1 00:00:02,499 --> 00:00:05,938 Quand j'étais enfant, ma planète Krypton mourrait. 2 00:00:05,992 --> 00:00:09,328 J'ai été envoyée sur terre pour protéger mon cousin. 3 00:00:09,750 --> 00:00:11,584 Mais mon vaisseau a été dévié de sa trajectoire 4 00:00:11,619 --> 00:00:12,852 et le temps que j'arrive, 5 00:00:12,887 --> 00:00:16,956 mon cousin avait déjà grandi et était devenu Superman. 6 00:00:18,292 --> 00:00:20,760 J'ai caché qui jétais vraiment, jusqu'au jour où 7 00:00:20,795 --> 00:00:24,197 un accident me força à me révéler au monde. 8 00:00:24,231 --> 00:00:27,667 Pour la plupart, je suis journaliste à Catco Worldwide Media. 9 00:00:27,701 --> 00:00:31,204 Mais secrètement, je travaille avec ma soeur adoptive et le DEO 10 00:00:31,238 --> 00:00:32,906 pour protéger ma ville contre les aliens 11 00:00:32,940 --> 00:00:35,308 et quiconque voulant lui nuire. 12 00:00:36,710 --> 00:00:39,245 Je suis Supergirl. 13 00:00:40,514 --> 00:00:42,315 Précédemment... 14 00:00:42,349 --> 00:00:43,616 Je me soucie de toi. 15 00:00:43,651 --> 00:00:45,718 - Bien... - Tu ne tiens pas à moi. 16 00:00:45,753 --> 00:00:48,421 - Je tiens à toi. - Mais pas de la même façon. 17 00:00:48,456 --> 00:00:50,323 D'accord. C'est... C'est bon. 18 00:00:51,292 --> 00:00:52,692 Mon peuple, ils savent où je suis. 19 00:00:54,195 --> 00:00:55,395 Ils arrivent. 20 00:01:13,614 --> 00:01:15,815 - Club soda avec glacons. - Merci. 21 00:01:18,285 --> 00:01:21,721 Uh, hey, Mon-El ? 22 00:01:22,857 --> 00:01:27,527 Donc, je sais que les choses ont été un peu bizarre 23 00:01:27,561 --> 00:01:30,430 Depuis cette conversation que nous avons eu l'autre soir. 24 00:01:31,465 --> 00:01:32,732 Exact. 25 00:01:32,766 --> 00:01:34,534 Tu sais, j'ai parlé à certains des habitués 26 00:01:34,568 --> 00:01:37,604 Et apparemment les mâles sur Terre expriment leurs sentiments 27 00:01:37,638 --> 00:01:41,808 rarement et seulement sur le sport et les monster trucks, donc ... 28 00:01:41,842 --> 00:01:45,745 Non, c'est très bien que tu ai été sincère. 29 00:01:45,779 --> 00:01:48,548 C'est un trait que les femmes aiment chez les hommes. 30 00:01:49,717 --> 00:01:51,351 Mais bon, 31 00:01:53,521 --> 00:01:54,821 tu avais raison. 32 00:01:56,557 --> 00:01:59,292 Je ne suis pas sûre qu'on aille bien ensemble. 33 00:02:02,196 --> 00:02:05,698 Ouais, je suis ravi qu'on soit sur la même longueur d'onde. 34 00:02:05,733 --> 00:02:09,536 Je veux dire, ma carrière dans le journalisme vient juste de commencer. 35 00:02:09,570 --> 00:02:11,571 En attendant, quand je ne suis pas Supergirl, 36 00:02:11,605 --> 00:02:13,540 j'ai vraiment besoin de me concentrer là-dessus. 37 00:02:13,574 --> 00:02:15,708 Et même si j'avais quelqu'un à ce jour, 38 00:02:15,743 --> 00:02:17,544 Je ne veux pas sortir avec quelqu'un... 39 00:02:19,213 --> 00:02:21,314 Quelqu'un qui... qui... 40 00:02:21,348 --> 00:02:23,750 - Qui est... - Un barman inter-galactique ? 41 00:02:23,784 --> 00:02:24,884 - Oui ! - Oui. 42 00:02:24,919 --> 00:02:26,719 Non. C'est... 43 00:02:26,754 --> 00:02:29,722 Car ce n'est pas ton travail. 44 00:02:29,757 --> 00:02:32,592 C'est... c'est ta personnalité. 45 00:02:36,430 --> 00:02:39,232 Je vais y aller maintenant. 46 00:02:40,434 --> 00:02:41,501 D'accord. 47 00:02:45,506 --> 00:02:47,440 Ca avait l'air sérieux. 48 00:02:48,642 --> 00:02:51,211 Il m'a dit qu'il m'aimait l'autre jour. 49 00:02:51,245 --> 00:02:52,879 Je suis tellement choqué. 50 00:02:52,913 --> 00:02:55,615 - C'était si évident ? - Duh ! 51 00:02:55,649 --> 00:02:58,651 Et bien, je ne l'aime pas, Et c'est ce que je lui ai dit 52 00:02:58,686 --> 00:03:01,221 Et j'aurai du tourner ma langue de ma bouche. 53 00:03:01,255 --> 00:03:02,355 Je suis sûr que ce n'était pas si mal. 54 00:03:02,389 --> 00:03:05,458 Si ça l'était. Ça l'était vraiment. 55 00:03:05,492 --> 00:03:08,328 Mais nous avons autre chose d'important. 56 00:03:08,362 --> 00:03:09,629 - Anniversaire terrien ! - Oui ! 57 00:03:09,663 --> 00:03:13,199 13 ans que je me suis écrasé sur Terre. 58 00:03:13,234 --> 00:03:15,335 Donc, je sais nous avons toujours seulement fait des cupcakes, 59 00:03:15,369 --> 00:03:17,870 mais je pensais qu'on pourrait tous sortir pour le numéro 13. 60 00:03:17,905 --> 00:03:19,739 J'ai toujours voulu essayer danser de la country, 61 00:03:19,773 --> 00:03:21,841 donc j'ai fait une réservation dans un club. 62 00:03:21,875 --> 00:03:23,810 Si on arrive avant 19h. 63 00:03:23,844 --> 00:03:26,579 ils nous apprendront toutes ces danses ! 64 00:03:26,614 --> 00:03:30,316 Je vais les appeler pour être sure que l'on peut louer des bottes de cowboy. 65 00:03:30,351 --> 00:03:33,419 Oui, à propos de l'anniversaire... 66 00:03:33,454 --> 00:03:37,390 Je sais qu'on le fête tous les ans, mais, 67 00:03:37,424 --> 00:03:40,293 Maggie m'a fait une surprise 68 00:03:40,327 --> 00:03:44,864 et nous a pris des places pour le concert des Barenaked Ladies ce soir. 69 00:03:47,635 --> 00:03:50,603 elle sait que j'adore ce groupe depuis le collège. 70 00:03:50,638 --> 00:03:53,339 Ce sera notre premier concert ensemble, et je me demandais 71 00:03:53,374 --> 00:03:55,642 tu sais, si j'allais... Peut-être si on pouvait... 72 00:03:55,676 --> 00:03:58,911 Est ce qu'on peut le fêter un autre soir ? 73 00:03:59,947 --> 00:04:01,814 Oh, mon Dieu. 74 00:04:01,849 --> 00:04:03,383 Tu ne vas jamais me croire. 75 00:04:03,417 --> 00:04:05,785 Un des mes collègues assure la sécurité au concert ce soir 76 00:04:05,819 --> 00:04:09,255 et il a réussi à passer nos tickets en VIP ! 