1
00:00:02,410 --> 00:00:06,122
Da jeg var barn,
var min planet Krypton ved at dø.
2
00:00:06,289 --> 00:00:09,667
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:09,834 --> 00:00:12,754
Min kapsel blev slået ud af kurs,
og da jeg nåede frem -
4
00:00:12,921 --> 00:00:17,842
- var min fætter allerede vokset op
og var blevet Supermand.
5
00:00:18,009 --> 00:00:20,386
Jeg skjulte, hvem jeg var,
indtil en dag -
6
00:00:20,553 --> 00:00:24,015
- da en ulykke tvang mig
til at afsløre mig for verden.
7
00:00:24,182 --> 00:00:27,685
For de fleste er jeg reporter
på CatCo Worldwide Media -
8
00:00:27,852 --> 00:00:30,480
- men jeg arbejder med min søster
for DEO -
9
00:00:30,647 --> 00:00:34,734
- for at beskytte min by
fra rumvæsener, der vil den ondt.
10
00:00:36,986 --> 00:00:39,864
Jeg er Supergirl.
11
00:00:40,031 --> 00:00:41,950
I tidligere afsnit:
12
00:00:42,116 --> 00:00:44,494
Jeg holder af dig.
13
00:00:44,661 --> 00:00:46,746
- Jeg forstår.
- Jeg holder af dig.
14
00:00:46,913 --> 00:00:50,792
Men ikke på samme måde.
Det er helt i orden.
15
00:00:50,959 --> 00:00:54,921
Mit folk ved, hvor jeg er.
De er på vej.
16
00:01:13,398 --> 00:01:15,441
- Danskvand med is.
- Tak.
17
00:01:19,112 --> 00:01:22,448
- Du, Mon-El.
- Ja?
18
00:01:22,615 --> 00:01:27,078
Jeg ved, det har været
lidt underligt mellem os -
19
00:01:27,245 --> 00:01:31,082
- siden vi talte sammen
forleden aften.
20
00:01:31,249 --> 00:01:34,210
Ja. Jeg har faktisk talt
med nogle stamgæster her -
21
00:01:34,377 --> 00:01:37,839
- og en jordmand skal åbenbart kun
udtrykke sine følelser -
22
00:01:38,006 --> 00:01:41,718
- om sport og monstertrucks, så...
23
00:01:41,885 --> 00:01:45,471
Nej, det var godt, du var ærlig.
24
00:01:45,638 --> 00:01:49,434
Det er et træk,
som kvinder værdsætter hos mænd.
25
00:01:49,601 --> 00:01:55,064
Men sagen er, at du havde ret.
26
00:01:56,357 --> 00:01:58,985
Jeg tror ikke, at vi passer sammen.
27
00:02:01,946 --> 00:02:05,575
Okay. Jeg er bare glad for,
vi har samme syn på sagen.
28
00:02:05,742 --> 00:02:09,287
Jeg er lige begyndt
på min journalistkarriere.
29
00:02:09,454 --> 00:02:13,374
Når jeg ikke er Supergirl,
er jeg nødt til at fokusere på den.
30
00:02:13,541 --> 00:02:17,962
Og hvis jeg havde tid til at date
nogen, ville det ikke være en...
31
00:02:18,129 --> 00:02:21,966
En, der er...
32
00:02:22,133 --> 00:02:25,303
- En intergalaktisk bartender?
- Ja. Nej...
33
00:02:25,470 --> 00:02:32,268
Nej, det handler ikke om dit job.
Det handler om dig som person.
34
00:02:36,231 --> 00:02:41,319
- Jeg går derhen nu.
- Okay.
35
00:02:45,448 --> 00:02:48,326
Det så alvorligt ud.
36
00:02:48,493 --> 00:02:52,622
- Han er forelsket i mig.
- Det kommer bag på mig.
37
00:02:52,789 --> 00:02:55,583
Var det så tydeligt?
38
00:02:55,750 --> 00:02:58,419
Jeg er ikke forelsket i ham,
så det måtte jeg sige.
39
00:02:58,586 --> 00:03:00,880
Men jeg kludrede grundigt i det.
40
00:03:01,047 --> 00:03:05,927
- Det var sikkert ikke så slemt.
- Jo, det var det virkelig.
41
00:03:06,094 --> 00:03:09,013
Men noget helt andet er
min jordfødselsdag!
42
00:03:09,180 --> 00:03:12,100
For 13 år siden styrtede jeg ned
her på jorden.
43
00:03:12,267 --> 00:03:14,978
Jeg ved,
at vi plejer at spise cupcakes -
44
00:03:15,144 --> 00:03:17,981
- men i år tænkte jeg,
vi kunne prøve noget vildt.
45
00:03:18,147 --> 00:03:21,776
Jeg har altid villet prøve linedance.
Jeg har bestilt plads et sted.
46
00:03:21,943 --> 00:03:26,114
Hvis vi kommer inden klokken syv,
får man et introduktionskursus.
47
00:03:26,281 --> 00:03:29,450
Jeg skal ringe og spørge,
om vi kan leje cowboystøvler.
48
00:03:30,869 --> 00:03:35,206
Med hensyn til din jordfødselsdag...
Jeg ved, vi fejrer den hvert år.
49
00:03:35,373 --> 00:03:40,128
Men Maggie har givet mig
en lille overraskelse.
50
00:03:40,295 --> 00:03:44,716
Billetter til Barenaked Ladies'
koncert i aften.
51
00:03:46,593 --> 00:03:49,721
Hun ved, jeg har været vild med dem
siden college.
52
00:03:49,888 --> 00:03:55,101
Det bliver vores første koncert
sammen, så jeg tænkte... måske...
53
00:03:55,268 --> 00:03:59,731
Kunne vi fejre den en anden aften?
54
00:03:59,898 --> 00:04:03,359
Hør lige engang.
Du vil ikke tro dine egne ører.
55
00:04:03,526 --> 00:04:05,987
En af mine kolleger skal være vagt
i aften -
56
00:04:06,154 --> 00:04:09,532
- og han har skaffet
VIP-billetter til os!
