk ditemui.
702
00:37:42,077 --> 00:37:45,612
Jadi, pejabat saya dipenuhi dengan bunga.
703
00:37:46,081 --> 00:37:47,246
- Betulkah?
- Ya.
704
00:37:49,651 --> 00:37:50,950
Awak tak perlu melakukan itu.
705
00:37:50,952 --> 00:37:52,552
Ya, saya telah melakukannya.
706
00:37:53,588 --> 00:37:56,255
Supergirl beritahu awak yang menghantarnya.
707
00:37:57,459 --> 00:37:58,758
Saya tak tahu bagaimana
untuk berterima kasih.
708
00:37:59,527 --> 00:38:01,260
Itulah gunanya kawan.
709
00:38:02,631 --> 00:38:05,565
Saya tak pernah ada
kawan seperti awak.
710
00:38:05,635 --> 00:38:08,034
Kalau difikirkan, saya tak pernah
ada keluarga seperti awak.
711
00:38:10,939 --> 00:38:13,106
Tiada siapa pernah
pertahankan saya seperti itu.
712
00:38:13,108 --> 00:38:16,743
Sekarang awak ada seseorang
yang akan pertahankan awak selalu.
713
00:38:19,014 --> 00:38:20,780
Supergirl mungkin
telah menyelamatkan saya,
714
00:38:21,549 --> 00:38:24,150
tapi, Kara Danvers, awak wira saya.
715
00:38:29,724 --> 00:38:31,257
- Terima kasih.
- Sama-sama.
716
00:38:32,293 --> 00:38:33,760
Jumpa lagi.
717
00:38:52,580 --> 00:38:53,880
Check.
718
00:38:58,420 --> 00:38:59,886
Checkmate.
719
00:39:01,423 --> 00:39:03,423
Saya sangat suka permainan ini.
720
00:39:03,425 --> 00:39:05,792
Mungkin awak memang Luthor.
721
00:39:22,043 --> 00:39:23,543
Terima kasih sebab datang.
722
00:39:23,545 --> 00:39:27,447
Ya, saya terkejut awak
telefon selepas awak menjauhkan diri.
723
00:39:27,449 --> 00:39:30,850
Ya, saya ingin minta maaf untuk itu.
724
00:39:30,852 --> 00:39:33,119
Kerana saya patut
menjawab pertanyaan awak.
725
00:39:33,521 --> 00:39:34,620
Ya, sudah tentu...
726
00:39:34,622 --> 00:39:35,822
Ya, sudah tentu.
727
00:39:36,758 --> 00:39:39,358
Ada sesuatu yang saya dengar di bar.
728
00:39:39,360 --> 00:39:40,393
Itu bukan...
729
00:39:40,395 --> 00:39:43,830
Ya, tapi saya tak nak
buat itu lagi...
730
00:39:44,632 --> 00:39:45,832
Dengan awak.
731
00:39:49,170 --> 00:39:50,636
Dengar...
732
00:39:55,043 --> 00:39:57,443
Saya boleh menjadi kuat,
733
00:39:57,763 --> 00:40:00,847
dan bertahan ketika
melindungi orang lain,
734
00:40:02,350 --> 00:40:04,150
tapi ketika orang itu saya...
735
00:40:05,086 --> 00:40:06,385
Ini jauh lebih sukar.
736
00:40:07,255 --> 00:40:10,590
"Kerana saya tak suka menjadi lemah.
737
00:40:16,798 --> 00:40:18,364
Kita jauh berbeza.
738
00:40:18,967 --> 00:40:20,166
Ya.
739
00:40:20,635 --> 00:40:22,668
Saya amat menyeronokkan.
740
00:40:22,670 --> 00:40:24,303
Dan awak terlalu mengkritik.
741
00:40:24,305 --> 00:40:27,340
Awak seorang yang angkuh
742
00:40:27,342 --> 00:40:29,509
dan saya lebih
kepada cara Amerika.
743
00:40:30,211 --> 00:40:32,044
Maaf, dan saya angkuh?
744
00:40:32,046 --> 00:40:33,279
Itu bukan maksudnya.
745
00:40:36,851 --> 00:40:37,984
Cuma...
746
00:40:39,387 --> 00:40:41,461
Tahun lepas saya fikir
saya boleh ada semuanya,
747
00:40:41,486 --> 00:40:43,213
dan kemudian saya
fikir saya tak boleh.
748
00:40:43,925 --> 00:40:45,091
Kemudian saya mesti memilih.
749
00:40:47,762 --> 00:40:50,897
Jadi, saya memilih menjadi Supergirl
daripada ada hubungan.
750
00:40:54,469 --> 00:40:57,036
Dan kemudian, awak datang,
751
00:41:01,376 --> 00:41:04,510
dan saya fikir awak...
752
00:41:05,647 --> 00:41:08,014
tiada akal dan mementingkan diri.
753
00:41:09,417 --> 00:41:11,150
Dan saya terus mengkritik awak.
754
00:41:12,954 --> 00:41:14,854
Dan awak terus membuktikan
bahawa saya salah.
755
00:41:17,926 --> 00:41:19,725
Dan saya fikir...
756
00:41:22,864 --> 00:41:24,664
Mungkin saya boleh ada semuanya.
757
00:41:46,521 --> 00:41:47,854
Sayang!
758
00:41:48,389 --> 00:41:49,789
Siapa awak?
759
00:41:49,791 --> 00:41:51,691
Namsaya adalah Mr. Mxyzptlk.
760
00:41:53,595 --> 00:41:55,461
Dan Kara Zor-El,
saya cintakan awak.
761
00:41:56,923 --> 00:41:59,267
sarikata oleh
mrradi