77 00:04:09,290 --> 00:04:11,591 - Mon Dieu ! C'est incroyable. 78 00:04:11,625 --> 00:04:13,760 C'est génial. 79 00:04:13,794 --> 00:04:15,161 C'est génial. 80 00:04:15,195 --> 00:04:17,497 Tout va bien ? 81 00:04:17,531 --> 00:04:20,600 On dirait que vous allez beaucoup vous amuser ce soir. 82 00:04:20,634 --> 00:04:25,305 - Tu es sûre ? - Allez-y ! Amusez-vous. 83 00:04:36,216 --> 00:04:38,318 Kara, tout va bien ? 84 00:04:38,352 --> 00:04:40,420 Je peux t'apporter quelque chose a boire ? 85 00:04:40,454 --> 00:04:43,423 Donne moi quelque chose de fort. 86 00:04:44,725 --> 00:04:48,194 En fait, je vais prendre la même chose que lui. 87 00:04:48,228 --> 00:04:52,365 Il ne boit que des clubs soda depuis la semaine dernière. 88 00:04:52,399 --> 00:04:53,666 Vraiment ? 89 00:04:57,171 --> 00:04:59,839 Je vais rester au club soda alors. Merci. 90 00:05:18,192 --> 00:05:19,859 Je sais que tu es là. 91 00:05:29,303 --> 00:05:30,970 Je t'ai vu hier aussi. 92 00:05:32,172 --> 00:05:34,307 La vieille dame à l'arrêt de bus. 93 00:05:34,341 --> 00:05:36,676 Et tu étais ce jeune garçon dans le parc ce matin. 94 00:05:41,582 --> 00:05:43,449 Pourquoi tu me suis ? 95 00:05:43,484 --> 00:05:45,184 Tu regrettes de m'avoir laissée sortir de ma cellule ? 96 00:05:45,219 --> 00:05:46,552 - Bien sur que non. - Mais tu ne me fais pas confiance ! 97 00:05:46,587 --> 00:05:47,754 Si je te fais confiance. 98 00:05:47,788 --> 00:05:50,356 C'est à cause de ce que tu as dit, ton peuple sait ou tu es, 99 00:05:50,391 --> 00:05:53,326 Les Martiens Blancs arrivent. 100 00:05:53,360 --> 00:05:56,295 En tant qu'agent du DEO, je dois protéger la Terre. 101 00:05:58,232 --> 00:06:00,366 Si ces montres arrivent, je dois être prêt. 102 00:06:00,401 --> 00:06:02,135 Comme je t'ai dit, ils arrivent. 103 00:06:02,169 --> 00:06:04,404 Mais ils ne sont pas encore là. Alors, tu peux arrêter ... 104 00:06:14,848 --> 00:06:16,549 M'orzz ! 105 00:06:34,735 --> 00:06:36,402 Je peux me joindre à vous ? 106 00:06:59,654 --> 00:07:02,224 Supergirl - 02x11 - The Martian Chronicles 107 00:07:07,677 --> 00:07:09,659 Je ne savais pas si tu viendrais ce soir. 108 00:07:09,694 --> 00:07:10,827 Pourquoi ? 109 00:07:10,862 --> 00:07:14,331 Je pensais que tu devais Guardian-iser ou je sais pas. 110 00:07:16,968 --> 00:07:18,635 Je m'inquiète pour toi. 111 00:07:18,669 --> 00:07:20,003 Tu n'as pas à t'inquiéter pour moi. 112 00:07:20,037 --> 00:07:22,239 Tu as été blessé il y a quelque temps. Tu aurais pu te faire tuer. 113 00:07:22,273 --> 00:07:23,607 Hmmm. Hmmm. 114 00:07:23,641 --> 00:07:25,642 Je sais que James pense qu'il est fait pour ca. 115 00:07:25,676 --> 00:07:27,644 Mais tu te rends compte que c'est fou, non ? 116 00:07:27,678 --> 00:07:29,913 Tu n'as jamais pensé que j'étais fait pour ca moi aussi ? 117 00:07:32,183 --> 00:07:33,617 Qu'avez vous trouvé, Agent Schott ? 118 00:07:33,651 --> 00:07:36,553 Rien pour l'instant. Le gars est difficile à trouver. 119 00:07:36,587 --> 00:07:39,522 Mais on surveille toutes les cibles possibles. 120 00:07:39,557 --> 00:07:40,790 Donc quand il attaquera ... 121 00:07:40,825 --> 00:07:41,892 On sera prêts. 122 00:07:41,926 --> 00:07:43,526 Dans ce cas, je vais prévenir nos équipes d'intervention. 123 00:07:43,561 --> 00:07:47,030 J'onn, tu devrais rester ici au DEO. Pour ta protection. 124 00:07:47,064 --> 00:07:49,099 Il n'est pas là pour J'onn. 125 00:07:49,133 --> 00:07:50,600 Il est là pour moi. 126 00:07:50,635 --> 00:07:52,235 Ils me cherchent. 127 00:07:52,270 --> 00:07:55,272 Les Martiens Blancs veulent me faire payer mes crimes de guerre. 128 00:07:55,306 --> 00:07:57,007 Ils me le disent. 129 00:07:57,041 --> 00:07:59,276 - Psychiquement. - Alors il faut rester ici. 130 00:07:59,310 --> 00:08:00,610 Si tu vas dehors, tu es vulnérable. 131 00:08:00,645 --> 00:08:02,045 Je ne peut pas vous mettre tous en danger. 132 00:08:02,079 --> 00:08:03,246 C'est ce que nous faisons. 133 00:08:04,248 --> 00:08:05,548 Nous protégeons les gens. 134 00:08:05,583 --> 00:08:07,784 Je n'ai pas besoins de protection. 135 00:08:07,818 --> 00:08:10,787 M'gann. Tu fais une grave erreur. 136 00:08:10,821 --> 00:08:12,188 Risquer ta vie n'aidera personne. 137 00:08:12,223 --> 00:08:14,024 C'est mon combat J'onn. 138 00:08:21,165 --> 00:08:22,999 C'est le dernier. 139 00:08:33,945 --> 00:08:36,046 Armek. 140 00:08:36,080 --> 00:08:38,114 Je savais que tu m'avais reconnu dans l'allée, K'onahr. 141 00:08:41,252 --> 00:08:43,153 Ne m'appelle pas comme ça. 142 00:08:43,187 --> 00:08:46,923 Tu préfères la langue humaine, femme ? 143 00:08:46,958 --> 00:08:48,858 Je ne suis plus lié à toi. 144 00:08:48,893 --> 00:08:52,662 Le nid a été froid, ses 300 ans sans toi. 145 00:08:52,697 --> 00:08:54,264 Ca a toujours été froid. 146 00:08:56,968 --> 00:08:58,935 Tu te fais passer pour un vert. 147 00:09:00,137 --> 00:09:01,504 Comment vis-tu avec toi-même ? 148 00:09:01,539 --> 00:09:04,641 Je pensais que tu étais mort, et je suppose que cela m'a réconforté. 149 00:09:05,810 --> 00:09:08,078 Ton cadeau de départ. 150 00:09:08,112 --> 00:09:12,148 Non, tu ne m'as pas tué, mais tu est venu plus près que jamais. 151 00:09:14,218 --> 00:09:17,187 Je vais te ramener sur Mars K'onahr. 152 00:09:17,221 --> 00:09:19,622 Votre traîtrise est légendaire. 153 00:09:19,657 --> 00:09:22,792 Le Conseil veut te voir morte, plus que J'onn J'onzz. 154 00:09:22,827 --> 00:09:26,496 Et je vais satisfaire H'ronmeer, le dieu de la mort, 155 00:09:26,530 --> 00:09:30,834 en arrosant les plaines desséchées de T'ozz avec ton sang. 156 00:09:30,868 --> 00:09:32,836 Je ne rentrerai jamais. 