57
00:04:09,699 --> 00:04:14,704
Åh, gud! Det er jo fantastisk.
Det er... fedt.
58
00:04:14,871 --> 00:04:17,332
Er der noget galt?
59
00:04:17,498 --> 00:04:20,501
Det lyder, som om I får en god aften.
60
00:04:20,668 --> 00:04:24,631
- Er du sikker?
- Ja. Gå nu ud og mor dig.
61
00:04:24,797 --> 00:04:28,509
Okay. Farvel. Af sted.
62
00:04:36,017 --> 00:04:40,230
Hvordan går det,
Vil du have noget at drikke?
63
00:04:40,396 --> 00:04:43,066
Giv mig noget stærkt.
64
00:04:44,609 --> 00:04:47,362
Ved du hvad?
Jeg tager det samme som ham.
65
00:04:47,528 --> 00:04:51,449
Han har kun drukket danskvand
den seneste uge.
66
00:04:51,616 --> 00:04:53,660
Har han?
67
00:04:56,996 --> 00:05:00,291
Så holder jeg mig til min danskvand.
68
00:05:18,142 --> 00:05:20,395
Jeg ved, at du er der.
69
00:05:29,279 --> 00:05:31,656
Jeg så dig også i går.
70
00:05:31,823 --> 00:05:34,284
Den gamle dame ved stoppestedet.
71
00:05:34,450 --> 00:05:36,578
Du var også drengen i parken
i morges.
72
00:05:39,789 --> 00:05:41,833
Ja.
73
00:05:42,000 --> 00:05:44,627
Hvorfor er du her?
Fortryder du, du lukkede mig ud?
74
00:05:44,794 --> 00:05:46,838
- Nej.
- Men du stoler ikke på mig.
75
00:05:47,005 --> 00:05:49,465
Jo, men det er,
ligesom du selv sagde.
76
00:05:49,632 --> 00:05:53,177
Dit folk ved, hvor du er.
De hvide marsboere er på vej.
77
00:05:53,344 --> 00:05:57,056
Som DEO-agent er det min pligt
at beskytte jorden.
78
00:05:58,182 --> 00:06:00,518
Hvis de dukker op,
må jeg være forberedt.
79
00:06:00,685 --> 00:06:03,313
Som sagt er de på vej,
men de er her ikke endnu.
80
00:06:03,479 --> 00:06:05,106
Så du kan holde op...
81
00:06:14,991 --> 00:06:16,618
M'orzz.
82
00:06:35,011 --> 00:06:37,639
Forstyrrer jeg?
83
00:07:07,043 --> 00:07:09,587
Jeg vidste ikke,
om du ville være her i aften.
84
00:07:09,754 --> 00:07:12,173
- Hvorfor ikke?
- Jeg tænkte, at du var ude -
85
00:07:12,340 --> 00:07:15,009
- for at hjælpe Guardian
eller noget i den stil.
86
00:07:16,761 --> 00:07:19,639
- Jeg er bare bekymret for dig.
- Det behøver du ikke.
87
00:07:19,806 --> 00:07:22,934
Du fik bank for et par uger siden.
Du kunne være død.
88
00:07:23,101 --> 00:07:27,564
James ser det som sit kald, men du
forstår vel, hvor skørt det er?
89
00:07:27,730 --> 00:07:29,566
Jeg har måske også et kald.
90
00:07:31,943 --> 00:07:34,571
- Har du fundet noget?
- Ikke endnu.
91
00:07:34,737 --> 00:07:36,447
Han er svær at spore.
92
00:07:36,614 --> 00:07:41,244
Men vi overvåger alle mulige mål,
så når han slår til, er vi klar.
93
00:07:41,411 --> 00:07:43,162
Så gør jeg specialstyrkerne klar.
94
00:07:43,329 --> 00:07:46,791
J'onn, du burde blive her på DEO.
For en sikkerheds skyld.
95
00:07:46,958 --> 00:07:51,921
Den er ikke ude efter J'onn.
Den er ude efter mig.
96
00:07:52,088 --> 00:07:55,091
De vil have,
jeg soner mine krigsforbrydelser.
97
00:07:55,258 --> 00:07:57,427
Det fortæller de mig, psykisk.
98
00:07:57,594 --> 00:08:00,555
Så må du blive her.
Hvis du går ud, er du i fare.
99
00:08:00,722 --> 00:08:03,892
- Jeg udgør en fare for jer alle.
- Det er vores job.
100
00:08:04,058 --> 00:08:06,978
- Vi beskytter folk.
- Jeg har ikke brug for beskyttelse.
101
00:08:07,145 --> 00:08:10,148
M'gann, du tager fejl.
102
00:08:10,315 --> 00:08:15,153
- Sæt ikke dit eget liv på spil.
- Det her er min kamp, J'onn.
103
00:08:20,992 --> 00:08:24,037
Det her er din sidste.
104
00:08:33,421 --> 00:08:36,049
Armek.
105
00:08:41,095 --> 00:08:42,597
Det skal du ikke kalde mig.
106
00:08:42,764 --> 00:08:48,436
- Taler du menneskesprog, hustru?
- Jeg er ikke bundet til dig mere.
107
00:08:48,603 --> 00:08:52,440
Det har været koldt i reden
de sidste 300 år uden dig.
108
00:08:52,607 --> 00:08:54,651
Der var altid koldt.
109
00:08:56,945 --> 00:09:01,199
Du optræder som grøn.
Hvordan kan du leve med det?
110
00:09:01,366 --> 00:09:04,536
Jeg troede, du var død,
og det gav mig en vis trøst.
111
00:09:05,787 --> 00:09:07,914
Din afskedsgave.
112
00:09:08,081 --> 00:09:13,086
Nej, du dræbte mig ikke. Men du var
tættere på end nogen anden.
113
00:09:14,254 --> 00:09:17,131
Jeg er kommet for at hente dig
hjem til Mars, k'onahr.
114
00:09:17,298 --> 00:09:19,300
Dit forræderi er velkendt.
115
00:09:19,467 --> 00:09:22,720
Rådet vil hellere se dig død
end J'onn J'onzz.
116
00:09:22,887 --> 00:09:26,182
Og jeg skal behage H'ronmeer,
dødens gud -
117
00:09:26,349 --> 00:09:30,812
- ved at vande
T'ozz's tørlagte marker med dit blod.
118
00:09:30,979 --> 00:09:34,607
- Jeg tager aldrig tilbage.
- Du burde se det.
119
00:09:34,774 --> 00:09:38,861
Nu da skadedyret er udryddet,
er Mars et paradis.
120
00:09:39,028 --> 00:09:41,447
Som det var meningen,
det skulle være.
121
00:09:45,326 --> 00:09:51,541
De grønne er gjort tavse.
De, der mente, de stod over os.
122
00:09:51,708 --> 00:09:55,086
- Nu er vi en ren flok.
- Hvem vil I dræbe næste gang?
123
00:09:55,253 --> 00:09:57,463
Hvilke arter fortjener
at blive ødelagt -
124
00:09:57,630 --> 00:10:00,216
- fordi I beslutter,
at I står over dem?
125
00:10:00,383 --> 00:10:02,427
Dem vi nu engang vælger.
126
00:10:02,594 --> 00:10:06,806
- Jeg er ikke bange for dig.
- Det er du måske ikke.
127
00:10:06,973 --> 00:10:12,604
Det er indlysende, at J'onn J'onzz
og kryptonieren er dine venner.
128
00:10:13,688 --> 00:10:16,149
Det her angår ikke dem.
129
00:10:16,316 --> 00:10:19,110
Hvis du nogensinde har elsket mig,
lader du dem være.
130
00:10:21,279 --> 00:10:24,824
Jeg skal gøre det
så enkelt som muligt.
131
00:10:24,991 --> 00:10:27,660
Du har to timer til at overgive dig.
132
00:10:27,827 --> 00:10:30,872
Hvis du gør det,
lader jeg dem måske leve.
133
00:10:31,039 --> 00:10:34,542
Hvis ikke, så er jeg glad for -
134
00:10:34,709 --> 00:10:38,129
- at du fandt venner her på jorden,
M'gann.
135
00:10:38,296 --> 00:10:41,341
Det bliver en fornøjelse
at se dem brænde.
136
00:10:59,975 --> 00:11:01,977
Hvor skal du hen?
137
00:11:04,938 --> 00:11:08,108
- Jeg rejser.
- De skal nok finde dig igen.
138
00:11:08,275 --> 00:11:11,695
I er i fare på grund af mig.
Jeg er nødt til at rejse væk.
139
00:11:11,862 --> 00:11:15,490
Jeg har brugt mange menneskealdre
på at flygte.
140
00:11:15,657 --> 00:11:20,787
Overbevist om, at jeg var alene
på jorden uden familie og venner.
141
00:11:20,954 --> 00:11:23,749
Jeg nægtede at se det,
der stod lige foran mig.
142
00:11:23,915 --> 00:11:27,002
Folk, som var villige
til at løbe en risiko.
143
00:11:27,169 --> 00:11:31,757
- Det tog mange år at turde stole...
- Efter det, mit folk gjorde mod dig.
144
00:11:31,923 --> 00:11:35,010
Du er ikke som dit folk. Forstår du?
145
00:11:35,177 --> 00:11:38,263
Du er betænksom og generøs -
146
00:11:38,430 --> 00:11:41,683
- og uselvisk.
Du er anderledes. Det ved jeg nu.
147
00:11:41,850 --> 00:11:43,894
Så ved du, jeg ikke kan blive her -
148
00:11:44,060 --> 00:11:48,899
- og lade disse monstre skade
dig og dine venner.
149
00:11:49,065 --> 00:11:52,194
Det er ikke kun mine venner.
Det er også dine.
150
00:11:52,360 --> 00:11:54,696
Og de vil beskytte dig.
151
00:11:56,448 --> 00:11:58,950
Jeg beder dig. Flygt ikke.
152
00:12:01,787 --> 00:12:03,163
Stol på os.
153
00:12:15,801 --> 00:12:22,099
Sidst, jeg så dem, var nok i college.
Hvad med dig?
154
00:12:22,265 --> 00:12:26,561
Hvad? Det kan jeg ikke huske.
155
00:12:28,021 --> 00:12:29,981
Du virker ikke så begejstret.
156
00:12:30,148 --> 00:12:33,235
Jo, det er jeg. Det lover jeg.
157
00:12:33,402 --> 00:12:35,904
Jeg har set dig besejre
et ondt rumvæsen.
158
00:12:36,071 --> 00:12:39,783
Jeg ved, hvordan en begejstret Alex
ser ud, og det er ikke sådan.
159
00:12:39,950 --> 00:12:43,620
Det her er...
Det er perfekt, det hele.
160
00:12:43,787 --> 00:12:47,249
Men... Kara...
161
00:12:47,416 --> 00:12:51,294
Jeg tror, at jeg har såret hende.
Jeg er ked af det.
162
00:12:51,461 --> 00:12:54,005
Du skal ikke være ked af det,
men have det sjovt.
163
00:12:54,172 --> 00:12:59,261
- Men der er noget galt.
- Nej. Jeg tænkte bare på noget.
164
00:12:59,428 --> 00:13:04,015
Nu glemmer jeg det resten af aftenen.
Det lover jeg.
165
00:13:04,182 --> 00:13:08,145
De dage, hvor du undertrykte
dine følelser, er officielt ovre.
166
00:13:08,311 --> 00:13:10,897
Gå hen og tal med din søster.
167
00:13:11,064 --> 00:13:13,108
- Mener du det?
- Ja. Vi mødes derovre.
168
00:13:15,360 --> 00:13:17,696
Du er den bedste.
169
00:13:19,322 --> 00:13:24,327
- Skulle du ikke til koncert?
- Jeg ville se, hvordan det stod til.
170
00:13:24,494 --> 00:13:27,247
Jeg tror ikke,
vi har fundet noget endnu.
171
00:13:27,414 --> 00:13:29,958
Nej, jeg mente,
hvordan det stod til med dig.