157 00:09:32,870 --> 00:09:34,771 Tu devrais voir ça. 158 00:09:34,805 --> 00:09:36,806 Avec l'éradication de la vermine, 159 00:09:36,841 --> 00:09:38,808 Mars est un paradis. 160 00:09:38,843 --> 00:09:40,677 Comme il était destiné à l'être. 161 00:09:45,282 --> 00:09:47,917 Les Verts ont été réduit au silence. 162 00:09:47,952 --> 00:09:50,253 Ceux qui pensaient qu'ils étaient meilleurs que nous. 163 00:09:51,622 --> 00:09:53,223 Nous sommes désormais, une ruche pure. 164 00:09:53,257 --> 00:09:55,125 Qui vas tu tuer ensuite ? 165 00:09:55,159 --> 00:09:57,594 Quelles autre espèces méritent d'être éradiquées 166 00:09:57,628 --> 00:10:00,263 parce que tu a décidé que tu étais meilleur qu'eux ? 167 00:10:00,297 --> 00:10:02,999 Celles que nous choisirons. 168 00:10:03,034 --> 00:10:04,768 Je n'ai pas peur de toi. 169 00:10:04,802 --> 00:10:06,970 Peut-être pas. 170 00:10:07,004 --> 00:10:08,805 Mais je n'ai pas besoin de lien avec toi pour savoir 171 00:10:08,839 --> 00:10:12,842 que J'onn J'onzz et les Kryptoniens sont tes amis. 172 00:10:12,877 --> 00:10:16,279 Cela n'a rien à voir avec eux. 173 00:10:16,313 --> 00:10:19,215 Si tu m'as un jour aimé, laisse les tranquilles. 174 00:10:21,252 --> 00:10:23,353 Ça va être très simple. 175 00:10:24,955 --> 00:10:27,857 Tu as deux heures pour me rejoindre. 176 00:10:27,892 --> 00:10:31,061 Si tu le fais, je les laisserais peut-être en vie. 177 00:10:31,095 --> 00:10:32,362 Si tu ne le fais pas... 178 00:10:33,764 --> 00:10:37,033 Disons simplement que je suis content que tu te sois fais des amis sur Terre. 179 00:10:38,069 --> 00:10:40,770 Cela sera un plaisir de les voir brûler. 180 00:11:00,038 --> 00:11:01,472 Que fais tu ? 181 00:11:04,976 --> 00:11:06,143 Je m'en vais. 182 00:11:06,177 --> 00:11:08,145 Ils vont encore te retrouver. 183 00:11:08,179 --> 00:11:09,880 Je vous ai tous mis en danger. 184 00:11:09,914 --> 00:11:11,682 Je dois sortir d'ici. Pour le bien de tous. 185 00:11:11,716 --> 00:11:15,586 M'gann, J'ai passé bien des vies à fuir, 186 00:11:15,620 --> 00:11:17,955 convaincu que j'étais seul sur Terre, 187 00:11:17,989 --> 00:11:20,791 Sans famille, Sans amis. 188 00:11:20,825 --> 00:11:23,427 Je refusais d'ouvrir les yeux sur ce qui était en face de moi. 189 00:11:24,696 --> 00:11:27,765 Des gens prêts à me donner une chance. 190 00:11:27,799 --> 00:11:29,933 Ça m'a pris des centaines d'années pour apprendre à refaire confiance après... 191 00:11:29,968 --> 00:11:31,835 Après ce que mon peuple a fait. 192 00:11:31,870 --> 00:11:34,338 Tu n'es pas mon peuple. 193 00:11:34,372 --> 00:11:38,208 D'accord ? Tu es gentil et généreux 194 00:11:38,243 --> 00:11:40,144 et disposé à te mettre avant les autres. 195 00:11:40,178 --> 00:11:41,945 Tu es différent. Je le sais maintenant. 196 00:11:41,980 --> 00:11:45,049 Tu sais donc que désormais, je ne peut pas rester ici 197 00:11:45,083 --> 00:11:48,819 et laisser ces monstres te faire du mal à toi et à tes amis. 198 00:11:48,853 --> 00:11:51,188 Ce ne sont pas seulement mes amis, ce sont aussi les tiens désormais. 199 00:11:52,257 --> 00:11:54,425 Et ils veulent te protéger. 200 00:11:56,294 --> 00:11:58,678 S'il te plait. Ne t'en vas pas. 201 00:12:02,521 --> 00:12:03,555 Fais nous confiance. 202 00:12:16,068 --> 00:12:20,317 La dernière fois que je les ai vus. J'étais au Collège. 203 00:12:21,169 --> 00:12:23,200 - Et toi ? - Quoi ? 204 00:12:24,482 --> 00:12:27,208 Oh, je ne me souviens pas. 205 00:12:28,380 --> 00:12:30,821 Tu sais, pour une super fan, tu n'as pas l'air à fond. 206 00:12:30,855 --> 00:12:33,223 Non, j'adore. Je te promets. 207 00:12:33,257 --> 00:12:34,858 Vraiment ? Parce que j'ai vu ta tête 208 00:12:34,892 --> 00:12:36,560 quand tu te bats contre un extraterrestre assoiffé de sang. 209 00:12:36,594 --> 00:12:40,430 Je sais à quoi ressemble une Alex Danvers excitée, et ce n'est pas ça. 210 00:12:40,465 --> 00:12:44,234 Non c'est ... C'est parfait. 211 00:12:44,268 --> 00:12:46,269 C'est juste ... Kara ... 212 00:12:47,505 --> 00:12:49,239 J'ai l'impression de l'avoir blessée. 213 00:12:49,273 --> 00:12:51,575 C'est ... Je suis désolée... 214 00:12:51,609 --> 00:12:54,478 Je ne veux pas que tu sois désolée, je veux que tu t'amuses. 215 00:12:54,512 --> 00:12:56,213 Et là, quelque chose te dérange. 216 00:12:56,247 --> 00:12:58,148 Non. Non. 217 00:12:58,182 --> 00:13:01,418 Je suis juste distraite. Mais maintenant 218 00:13:01,452 --> 00:13:04,688 Je ne vais plus y penser de la soirée. Promis. 219 00:13:04,722 --> 00:13:08,592 Tu sais, le temps ou tu mettais tes sentiments au dernier plan est terminé. 220 00:13:08,626 --> 00:13:10,360 Alors vas y. Vas parler à ta sœur. 221 00:13:11,396 --> 00:13:14,231 - Vraiment ? - Oui. Je te retrouve là-bas. 222 00:13:15,633 --> 00:13:16,967 T'es la meilleure. 223 00:13:21,305 --> 00:13:22,706 Tu ne devrais pas être à ton concert ? 224 00:13:22,740 --> 00:13:24,708 Oui, je voulais juste passer jeter un œil. 225 00:13:24,742 --> 00:13:26,309 J'allais vérifier, 226 00:13:26,344 --> 00:13:27,711 mais je ne pense pas que nous ayons trouvé quoi que ce soit. 227 00:13:27,745 --> 00:13:30,414 Non. Je veux dire je voulais savoir si tout allait bien entre nous. 228 00:13:30,448 --> 00:13:32,716 Je suis désolé de rater ton anniversaire terrien. 229 00:13:32,750 --> 00:13:34,418 Tu as fais tous ses plans. 230 00:13:34,452 --> 00:13:37,421 Je les ai fait ce matin, ce n'est pas grave. 231 00:13:37,455 --> 00:13:38,655 Ce matin ? 232 00:13:38,690 --> 00:13:40,490 - Donc au dernier moment. - Je sais. 233 00:13:40,525 --> 00:13:42,626 Je sais que je suis un peu surexcitée. 234 00:13:42,660 --> 00:13:44,528 C'est d'accord. 235 00:13:44,562 --> 00:13:46,697 On peut fêter ça une autre fois. 236 00:13:47,932 --> 00:13:49,232 Donc tu n'est pas fâchée contre moi ? 237 00:13:49,267 --> 00:13:51,668 Non, je ne suis pas fâchée. 238 00:13:51,703 --> 00:13:53,804 J'avais vraiment l'impression que tu l'étais. 239 00:13:53,838 --> 00:13:55,539 Et je me sentais coupable d'avoir voulu m'amuser. 240 00:13:55,573 --> 00:13:58,475 Alex, j'étais immature. 241 00:13:58,509 --> 00:14:00,477 Je veux que tu t'amuses avec ta copine, c'est... 242 00:14:00,511 --> 00:14:02,212 Ce n'est pas grave, c'est bien. 243 00:14:02,246 --> 00:14:03,547 - Promis ? - Absolument. 244 00:14:12,457 --> 00:14:13,757 T'as trouvé autre chose ? 245 00:14:13,791 --> 00:14:15,392 Tout est clair sur le front martien. 246 00:14:15,426 --> 00:14:18,695 On était sur le point d'élaborer des nouvelles techniques de suivi. 247 00:14:18,730 --> 00:14:20,864 M'gann. Tu es ici. 248 00:14:20,898 --> 00:14:23,567 Je veux aider autant que possible. 249 00:14:23,601 --> 00:14:25,669 Je les déteste encore plus que vous. 250 00:14:25,703 --> 00:14:27,304 C'est très courageux de venir. 251 00:14:27,338 --> 00:14:29,506 On fera tout ce qu'on peut pour assurer ta sécurité. 252 00:14:29,540 --> 00:14:31,808 Agent Schott, rappelons à M'gann ce qu'on sait jusqu'à présent. 253 00:14:31,843 --> 00:14:33,677 - Oui, allons-y. - Allons-y. 254 00:14:39,450 --> 00:14:40,717 Les gens... 255 00:14:40,752 --> 00:14:43,453 J'onn, j'ai réfléchi à ce que t'as dit... 256 00:14:43,488 --> 00:14:44,721 Oh, mon Dieu. 257 00:14:46,424 --> 00:14:48,592 Si elle est ici et elle... 258 00:14:48,626 --> 00:14:51,294 - Oh, non. - Non, non. 259 00:14:52,730 --> 00:14:55,298 Vous les verts vous n'apprenez donc jamais ? 260 00:15:32,870 --> 00:15:35,205 Alimentation auxiliaire activée. 261 00:15:38,576 --> 00:15:39,643 Il s'en va ! 262 00:15:46,217 --> 00:15:47,951 Mode verrouillage initié. 263 00:15:50,388 --> 00:15:52,322 Pourquoi nous verrouillent-ils ? 264 00:15:52,356 --> 00:15:54,457 La seule façon d'attraper cette chose c'est de la piéger là-dedans. 265 00:15:54,492 --> 00:15:56,493 - Avec nous ? - On ne sait même pas où elle est allée. 266 00:15:56,527 --> 00:15:59,729 Ou où elle n'est pas allée. Elle pourrait toujours être ici. 267 00:15:59,764 --> 00:16:01,389 Ça pourrait être n'importe qui d'entre nous. 268 00:16:14,264 --> 00:16:16,498 Ce sont tous ceux qui étaient à l’intérieur quand ça s'est fermé. 269 00:16:16,500 --> 00:16:17,926 Si l'un d'entre nous est un Martien Blanc, 270 00:16:17,928 --> 00:16:19,796 comment savoir qui est vraiment soi-même ? 271 00:16:19,830 --> 00:16:22,732 C'est facile, il suffit de poser des questions personnelles. 272 00:16:22,766 --> 00:16:25,635 Sur des choses dont nous seuls aurions les réponses. 273 00:16:25,669 --> 00:16:28,037 Comme quelle est la bougie parfumée que je déteste ? 274 00:16:28,071 --> 00:16:31,407 - Bois de teck et feuilles de tabac. - Non. Ils peuvent aussi lire vos pensées. 275 00:16:31,442 --> 00:16:32,608 Ils connaissent vos préférences, 276 00:16:32,643 --> 00:16:34,510 tout ce qui fait de vous qui vous êtes. 277 00:16:38,982 --> 00:16:41,684 - Qu'est-ce que tu regardes ? - Quoi ? 278 00:16:41,718 --> 00:16:43,619 - D'accord. Hey ! - Whaou, whaou ! 279 00:16:43,654 --> 00:16:45,855 - Holster vos armes ! - Faites-le s'il vous plait. 280 00:16:45,889 --> 00:16:49,392 - Je ne te regardais pas. - Si, elle me regardait. 281 00:16:49,426 --> 00:16:50,760 C'est la martienne blanche. 282 00:16:52,463 --> 00:16:54,697 Tu ferais mieux de mettre ça de côté. 283 00:16:54,731 --> 00:16:57,400 Mais ça pourrait être elle. Ça pourrait être n'importe lequel d'entre vous. 284 00:16:57,434 --> 00:16:58,468 Arrête de pointer ton arme. 285 00:16:58,502 --> 00:17:00,369 - Alors recule ! - Viens ! 286 00:17:00,404 --> 00:17:01,504 On ne va pas perdre la boule ici. 287 00:17:01,538 --> 00:17:03,039 J'onn, tu peux lire dans les pensées. 288 00:17:03,073 --> 00:17:05,842 Tu peux nous scanner pour voir qui est qui ? 289 00:17:16,887 --> 00:17:18,588 Non, je ne peux pas. 290 00:17:18,622 --> 00:17:20,389 Il y a une sorte d'interférence psychique. 291 00:17:20,424 --> 00:17:21,924 C'est pratique. 292 00:17:21,959 --> 00:17:24,494 Il est après moi. Je devrais me rendre. Il vous laissera peut-être partir. 293 00:17:24,528 --> 00:17:26,429 Super idée. Mission accomplie. 294 00:17:26,463 --> 00:17:28,664 - Absolument pas. - C'est pas notre manière de faire. 295 00:17:28,699 --> 00:17:30,466 C'est entièrement de ma faute. 296 00:17:30,501 --> 00:17:31,701 Je suis celui qui vous a bloqué ici. 297 00:17:31,735 --> 00:17:32,869 Non, tu ne comprends pas. 298 00:17:32,903 --> 00:17:34,971 Ce n'est pas juste un Martien Blanc. 299 00:17:35,005 --> 00:17:37,473 Armek était mon copain. 300 00:17:39,776 --> 00:17:41,978 Copain, comme ton mari ? 301 00:17:42,012 --> 00:17:43,813 Ce n'est pas la même chose pour les Martiens Blancs. 302 00:17:43,847 --> 00:17:47,350 C'était un arrangement, pas un choix, mais oui. 303 00:17:47,384 --> 00:17:48,818 On était liés. 304 00:17:48,852 --> 00:17:50,386 Vous avez le droit de savoir 305 00:17:50,420 --> 00:17:51,721 que c'est le pire de mon espèce. 306 00:17:51,755 --> 00:17:53,823 Je me sens tellement mieux. 307 00:17:53,857 --> 00:17:55,691 - Peu importe qui il est. - J'onn a raison. 