172
00:13:30,125 --> 00:13:33,920
Undskyld, jeg aflyste.
Du havde en masse planer.
173
00:13:34,087 --> 00:13:36,923
Jeg fandt på det i morges.
Det betyder ikke noget.
174
00:13:37,090 --> 00:13:42,220
- I morges? Det var i sidste minut.
- Det ved jeg. Jeg blev lidt ivrig.
175
00:13:42,387 --> 00:13:47,684
Men det gør ikke noget.
Vi kan fejre det en anden aften.
176
00:13:47,851 --> 00:13:51,396
- Er du ikke vred?
- Nej, jeg er ikke vred.
177
00:13:51,563 --> 00:13:55,567
Sådan føltes det, og så følte jeg mig
skyldig for at ville gå ud.
178
00:13:55,734 --> 00:13:58,070
Alex. Jeg opførte mig umodent.
179
00:13:58,236 --> 00:14:01,615
Du skal gå ud med din kæreste.
Det er ikke noget særligt.
180
00:14:01,782 --> 00:14:04,242
- Lover du det?
- Ja, det gør jeg.
181
00:14:12,125 --> 00:14:15,087
- Har du fundet ud af noget?
- Ingen marsboere i sigte.
182
00:14:15,253 --> 00:14:18,423
Vi er ved at afprøve
en ny sporingsteknik.
183
00:14:18,590 --> 00:14:20,634
M'gann. Er du her?
184
00:14:20,801 --> 00:14:24,888
Jeg vil hjælpe så meget, jeg kan.
Jeg hader dem mere end jer.
185
00:14:25,055 --> 00:14:28,517
Det var modigt af dig.
Vi vil gøre alt for at beskytte dig.
186
00:14:28,683 --> 00:14:31,436
Agent Schott,
fortæl M'gann alt, vi ved.
187
00:14:31,603 --> 00:14:33,313
Ja, kom med.
188
00:14:39,236 --> 00:14:40,654
Hov...
189
00:14:40,821 --> 00:14:44,241
J'onn, jeg tænkte over det,
du sagde... åh, nej.
190
00:14:46,118 --> 00:14:50,705
Hvis hun er her, og hun ...? Åh nej!
191
00:14:52,374 --> 00:14:55,836
I grønne lærer det vist aldrig.
192
00:15:32,539 --> 00:15:35,375
Reservegenerator aktiveret.
193
00:15:38,336 --> 00:15:39,880
Han er væk!
194
00:15:46,052 --> 00:15:48,180
Bygningen afspærres.
195
00:15:50,348 --> 00:15:54,352
- Hvorfor lukker du alt ned?
- Vi må fange den herinde.
196
00:15:54,519 --> 00:15:56,188
Vi ved ikke, hvor den blev af.
197
00:15:56,354 --> 00:16:00,859
- Den kan stadig være her.
- Den kan være hvem som helst af os.
198
00:16:14,271 --> 00:16:16,398
Nu er vi her alle sammen.
199
00:16:16,565 --> 00:16:19,610
Hvordan finder vi ud af,
om en af os er en hvid marsboer?
200
00:16:19,776 --> 00:16:23,322
Det er nemt. Vi stiller bare
nogle personlige spørgsmål.
201
00:16:23,489 --> 00:16:25,449
Ting, som kun vi kender svaret på.
202
00:16:25,616 --> 00:16:28,994
- Hvilket duftlys hader jeg?
- Teaktræ og tobak!
203
00:16:29,161 --> 00:16:31,371
Nej. Han kan læse dine tanker.
204
00:16:31,538 --> 00:16:34,875
Han ved alt, der gør jer til den,
I er.
205
00:16:38,962 --> 00:16:41,632
- Hvad kigger du på?
- Hvad?
206
00:16:41,798 --> 00:16:43,675
Hun kiggede underligt på mig.
207
00:16:43,842 --> 00:16:45,803
- Læg våbnet!
- Ja, gør det.
208
00:16:45,969 --> 00:16:50,891
- Jeg kiggede ikke på dig.
- Jo. Hun er den hvide marsboer.
209
00:16:52,518 --> 00:16:54,686
Nu må du hellere lægge den der væk.
210
00:16:54,853 --> 00:16:57,022
Det kan være hende.
Eller hvem som helst.
211
00:16:57,189 --> 00:16:59,316
- Hold op med at sigte på os.
- Gå væk!
212
00:16:59,483 --> 00:17:01,401
Stop nu! Vi skal ikke gå i panik nu.
213
00:17:01,568 --> 00:17:06,782
J'onn, du kan jo læse tanker.
Kan du finde ud af, hvem der er hvem?
214
00:17:16,625 --> 00:17:18,669
Nej. Det kan jeg ikke.
215
00:17:18,836 --> 00:17:21,380
- Der er en slags forstyrrelse.
- Hvor belejligt.
216
00:17:21,547 --> 00:17:24,550
Jeg burde overgive mig.
Så lader han jer måske slippe.
217
00:17:24,716 --> 00:17:27,553
- God idé. Opgaven udført.
- På ingen måde.
218
00:17:27,719 --> 00:17:29,805
- Sådan gør vi ikke.
- Det er min skyld.
219
00:17:29,972 --> 00:17:31,682
Jeg låste os inde her.
220
00:17:31,849 --> 00:17:34,935
Det er ikke
hvilken som helst hvid marsboer.
221
00:17:35,102 --> 00:17:37,312
Armek var min partner.
222
00:17:39,356 --> 00:17:43,610
- Som i din ægtemand?
- Det er anderledes for os.
223
00:17:43,777 --> 00:17:48,824
Det var arrangeret, ikke selvvalgt.
Men vi var bundet til hinanden.
224
00:17:48,991 --> 00:17:51,660
I skal vide,
at han er den værste af min slags.
225
00:17:51,827 --> 00:17:54,037
Nu har jeg det meget bedre.
226
00:17:54,204 --> 00:17:57,374
- Det spiller ingen rolle.
- Nej, vi skal besejre ham.
227
00:17:57,541 --> 00:17:59,918
Først og fremmest tager jeg
alle våben.
228
00:18:00,085 --> 00:18:01,920
- Er du gal?
- Tag hans pistol!
229
00:18:02,087 --> 00:18:05,007
- Jeg har fået nok!
- Nu er det nok!
230
00:18:07,050 --> 00:18:11,138
Det er kun én måde at afgøre,
hvem der er den hvide marsboer.
231
00:18:19,646 --> 00:18:23,984
Engang gemte vi os på Mars.
232
00:18:24,151 --> 00:18:27,154
Vi forsøgte at skabe
en modstandsbevægelse mod de hvide.
233
00:18:28,238 --> 00:18:33,202
Vi byggede et netværk af grotter,
men de infiltrerede os.
234
00:18:33,368 --> 00:18:36,497
De sendte spioner ind
for at forvolde kaos.
235
00:18:38,123 --> 00:18:41,418
Alle, der kom ind i grotten -
236
00:18:41,585 --> 00:18:44,505
- skulle sætte hånden over ilden.
- Hvad gjorde ilden?
237
00:18:46,548 --> 00:18:48,091
Det her.
238
00:18:49,510 --> 00:18:53,263
Det der er slet ikke uhyggeligt.
239
00:18:55,182 --> 00:18:58,644
Vasquez, du var så ivrig
efter at benægte, at det var dig.
240
00:18:58,811 --> 00:19:01,355
Fordi det ikke er mig, idiot.
241
00:19:16,578 --> 00:19:18,163
Nu er det hans tur.
242
00:19:38,058 --> 00:19:41,979
J'onn, er der noget galt?
243
00:19:45,482 --> 00:19:48,360
- J'onn.
- Han vil ikke gøre det.
244
00:20:28,066 --> 00:20:32,488
- Winn, din tur.
- Seriøst? Det er jo bare mig.
245
00:20:32,654 --> 00:20:37,326
- Alle skal gøre det.
- Okay.
246
00:20:44,291 --> 00:20:46,793
Der fik i mig.
247
00:20:58,764 --> 00:21:02,226
Jeg er glad for, du ikke overgav dig,
min elskede.
248
00:21:02,392 --> 00:21:05,020
Så var jeg gået glip
af alt det sjove.
249
00:21:28,961 --> 00:21:32,631
Tænk, at det var Winn,
og at jeg ikke kunne så det.
250
00:21:32,798 --> 00:21:35,801
Det kunne ingen af os.
251
00:21:35,968 --> 00:21:37,970
Nej, tak. Jeg er bevæbnet.
252
00:21:40,347 --> 00:21:43,183
- Er du okay?
- Ja.
253
00:21:44,643 --> 00:21:48,605
Sensorerne er afbrudt.
Cellerne er heldigvis stadig aflåste.
254
00:21:48,772 --> 00:21:51,150
Han havde adgang til hele systemet.
255
00:21:51,316 --> 00:21:53,110
- Hvad nu?
- Det er reaktoren.
256
00:21:53,277 --> 00:21:57,656
Den, der giver bygningen strøm.
Den er overbelastet.
257
00:21:57,823 --> 00:22:01,827
- Hvad betyder det?
- At han har saboteret den.
258
00:22:01,994 --> 00:22:08,542
Hele bygningen
og de nærmeste ti gader eksploderer.
259
00:22:15,631 --> 00:22:18,759
Hvorfor vil han gøre det.
Så dør han jo også.
260
00:22:18,926 --> 00:22:22,597
Det gør ikke Armek noget. Han ofrer
gerne sit liv for missionen.
261
00:22:22,763 --> 00:22:25,141
- Kan vi slukke for den manuelt?
- Nej.
262
00:22:25,308 --> 00:22:28,603
Han har overtaget Winns intelligens
og har kodet alting om.
263
00:22:28,769 --> 00:22:31,731
- Vi er koblet af systemet.
- Vi har brug for Winn.
264
00:22:31,898 --> 00:22:33,566
Hvordan ved vi, om han er her?
265
00:22:33,733 --> 00:22:36,777
Siden Armek kunne antage form
som Winn så præcist -
266
00:22:36,944 --> 00:22:40,615
- må han være i nærheden.
- Han er inde på DEO.
267
00:22:40,781 --> 00:22:43,576
Kan Supergirl ikke finde ham
med sit røntgensyn?
268
00:22:43,743 --> 00:22:46,496
Nej, for nogen har beklædt væggene
med bly.
269
00:22:46,662 --> 00:22:49,332
Vi må gennemsøge bygningen.
270
00:22:49,499 --> 00:22:51,626
Hvor lang tid har vi
før eksplosionen?
271
00:22:51,792 --> 00:22:53,753
Ifølge beregningerne
cirka et kvarter.
272
00:22:53,920 --> 00:22:57,465
Vasquez og Demos. I tager to team med
op til nordfløjen.
273
00:22:57,632 --> 00:23:00,885
Supergirl og Alex tager kælderen.
Lad os komme i gang.
274
00:23:12,396 --> 00:23:14,607
- Hvad?
- Kig rundt om hjørnet.
275
00:23:19,111 --> 00:23:21,113
Der er fri bane.
276
00:23:22,448 --> 00:23:24,700
Vi kommunikerer ikke så godt
for tiden.
277
00:23:24,867 --> 00:23:29,539
Jeg var vred på grund af det
med min jordfødselsdag.
278
00:23:29,705 --> 00:23:34,001
Jeg vidste det. Det må du undskylde.
Jeg burde ikke have aflyst.
279
00:23:35,628 --> 00:23:39,215
- Jeg blev såret.
- Det ved jeg.
280
00:23:39,382 --> 00:23:43,386
Det var ikke rimeligt.
281
00:23:43,553 --> 00:23:47,849
Jeg vil ikke have det dårligt
over at ville være sammen med Maggie.
282
00:23:50,184 --> 00:23:51,853
Det er bare...
283
00:23:53,563 --> 00:23:57,733
Siden jeg ankom til jorden, har jeg
ikke kunnet forestille mig mit liv -
284
00:23:57,900 --> 00:24:00,778
- uden dig ved min side hele tiden.