308 00:17:55,726 --> 00:17:57,627 On va le trouver et on va le battre. 309 00:17:57,661 --> 00:17:59,729 Premièrement. Je vais collecter les armes de tout le monde. 310 00:17:59,763 --> 00:18:01,564 - T'es dingue ? - Quelqu'un va prendre son flingue ? 311 00:18:03,133 --> 00:18:04,800 Très bien ! Ça suffit ! 312 00:18:06,904 --> 00:18:10,006 C'est possible de savoir qui est le Martien Blanc et qui ne l'est pas. 313 00:18:10,040 --> 00:18:11,107 Comment ? 314 00:18:19,550 --> 00:18:23,986 Il fut un temps où on se cachait sur Mars. 315 00:18:24,021 --> 00:18:26,589 Essayant d'élaborer une résistance aux Martiens Blancs. 316 00:18:28,091 --> 00:18:30,092 On travaillait à partir d'un réseau de grottes, 317 00:18:30,127 --> 00:18:32,061 mais ils nous auraient infiltrés, 318 00:18:33,830 --> 00:18:35,932 en envoyant des espions pour semer le chaos. 319 00:18:38,535 --> 00:18:41,537 Quiconque qui arrivait par l'entrée de la grotte 320 00:18:41,572 --> 00:18:43,072 devait mettre sa main au feu. 321 00:18:43,106 --> 00:18:44,907 Le feu a quel effet ? 322 00:18:46,510 --> 00:18:47,643 Ça. 323 00:18:50,147 --> 00:18:52,682 C'est pas flippant du tout. 324 00:18:55,552 --> 00:18:56,819 Vasquez d'abord. 325 00:18:56,853 --> 00:18:58,654 Elle a été rapide à nier être une martienne. 326 00:18:58,689 --> 00:19:00,456 Parce que je ne le suis pas, andouille. 327 00:19:16,473 --> 00:19:17,607 Maintenant, lui. 328 00:19:41,398 --> 00:19:42,598 Ça va ? 329 00:19:46,470 --> 00:19:47,770 Il ne le fait pas. 330 00:19:55,379 --> 00:19:56,979 Ne laisse pas la peur entrer. 331 00:20:28,879 --> 00:20:29,912 À ton tour. 332 00:20:29,946 --> 00:20:32,448 Attends, sérieusement ? C'est moi. 333 00:20:32,482 --> 00:20:34,817 Tout le monde doit le faire. 334 00:20:34,851 --> 00:20:37,653 D'accord. Bon sang. 335 00:20:43,994 --> 00:20:45,061 Tu m'as eu. 336 00:20:58,475 --> 00:21:02,011 Je suis tellement content que tu ne te sois pas rendu, chérie. 337 00:21:02,045 --> 00:21:03,913 Mon plaisir aurait été gâché. 338 00:21:29,106 --> 00:21:31,640 Je n'arrive pas à croire que c'était Winn et que je savais pas. 339 00:21:32,609 --> 00:21:33,976 Personne ne savait. 340 00:21:35,746 --> 00:21:37,146 Non, merci. Je suis armée. 341 00:21:40,050 --> 00:21:42,118 - Ça va ? - Oui. 342 00:21:44,488 --> 00:21:46,489 Le capteur de mouvement est hors ligne. 343 00:21:46,523 --> 00:21:48,157 Dieu merci, les cellules de confinement sont verrouillées. 344 00:21:48,191 --> 00:21:49,992 En tant que Winn, il avait accès à tout le système. 345 00:21:50,026 --> 00:21:51,827 - Et maintenant ? 346 00:21:51,862 --> 00:21:53,896 - C'est le réacteur. - Quel réacteur ? 347 00:21:53,930 --> 00:21:56,465 Celui qui alimente le bâtiment. 348 00:21:56,500 --> 00:21:58,834 - Il y a une surcharge. - Ça signifie quoi ? 349 00:21:58,869 --> 00:22:00,603 Il a été saboté. 350 00:22:01,671 --> 00:22:04,507 Le bâtiment entier va exploser. 351 00:22:04,689 --> 00:22:07,324 Et ça va emporter dix pâtés de maisons. 352 00:22:15,835 --> 00:22:17,436 Pourquoi il voudrait faire exploser le bâtiment ? 353 00:22:17,438 --> 00:22:19,172 Il est à l'intérieur, il va mourir. 354 00:22:19,206 --> 00:22:20,540 Ça n'a pas d'importance pour Armek. 355 00:22:20,574 --> 00:22:22,680 Il donnerait fièrement sa vie pour accomplir sa mission. 356 00:22:22,738 --> 00:22:25,172 - On peut l'éteindre manuellement ? - Non. 357 00:22:25,289 --> 00:22:26,889 Le Martien Blanc qui a pris l'apparence de Winn 358 00:22:26,924 --> 00:22:28,858 a aussi pris son intelligence et il a tout recodé. 359 00:22:28,892 --> 00:22:30,093 On a bloqué tout le système. 360 00:22:30,127 --> 00:22:31,728 On a besoin que le vrai Winn le débloque. 361 00:22:31,762 --> 00:22:33,796 Comment sait-on que Winn est dans le bâtiment ? 362 00:22:33,831 --> 00:22:36,933 Pour que Armek prenne l'apparence de Winn si facilement, 363 00:22:36,967 --> 00:22:39,369 il doit être prêt de lui, pour garder le lien télépathique. 364 00:22:39,403 --> 00:22:40,970 Il est au DEO. 365 00:22:41,005 --> 00:22:43,373 Supergirl peut utiliser sa vision aux rayons X pour le trouver ? 366 00:22:43,407 --> 00:22:46,442 Non. Quelqu'un a couvert les murs du bâtiment avec du plomb. 367 00:22:47,511 --> 00:22:49,812 On doit fouiller le bâtiment. 368 00:22:49,847 --> 00:22:51,481 Combien de temps avant que le réacteur explose ? 369 00:22:51,515 --> 00:22:54,484 Selon nos calculs, environ 15 minutes. 370 00:22:54,518 --> 00:22:55,885 Vasquez, Demos, 371 00:22:55,919 --> 00:22:57,787 prenez deux équipes pour aller dans l'aile nord. 372 00:22:57,821 --> 00:22:59,322 Supergirl, Alex, vous vous occupez du sous-sol. 373 00:22:59,356 --> 00:23:00,590 C'est parti. 374 00:23:12,236 --> 00:23:13,369 Quoi ? 375 00:23:13,404 --> 00:23:14,470 Vérifie le passage. 376 00:23:19,076 --> 00:23:20,143 R.A.S. 377 00:23:22,212 --> 00:23:25,315 On est pas très bonnes pour communiquer ces derniers temps ? 378 00:23:25,349 --> 00:23:27,984 J'étais contrariée tout à l'heure. 379 00:23:28,018 --> 00:23:29,452 Concernant l'anniversaire terrien. 380 00:23:29,486 --> 00:23:31,054 Je le savais. 381 00:23:31,088 --> 00:23:32,388 Je te dois des excuses. 382 00:23:32,423 --> 00:23:34,223 J'aurais pas dû te faire faux bond. 383 00:23:35,526 --> 00:23:37,060 Ça m'a blessé. 384 00:23:37,094 --> 00:23:38,294 Je sais. 385 00:23:41,298 --> 00:23:43,166 C'était pas juste. 386 00:23:43,200 --> 00:23:46,102 Écoute, je ne veux pas me sentir mal de passer du temps avec Maggie. 387 00:23:46,136 --> 00:23:47,970 Tu ne devrais pas. C'est une bonne chose. 