285
00:24:00,945 --> 00:24:07,285
Jeg følte det forandre sig,
og det var skræmmende.
286
00:24:08,870 --> 00:24:12,957
Da mine forældre satte mig
i den rumkapsel på Krypton -
287
00:24:14,709 --> 00:24:18,296
- forstod jeg vist ikke,
hvad der rent faktisk skete.
288
00:24:20,047 --> 00:24:24,844
Jeg vidste ikke,
jeg sagde farvel til dem for altid.
289
00:24:26,471 --> 00:24:30,099
Jeg var blevet svigtet før,
og jeg ville ikke svigtes igen.
290
00:24:30,266 --> 00:24:32,810
Jeg vil aldrig svigte dig.
291
00:24:35,771 --> 00:24:39,025
- Hvad var det?
- Lad os finde ud af det.
292
00:24:44,947 --> 00:24:47,658
Vi finder ham i tide.
293
00:24:47,825 --> 00:24:50,411
- Jeg burde have løst det her selv.
- Nej.
294
00:24:50,578 --> 00:24:54,874
- Du mener, det er din pligt.
- Ikke kun min pligt, M'gann.
295
00:24:56,209 --> 00:24:59,504
Det er mere end det.
296
00:24:59,670 --> 00:25:04,550
Du betyder noget for mig på en måde,
som ingen har gjort siden...
297
00:25:08,721 --> 00:25:10,723
Jeg har haft...
298
00:25:13,142 --> 00:25:15,102
- et knust hjerte længe.
299
00:25:15,269 --> 00:25:20,775
Jeg troede ikke på,
at nogen ville kunne hele det.
300
00:25:23,110 --> 00:25:24,862
Da jeg indså, hvad du var -
301
00:25:25,029 --> 00:25:29,325
- ville jeg aldrig have troet,
at den person kunne være...
302
00:25:31,327 --> 00:25:32,745
...dig.
303
00:25:35,456 --> 00:25:37,458
Men jeg tog fejl.
304
00:25:39,085 --> 00:25:42,839
Din sjæl er smuk og modig.
305
00:25:45,466 --> 00:25:47,927
Nu hvor jeg har indset det...
306
00:25:50,471 --> 00:25:52,265
...kan jeg ikke leve uden dig.
307
00:25:54,559 --> 00:25:56,894
Du lærte mig at være modig.
308
00:25:57,061 --> 00:26:01,691
Jeg vil beskytte dig... for altid.
309
00:26:07,071 --> 00:26:11,951
J'onn! Pas på.
310
00:26:22,879 --> 00:26:25,673
- Winn!
- Hvad er det der?
311
00:26:36,267 --> 00:26:38,519
Åh, nej.
312
00:26:38,686 --> 00:26:42,648
Supergirl! Vi tog fejl.
Der er to hvide marsboere herinde.
313
00:26:44,942 --> 00:26:47,069
- Hvad?
- Det er Alex!
314
00:26:47,236 --> 00:26:51,157
Den anden har taget form som Alex.
315
00:26:51,324 --> 00:26:53,910
Alex?
316
00:26:54,076 --> 00:26:56,787
I er så dumme.
317
00:27:04,419 --> 00:27:10,341
- Er du for bange til at slås?
- Aldrig.
318
00:27:13,011 --> 00:27:16,097
Reaktornedbrud om fem minutter.
319
00:27:16,264 --> 00:27:19,434
- Godt forsøgt, søs.
- Du er ikke min søster.
320
00:27:21,227 --> 00:27:25,273
Varmesyn er måske ikke så godt
i et rum med en ustabil kernereaktor.
321
00:27:28,776 --> 00:27:32,447
Så må vi vel gøre det
på den gammeldags måde.
322
00:27:35,491 --> 00:27:38,536
- Kom nu, Winn!
- Hvorfor?
323
00:27:38,703 --> 00:27:41,748
Var jeg... var jeg oppe på loftet?
324
00:27:41,914 --> 00:27:45,084
Marsboer! Den hvide marsboer er her.
- Ja!
325
00:27:45,251 --> 00:27:47,712
- Bygningen eksploderer.
- Lad os komme ud.
326
00:27:47,879 --> 00:27:50,089
- Nej, nej.
- Nej? Hvorfor nej?
327
00:27:50,256 --> 00:27:54,802
De har omprogrammeret reaktoren
i kælderen, og du må slukke for den.
328
00:27:56,554 --> 00:28:01,309
Nej. Jeg kan ikke gøre det herfra.
Jeg må ind i reaktorrummet...
329
00:28:01,476 --> 00:28:03,311
Så går vi derhen.
330
00:28:03,478 --> 00:28:06,773
Gå I bare. Hun er stadig lidt væk.
Jeg bliver hos hende.
331
00:28:06,939 --> 00:28:10,401
- Er du okay?
- Ja, jeg kan godt selv gå.
332
00:28:10,568 --> 00:28:12,153
Hvordan går det?
333
00:28:15,365 --> 00:28:18,409
Jeg er faktisk glad for,
de fandt din søster.
334
00:28:18,576 --> 00:28:22,705
Det var trættende at foregive at være
interesseret i dit følelsesliv.
335
00:28:25,083 --> 00:28:30,254
- Hvis du har gjort hende fortræd...
- Hvad vil du så gøre?
336
00:28:32,173 --> 00:28:33,841
Græde ud ved min skulder?
337
00:28:41,516 --> 00:28:43,977
Vi er næsten fremme.
338
00:28:44,143 --> 00:28:47,230
- Hvor hurtigt kan du slukke for den?
- Fire minutter.
339
00:28:47,397 --> 00:28:49,816
- Inden for fire minutter?
- Godt svar.
340
00:28:49,983 --> 00:28:53,236
Bare jeg er fokuseret,
burde det være enkelt. Åh, nej.
341
00:28:55,822 --> 00:28:57,198
Så er der monstre.
342
00:28:57,365 --> 00:28:59,409
J'onn!
343
00:28:59,575 --> 00:29:01,786
Løb, løb!
344
00:29:03,121 --> 00:29:06,708
Skynd dig, Winn!
345
00:29:09,293 --> 00:29:14,215
Jeg har ikke dræbt en grøn i mange,
mange år. Det bliver en fornøjelse.
346
00:29:14,382 --> 00:29:16,801
Du skulle ikke være kommet.
347
00:29:20,680 --> 00:29:23,599
Okay. Den, der programmerede den her,
er et geni.
348
00:29:23,766 --> 00:29:26,811
- Reaktornedbrud om tre minutter.
- Vi må omdirigere den.
349
00:29:42,744 --> 00:29:44,662
Det plejede ikke at ske på CatCo.
350
00:30:04,015 --> 00:30:08,311
- Det her er hævn for alle de grønne.
- Du ligner et monster.
351
00:30:13,775 --> 00:30:15,943
Det er os, der er monstrene, Armek.
352
00:30:16,110 --> 00:30:18,780
Jeg er smuk sådan her.
353
00:30:29,624 --> 00:30:31,751
Nedbrud om to minutter.
354
00:30:31,918 --> 00:30:35,588
Ikke kigge bagud.
355
00:31:25,722 --> 00:31:28,141
Nu skulle det fungere...
356
00:31:28,308 --> 00:31:29,684
Kernen stabiliseret.
357
00:31:29,851 --> 00:31:33,354
Det var tæt på.
358
00:31:33,521 --> 00:31:37,108
Tæt?
Vi havde jo tolv sekunder tilbage.
359
00:31:41,404 --> 00:31:45,992
- Er du uskadt?
- Ja. Tak.
360
00:31:51,789 --> 00:31:55,084
Har jeg nævnt,
hvor højt jeg elsker min nye pistol?
361
00:32:02,057 --> 00:32:04,226
Afspærring afsluttet.
362
00:32:07,396 --> 00:32:12,359
Hvordan kan det stadig være aften?
Det føles, som om der gået en uge.
363
00:32:12,526 --> 00:32:17,364
"One Week", Barenaked Ladies.
Jeg må ringe til Maggie!
364
00:32:24,163 --> 00:32:27,833
Hej. Godt gået
med afprogrammeringen dernede.
365
00:32:28,000 --> 00:32:33,213
Mange tak.
Godt gået med af-marsboriseringen.
366
00:32:33,380 --> 00:32:39,261
Jeg tager hen til James for at se,
om han har brug for hjælp i aften.
367
00:32:39,428 --> 00:32:45,017
- Hvis du ikke har noget imod det?
- Nej. Men... vær forsigtig.
368
00:32:45,184 --> 00:32:46,852
Det er jeg altid.
369
00:33:04,828 --> 00:33:09,500
- Tak, fordi du reddede mig.
- Det er mig, der takker.
370
00:33:09,666 --> 00:33:12,127
Jeg har været alene så længe.
371
00:33:16,673 --> 00:33:18,634
Jeg havde en mor.
372
00:33:18,801 --> 00:33:23,889
Hun var ikke varm, sådan er vi ikke.
Men hun holdt af mig.
373
00:33:24,056 --> 00:33:26,391
Det ved jeg, hun gjorde.
374
00:33:26,558 --> 00:33:33,482
Jeg havde glemt,
hvordan det føles at have en familie.
375
00:33:33,649 --> 00:33:36,652
Derfor er det svært at sige det her.
376
00:33:37,986 --> 00:33:41,365
- Jeg tager tilbage til Mars.
- Hvorfor?
377
00:33:41,532 --> 00:33:43,992
Der må være andre,
der har det som mig.
378
00:33:44,159 --> 00:33:48,247
Hvide marsboere, der har viljen
og evnen til at forandre sig -
379
00:33:48,413 --> 00:33:50,666
- som ikke vil defineres
af vor arts had -
380
00:33:50,833 --> 00:33:56,380
- men som har brug for et lille skub
for at rejse sig og kæmpe.
381
00:33:56,547 --> 00:33:58,465
Måske dræber de dig,
idet du lander.
382
00:33:58,632 --> 00:34:02,678
Muligvis. Men hvis jeg ikke prøver -
383
00:34:02,845 --> 00:34:05,681
- så vil de fortsætte
med at jage mig. Det ved du.
384
00:34:08,058 --> 00:34:12,938
Du har vist mig, hvad det vil sige
at kæmpe for noget.
385
00:34:13,105 --> 00:34:15,941
Det er præcis det, jeg vil gøre.
386
00:34:17,776 --> 00:34:20,320
Sig, at du forstår mig.
387
00:34:55,898 --> 00:35:00,694
Tillykke med jordfødselsdagen.
Se, det er et K.
388
00:35:00,861 --> 00:35:04,114
Kom nu. Pust det ud. Forsigtig!
389
00:35:07,242 --> 00:35:08,994
- Tak.
- Selv tak.
390
00:35:09,161 --> 00:35:11,330
Er Maggie vred over det
med koncerten?
391
00:35:11,497 --> 00:35:14,333
Heldigvis har jeg en kæreste,
der forstår -
392
00:35:14,500 --> 00:35:19,046
- at, når dødelige rumvæsner belejrer
min arbejdsplads, er det vigtigt.
393
00:35:19,213 --> 00:35:22,132
Jeg er lettet over,
at ingen kom til skade.
394
00:35:22,299 --> 00:35:24,802
Og den sidste hvide marsboer...
395
00:35:24,968 --> 00:35:28,555
For det første:
Hvor var den god til at imitere dig.
396
00:35:28,722 --> 00:35:31,809
For det andet:
Du kom lige i rette tid.
397
00:35:33,519 --> 00:35:36,730
Apropos den hvide marsboer...
398
00:35:36,897 --> 00:35:41,819
Da den var mig,
talte I om noget specielt?
399
00:35:41,985 --> 00:35:46,657
Jeg har nogle minder,
som næsten føles som en drøm.
400
00:35:46,824 --> 00:35:52,663
Vi talte sammen, men jeg er ikke
sikker på, om det virkelig skete.