388 00:23:49,340 --> 00:23:51,274 C'est juste que... 389 00:23:53,310 --> 00:23:58,014 Depuis que je suis sur Terre, je ne sais pas ce qu'est la vie, 390 00:23:58,048 --> 00:23:59,349 sans que tu sois tout le temps là. 391 00:24:00,317 --> 00:24:04,287 J'ai senti que c'était en train de changer et c'est... 392 00:24:05,389 --> 00:24:06,456 Effrayant. 393 00:24:08,792 --> 00:24:12,128 Quand mes parents m'ont mis dans cette capsule sur Krypton... 394 00:24:14,498 --> 00:24:17,367 Je ne réalisais pas ce qui se passait vraiment. 395 00:24:19,970 --> 00:24:24,173 Je ne savais pas que je leur disais au revoir pour toujours. 396 00:24:26,310 --> 00:24:30,713 On m'a déjà abandonné, et je ne veux plus être abandonnée. 397 00:24:30,748 --> 00:24:32,315 Je ne t'abandonnerai jamais. 398 00:24:35,853 --> 00:24:38,020 - C'était quoi ça ? - Allons le découvrir. 399 00:24:44,928 --> 00:24:47,797 On ne va pas pouvoir le retrouver à temps. 400 00:24:47,831 --> 00:24:49,165 J'aurais dû m'en occuper moi-même. 401 00:24:49,199 --> 00:24:50,500 Je te laisserai jamais faire ça. 402 00:24:50,534 --> 00:24:52,101 Je sais que tu penses que c'est ton devoir, mais... 403 00:24:52,136 --> 00:24:54,137 C'est pas juste mon devoir, M'gann. 404 00:24:56,173 --> 00:24:57,940 C'est bien plus que ça. 405 00:24:59,510 --> 00:25:03,579 T'es devenue plus importante que quiconque depuis... 406 00:25:08,419 --> 00:25:09,986 J'ai juste 407 00:25:12,990 --> 00:25:15,958 cet énorme trou dans mon cœur depuis longtemps. Je n'ai jamais pensé... 408 00:25:17,294 --> 00:25:19,896 Que quelqu'un serait capable de le combler. 409 00:25:23,000 --> 00:25:24,767 Quand j'ai découvert que t'étais un Martien Blanc, 410 00:25:24,802 --> 00:25:28,237 Je n'aurais jamais pensé que cette personne serait... 411 00:25:31,074 --> 00:25:32,141 Toi. 412 00:25:35,412 --> 00:25:37,180 Mais j'avais tort. 413 00:25:39,082 --> 00:25:41,851 Ton esprit est tellement beau et courageux. 414 00:25:45,189 --> 00:25:47,023 Maintenant que je le vois, 415 00:25:50,227 --> 00:25:52,295 je ne peux imaginer ma vie sans toi. 416 00:25:54,331 --> 00:25:56,899 Je suis courageuse car tu m'as montré comment l'être. 417 00:25:56,934 --> 00:25:58,468 Je te protégerai, M'gann. 418 00:26:00,938 --> 00:26:02,004 Éternellement. 419 00:26:06,777 --> 00:26:08,744 J'onn... 420 00:26:10,080 --> 00:26:11,314 Fais attention. 421 00:26:24,795 --> 00:26:25,862 C'est quoi ça ? 422 00:26:36,039 --> 00:26:37,206 Oh, mon Dieu. 423 00:26:38,475 --> 00:26:40,176 - Supergirl ! - Qu'y a-t-il, J'onn ? 424 00:26:40,210 --> 00:26:43,479 On avait tort ! Il y a deux Martiens Blancs dans le bâtiment. 425 00:26:44,815 --> 00:26:47,049 - Quoi ? - C'est Alex ! 426 00:26:47,084 --> 00:26:49,952 L'autre Martien Blanc a pris l'apparence d'Alex ! 427 00:26:51,355 --> 00:26:52,522 Alex ? 428 00:26:53,957 --> 00:26:55,992 Vous êtes tellement stupides... 429 00:27:04,420 --> 00:27:08,289 Un problème, Supergirl ? T'as trop peur de te battre ? 430 00:27:08,324 --> 00:27:09,390 Jamais. 431 00:27:13,295 --> 00:27:15,463 Surchauffe du réacteur dans cinq minutes. 432 00:27:15,498 --> 00:27:18,133 - Joli coup, petite sœur. - Tu n'es pas ma sœur. 433 00:27:20,603 --> 00:27:22,270 La vision thermique n'est peut-être pas une bonne idée 434 00:27:22,304 --> 00:27:25,106 dans une pièce avec un réacteur nucléaire instable. 435 00:27:28,277 --> 00:27:31,279 Je suppose qu'on va devoir faire ça à l'ancienne. 436 00:27:35,484 --> 00:27:38,686 - Winn ! - Pourquoi ? 437 00:27:38,721 --> 00:27:41,422 J'étais... au plafond ? 438 00:27:41,457 --> 00:27:43,191 Les Martiens Blancs sont ici ! 439 00:27:43,225 --> 00:27:46,161 Oui, et le bâtiment va exploser. 440 00:27:46,195 --> 00:27:47,395 On doit sortir d'ici ! 441 00:27:47,429 --> 00:27:49,597 - Non. Non. Non. - Non ? Pourquoi non ? 442 00:27:49,632 --> 00:27:51,533 Les Martiens Blancs ont infiltré le réacteur dans le sous-sol. 443 00:27:51,567 --> 00:27:54,869 Et j'ai besoin que tu l'arrêtes avant que tout explose. 444 00:27:56,105 --> 00:27:57,338 Non. Mince. 445 00:27:57,373 --> 00:27:59,407 Non. Je ne peux pas l'éteindre à distance. 446 00:27:59,441 --> 00:28:01,409 Je dois aller dans la salle du réacteur. 447 00:28:01,443 --> 00:28:02,744 Allons à la salle du réacteur. 448 00:28:02,778 --> 00:28:04,279 Allez-y tous les deux. Elle est encore un peu remuée. 449 00:28:04,313 --> 00:28:06,581 Je vais m'assurer qu'elle va bien. 450 00:28:08,350 --> 00:28:09,551 C'est bon, je peux marcher. 451 00:28:10,519 --> 00:28:11,586 Comment tu vas ? 452 00:28:15,057 --> 00:28:17,959 Pour tout te dire, je suis contente qu'ils aient trouvé ta sœur. 453 00:28:17,993 --> 00:28:19,561 C'est épuisant de faire semblant 454 00:28:19,595 --> 00:28:22,030 que je me préoccupe de tes petits états d'âme stupides. 455 00:28:24,700 --> 00:28:26,267 Si tu lui fais du mal... 456 00:28:28,504 --> 00:28:29,637 Tu vas faire quoi ? 457 00:28:31,607 --> 00:28:32,807 Pleurnicher ? 458 00:28:41,083 --> 00:28:42,283 On y est presque. 459 00:28:43,619 --> 00:28:45,386 Combien de temps pour désactiver le réacteur ? 460 00:28:45,421 --> 00:28:47,255 Surchauffe du réacteur dans quatre minutes. 461 00:28:47,289 --> 00:28:50,258 - Environ quatre minutes ? - Bonne réponse. 462 00:28:50,292 --> 00:28:52,360 Tant que je peux me concentrer, ça devrait être facile. 463 00:28:52,394 --> 00:28:53,728 Seigneur ! 464 00:28:55,231 --> 00:28:57,198 Les monstres sont réels. 465 00:28:57,233 --> 00:28:58,866 J'onn, J'onn ! 466 00:29:00,069 --> 00:29:01,269 Vas-y, vas-y ! 