401
00:35:53,872 --> 00:35:56,208
- Kan du huske det?
- Ja.
402
00:35:56,375 --> 00:35:59,920
- Så er jeg altså ikke blevet skør?
- Nej.
403
00:36:01,547 --> 00:36:07,427
Hvis marsbåndet er stærkt nok,
går telepatien nok begge veje.
404
00:36:07,594 --> 00:36:10,264
Ja, det gør den vel.
405
00:36:10,430 --> 00:36:17,312
Kara. Jeg forlader dig aldrig.
Det lover jeg.
406
00:36:17,479 --> 00:36:22,025
Jeg er sammen med Maggie,
men jeg er der også for dig.
407
00:36:26,321 --> 00:36:33,203
Jeg planlagde nok en masse, fordi
dagen skulle være noget særligt.
408
00:36:33,370 --> 00:36:35,998
Det føltes, som om du gled fra mig.
409
00:36:36,165 --> 00:36:39,501
Det vil jeg aldrig gøre.
410
00:36:41,670 --> 00:36:47,801
Var det virkelig kun derfor,
du planlagde så meget?
411
00:36:47,968 --> 00:36:53,056
Sommetider, når en del af livet føles
meget forvirrende -
412
00:36:53,223 --> 00:36:58,312
- retter vi ekstra meget opmærksomhed
mod en anden del.
413
00:36:58,479 --> 00:37:04,526
Du så lidt overvældet ud,
da du talte med Mon-El.
414
00:37:04,693 --> 00:37:06,945
Måske planlagde du
alt det med mig -
415
00:37:07,112 --> 00:37:12,075
- for at undgå at tænke på,
hvad du virkelig føler for ham.
416
00:37:12,242 --> 00:37:14,828
Jeg sagde til ham, hvad jeg føler.
417
00:37:14,995 --> 00:37:17,039
Tror du virkelig selv på det?
418
00:37:21,668 --> 00:37:23,670
Han er kompliceret.
419
00:37:25,297 --> 00:37:28,842
Det handler ikke kun om ham.
Det handler også om mig.
420
00:37:29,968 --> 00:37:34,014
Hver gang jeg kaster mig ud i det,
slår det fejl.
421
00:37:34,181 --> 00:37:37,768
Det må ikke ske igen.
Det er for usikkert.
422
00:37:37,935 --> 00:37:44,733
Jeg har for nylig løbet en ret stor
risiko på kærlighedsområdet.
423
00:37:44,900 --> 00:37:48,987
Og jeg må indrømme,
at det betaler sig.
424
00:37:49,154 --> 00:37:51,782
Måske er han forsøget værd.
425
00:38:06,755 --> 00:38:09,049
Armeks skib er i kredsløb om jorden.
426
00:38:09,216 --> 00:38:13,137
Jeg kan transmittere mig selv
derop herfra.
427
00:38:13,303 --> 00:38:16,223
Vil du fortælle de andre det?
428
00:38:16,390 --> 00:38:18,684
Jeg siger til dem, at du er rejst.
429
00:38:18,851 --> 00:38:21,353
- Det, du sagde...
- Det var forkert.
430
00:38:21,520 --> 00:38:24,565
Det var ganske upassende.
431
00:38:24,731 --> 00:38:27,484
Jeg har det på samme måde.
432
00:38:27,651 --> 00:38:34,116
Det har jeg haft et stykke tid,
men jeg vidste ikke, hvad det var.
433
00:38:35,909 --> 00:38:38,245
Det her er mit livs sværeste aften -
434
00:38:38,412 --> 00:38:41,999
- og nu kaster jeg mig ud i noget,
jeg nok ikke overlever.
435
00:38:42,166 --> 00:38:46,879
Men når jeg står her med dig...
436
00:38:47,045 --> 00:38:49,131
...føles det,
som om alt nok skal gå.
437
00:38:52,176 --> 00:38:55,137
Du har forandret mig for altid.
438
00:39:10,986 --> 00:39:13,697
Farvel, J'onn.
439
00:39:13,864 --> 00:39:17,493
Farvel, frk. marsboer.
440
00:39:53,487 --> 00:39:56,740
- Kara.
- Mike.
441
00:39:56,907 --> 00:39:58,784
- Eve.
- Hej.
442
00:39:58,951 --> 00:40:01,954
Hvor er det sjovt, at du er her.
443
00:40:02,121 --> 00:40:04,414
Jeg ville have ringet til dig senere.
444
00:40:04,581 --> 00:40:09,837
- Er I på vej nogen steder hen?
- Frokost.
445
00:40:10,003 --> 00:40:12,339
- Sammen?
- Ja.
446
00:40:12,506 --> 00:40:15,092
Det er da dejligt.
Det er alle tiders.
447
00:40:15,259 --> 00:40:19,638
Pokkers. Jeg glemte min mobil
på skrivebordet.
448
00:40:19,805 --> 00:40:21,807
Jeg kommer straks.
449
00:40:24,393 --> 00:40:28,355
Jeg hørte, hvad der skete på DEO.
Er alt i orden?
450
00:40:28,522 --> 00:40:34,778
Jeg har aldrig set noget lignende,
men alle har det fint.
451
00:40:37,072 --> 00:40:40,742
Fint. Fint. Okay.
452
00:40:40,909 --> 00:40:43,704
Er I på date?
453
00:40:47,040 --> 00:40:52,754
Ja, du ville jo ikke have mig, så
det er vel på tide at komme videre.
454
00:40:52,921 --> 00:40:57,509
Det gik hurtigt.
455
00:40:57,676 --> 00:41:00,721
Ja, det gjorde det vel.
456
00:41:00,888 --> 00:41:03,557
Man skal swipe,
indtil man finder den rette.
457
00:41:03,724 --> 00:41:05,809
Det skal man.
458
00:41:08,145 --> 00:41:14,568
Ville du tale om noget, eller ...?
459
00:41:17,362 --> 00:41:22,159
Nej, det er okay.
Hav en god date.
460
00:41:33,086 --> 00:41:37,090
Tekster: Claus Andersen
www.sdimedia.com