467 00:29:08,577 --> 00:29:10,278 Je n'ai pas tué de Martien Vert depuis longtemps. 468 00:29:12,281 --> 00:29:13,615 Ça va être un vrai plaisir. 469 00:29:13,649 --> 00:29:15,383 Tu n'aurais jamais dû venir ici. 470 00:29:20,222 --> 00:29:23,224 D'accord, celui qui l'a encodé était un génie. 471 00:29:23,259 --> 00:29:25,760 - Brèche du noyau dans 3 minutes. - Nous devons le remanier. 472 00:29:42,077 --> 00:29:43,745 Il n'y avait pas ça à CatCo. 473 00:30:03,299 --> 00:30:05,533 C'est pour chaque Martien Vert que tu as tué. 474 00:30:05,567 --> 00:30:07,735 Dans cette tenue, tu ressembles à un monstre. 475 00:30:13,442 --> 00:30:16,778 Nous sommes les monstres Armek. Cette tenue est magnifique. 476 00:30:29,191 --> 00:30:31,225 Surchauffe du réacteur dans deux minutes. 477 00:30:31,260 --> 00:30:34,629 Ne regarde pas derrière toi. 478 00:31:05,761 --> 00:31:07,428 Ton voyage est terminé. 479 00:31:23,812 --> 00:31:26,614 Ça devrait le faire. 480 00:31:27,816 --> 00:31:30,218 Noyau stabilisé. 481 00:31:30,252 --> 00:31:32,487 Oh c'était proche. 482 00:31:32,521 --> 00:31:33,554 Proche ? 483 00:31:33,589 --> 00:31:36,557 Nous avions, comme vous le saviez 12 secondes à perdre. 484 00:31:40,529 --> 00:31:41,763 Ça va ? 485 00:31:43,165 --> 00:31:45,299 Oui, merci. 486 00:31:51,140 --> 00:31:53,608 Ai-je dit combien j'aimais mon nouveau flingue ? 487 00:32:01,890 --> 00:32:03,925 Verrouillage terminé. 488 00:32:07,262 --> 00:32:08,896 Je n'arrive pas à croire qu'il fait encore nuit. 489 00:32:08,931 --> 00:32:12,300 On dirait que ça fait 1 semaine. 490 00:32:12,334 --> 00:32:14,902 Une semaine. Barenaked ladies. 491 00:32:14,937 --> 00:32:16,604 Je dois appeler Maggie. 492 00:32:23,812 --> 00:32:27,682 Vous avez fait un excellent travail avec le décodage là-bas. 493 00:32:27,716 --> 00:32:28,950 Merci. 494 00:32:28,984 --> 00:32:32,353 Vous avez fait du bon boulot avec le martien. 495 00:32:33,722 --> 00:32:36,424 Je vais voir James. 496 00:32:36,458 --> 00:32:38,059 Voir si il a besoins de mon aide cette nuit. 497 00:32:39,294 --> 00:32:40,962 Pas d'objection ? 498 00:32:40,996 --> 00:32:42,063 Non, soit... 499 00:32:43,832 --> 00:32:44,899 prudent. 500 00:32:44,933 --> 00:32:46,000 Toujours. 501 00:33:04,319 --> 00:33:06,354 Merci de m'avoir sauvé. 502 00:33:06,388 --> 00:33:07,889 Je devrais te remercier. 503 00:33:09,391 --> 00:33:11,592 Je suis seul depuis si longtemps et... 504 00:33:16,398 --> 00:33:18,532 Bien que j'ai eu une mère. 505 00:33:18,567 --> 00:33:20,801 Elle n'était pas chaleureuse, ce n'est pas notre nature, 506 00:33:20,836 --> 00:33:23,604 mais elle se souciait de moi. 507 00:33:23,639 --> 00:33:24,939 Je sais qu'elle l'a fait. 508 00:33:26,408 --> 00:33:29,277 Et j'avais oublié se sentiment, jusqu'à maintenant... 509 00:33:29,311 --> 00:33:31,379 Ce que cela fait d'avoir une famille. 510 00:33:33,415 --> 00:33:35,416 C'est ce qui rend cela difficile. 511 00:33:37,586 --> 00:33:39,553 Je retourne sur Mars. 512 00:33:39,588 --> 00:33:41,255 Pourquoi ? 513 00:33:41,290 --> 00:33:43,557 Il doit y avoir d'autre voix comme moi. 514 00:33:43,592 --> 00:33:48,229 Des martiens blancs qui ont le désir et la capacité de changer, 515 00:33:48,263 --> 00:33:50,431 qui ne veulent pas se définir par la haine de notre espèce, 516 00:33:50,465 --> 00:33:54,535 mais qui ont juste besoin d'une poussé pour faire de bonnes choses. 517 00:33:56,371 --> 00:33:58,639 Ils pourraient te tuer dès ton atterrissage. 518 00:33:58,674 --> 00:34:02,510 Peut-être, mais si je n'essaye pas, 519 00:34:02,544 --> 00:34:05,513 ils ne cesseront jamais de me chasser. Tu le sais. 520 00:34:07,269 --> 00:34:11,805 Tu m'as montré ce que c'était de se lever et de se battre. 521 00:34:13,041 --> 00:34:15,342 Et c'est exactement ce que je vais faire. 522 00:34:17,595 --> 00:34:19,129 Je t'en prie, dit moi que tu comprends. 523 00:34:37,681 --> 00:34:39,883 Oh chérie. Je suis tellement heureux pour toi. 524 00:34:39,917 --> 00:34:41,184 Chéri, n'est-ce pas formidable ? 525 00:34:55,599 --> 00:34:57,800 Joyeux AnniverTerre. 526 00:34:57,835 --> 00:34:58,968 Regarde, il y à un "K". 527 00:35:01,972 --> 00:35:03,473 Vas-y. Souffle tout. 528 00:35:03,507 --> 00:35:04,607 Doucement ! 529 00:35:06,677 --> 00:35:08,611 - Merci. - De rien. 530 00:35:08,646 --> 00:35:11,014 Maggie était-elle fâchée que vous ayez manqué le concert ? 531 00:35:11,048 --> 00:35:13,917 J'ai la chance d'avoir une petite amie qui comprends que 532 00:35:13,951 --> 00:35:19,055 quand des aliens meurtriers assiègent mon lieu de travail, ça a la priorité. 533 00:35:19,089 --> 00:35:20,924 Je suis content que tout le monde soit d'accord. 534 00:35:21,959 --> 00:35:24,627 Le dernier martiens blanc... 535 00:35:24,662 --> 00:35:28,097 Premièrement, le garçon t'as-il fait bonne impression, 536 00:35:28,132 --> 00:35:31,868 et deuxièmement, tu es pile à l'heure. 537 00:35:31,902 --> 00:35:35,505 En parlant de ce martien blanc... 538 00:35:36,640 --> 00:35:38,808 Quand il était moi, 539 00:35:38,842 --> 00:35:41,744 avez vous eu une conversation ? 540 00:35:41,779 --> 00:35:44,714 Par ce que j'ai ces souvenirs, ils sont... 541 00:35:44,748 --> 00:35:47,750 presque comme un rêve dont nous avons parlé. 542 00:35:47,785 --> 00:35:51,521 Mais je ne suis pas vraiment certaine que ce soit réel. 543 00:35:53,424 --> 00:35:54,724 Tu t'en souviens ? 544 00:35:55,693 --> 00:35:58,394 Oui, donc je ne suis pas folle ? 545 00:35:58,429 --> 00:35:59,495 Non. 546 00:36:00,998 --> 00:36:04,434 Je suppose que si le lien du martien blanc est assez fort, 547 00:36:04,468 --> 00:36:06,970 la télépathie va dans les deux sens. 548 00:36:07,004 --> 00:36:08,471 Oui. Je suppose. 549 00:36:09,907 --> 00:36:11,741 Kara. 550 00:36:11,775 --> 00:36:14,143 Je ne vais jamais aller nulle part. 551 00:36:15,412 --> 00:36:17,046 je le promet. 552 00:36:17,081 --> 00:36:18,514 Juste par ce que je suis avec Maggie, 553 00:36:18,549 --> 00:36:20,817 cela ne signifie pas que je ne suis pas avec toi... 554 00:36:20,851 --> 00:36:23,424 - Toujours. - Je sais. 555 00:36:25,889 --> 00:36:28,658 Je suppose que j'ai fait ses grands projets 556 00:36:28,692 --> 00:36:31,561 par ce que je voulais que la journée soit spéciale. 557 00:36:32,963 --> 00:36:36,399 Je sentais que tu t'éloignais. 558 00:36:36,433 --> 00:36:38,501 Non. Jamais 559 00:36:41,105 --> 00:36:46,342 Mais, est-ce la seule raison pour laquelle vous avez fait de grands projets ? 560 00:36:46,377 --> 00:36:47,577 Que veux-tu dire ? 561 00:36:47,762 --> 00:36:50,597 Regarde, parfois, tu sais, dans notre vie, 562 00:36:50,632 --> 00:36:52,833 quand une partie est vraiment confuse, 563 00:36:52,867 --> 00:36:57,337 nous allons avoir plus d'attention que nécessaire pour un autre. 564 00:36:58,473 --> 00:37:00,907 Et, tu sais, tu as eu l'air un peu 565 00:37:00,942 --> 00:37:03,043 dépassée quand tu as parlé à Mon-El. 566 00:37:04,412 --> 00:37:06,913 Alors peut être que la raison pour laquelle tu avais de grands projets 567 00:37:06,948 --> 00:37:08,682 avec moi était pour ne pas avoir à penser 568 00:37:08,716 --> 00:37:12,052 à ce que tu ressentais pour lui. 569 00:37:12,086 --> 00:37:13,387 Je lui aie dit ce que je ressentais. 570 00:37:13,421 --> 00:37:16,056 Et tu crois vraiment ça ? 571 00:37:21,429 --> 00:37:22,729 Il est compliqué. 572 00:37:25,233 --> 00:37:27,901 Mais ce n'est pas juste à propos de lui, c'est à propos de moi. 573 00:37:30,171 --> 00:37:32,773 A chaque fois que je me met là-bas, il échoue. 574 00:37:33,908 --> 00:37:37,711 Je ne veux pas que cela se reproduise c'est trop risqué. 575 00:37:37,745 --> 00:37:41,982 Tu sais, il m'est arrivée d'avoir pris un grand 576 00:37:42,016 --> 00:37:43,750 risque romantique récemment. 577 00:37:43,785 --> 00:37:46,453 Et je dois dire... 578 00:37:46,487 --> 00:37:48,055 Ça paye. 579 00:37:49,791 --> 00:37:51,391 Peut-être qu'il vaut le coup. 580 00:38:06,674 --> 00:38:09,009 Le vaisseau d'Armek est en orbite. 581 00:38:09,043 --> 00:38:11,144 Je peut le transmettre d'ici. 582 00:38:13,081 --> 00:38:14,815 Peux-tu prévenir le bar ? 583 00:38:16,250 --> 00:38:18,852 Je leur ferais savoir que tu vas partir. 584 00:38:18,886 --> 00:38:20,420 J'onn, à propos de ce que tu as dit tout à l'heure. 585 00:38:20,455 --> 00:38:22,089 J'aurais du rien dire. 586 00:38:22,123 --> 00:38:23,957 C'était totalement inapproprié. 587 00:38:25,026 --> 00:38:26,293 Je le sens, aussi. 588 00:38:27,962 --> 00:38:30,097 Je l'avais depuis un moment, je ne savais juste pas.. 589 00:38:32,033 --> 00:38:33,433 ce que c'était. 590 00:38:35,837 --> 00:38:38,338 Je viens d'avoir une des plus dures nuits de ma vie. 591 00:38:38,372 --> 00:38:42,242 et je me dirige vers quelque chose auquel je ne vais pas survivre, 592 00:38:43,878 --> 00:38:45,078 mais je me tiens là, avec toi, 593 00:38:46,914 --> 00:38:49,082 comme si tout allait bien. 594 00:38:51,919 --> 00:38:53,954 Tu m'as changé pour toujours. 595 00:39:10,705 --> 00:39:11,938 Au revoir J'onn. 596 00:39:13,407 --> 00:39:16,309 Au revoir, Miss Mars. 597 00:39:48,276 --> 00:39:50,010 Je ne pouvais pas le croire. 598 00:39:50,044 --> 00:39:52,012 Il y a un truc appelé Dunkaroo. Tu en as déjà entendu parlé. 599 00:39:52,046 --> 00:39:53,146 - Non. - C'est... 600 00:39:53,181 --> 00:39:54,815 Kara ! 601 00:39:54,849 --> 00:39:56,716 Mike... 602 00:39:56,751 --> 00:39:58,985 - Eve! Salut. - Salut. 603 00:39:59,020 --> 00:40:01,888 C'est tellement amusant, Mike, que tu sois ici. 604 00:40:01,923 --> 00:40:04,891 J'allais t'appeler plus tard, pour te parler de quelque chose mais... 605 00:40:04,926 --> 00:40:07,561 Vous allez quelque part ? 606 00:40:08,796 --> 00:40:09,830 Déjeuner. 607 00:40:09,864 --> 00:40:11,131 - Ensemble ? - Oui. 608 00:40:12,834 --> 00:40:15,735 Super. C'est vraiment super. 609 00:40:15,770 --> 00:40:17,070 Oh. Mince ! 610 00:40:17,104 --> 00:40:19,739 J'ai laissé mon téléphone sur mon bureau. 611 00:40:19,774 --> 00:40:21,041 - Je reviens. - OK. 612 00:40:24,212 --> 00:40:28,181 J'ai entendu ce qui est arrivé. Est-ce que tout va bien ? 613 00:40:28,216 --> 00:40:30,417 Oh, eh bien, j'ai... 614 00:40:30,451 --> 00:40:33,520 Je n'ai jamais vu quelque chose comme ça avant, mais ça va. 615 00:40:36,791 --> 00:40:38,091 Bien. 616 00:40:38,125 --> 00:40:40,393 Bien. D'accord. 617 00:40:41,362 --> 00:40:43,563 Donc, ensemble, comme un rencard ? 618 00:40:46,835 --> 00:40:49,904 Oui, enfin, tu m'as rejeté. 619 00:40:49,938 --> 00:40:52,073 Donc il est temps d'avancer, non ? 620 00:40:52,106 --> 00:40:53,773 Oui. 621 00:40:53,808 --> 00:40:56,209 C'était un retour rapide. 622 00:40:56,244 --> 00:41:00,480 Oui je suppose que c'est vrai... 623 00:41:00,514 --> 00:41:03,083 Gotta glisse sur ta droite et trouve le. 624 00:41:03,117 --> 00:41:04,985 - C'est pas ce que les enfants disent ? - Tout à fait. 625 00:41:07,889 --> 00:41:12,192 Tu voulais parlé de quelque chose ? 626 00:41:12,226 --> 00:41:13,293 Ou était-ce... 627 00:41:14,462 --> 00:41:16,963 Prêt ! 628 00:41:16,998 --> 00:41:18,598 C'est bon. 629 00:41:19,194 --> 00:41:21,319 Vous les gars, ayez... un bon rencard.