1
00:00:02,667 --> 00:00:06,339
Quand'ero una bambina, il mio pianeta,
Krypton, stava morendo.
2
00:00:06,461 --> 00:00:09,152
Fui mandata sulla Terra
per proteggere mio cugino.
3
00:00:09,796 --> 00:00:11,705
Ma la mia capsula
venne spinta fuori rotta...
4
00:00:11,706 --> 00:00:15,763
e una volta arrivata, mio cugino
era già cresciuto ed era diventato...
5
00:00:15,764 --> 00:00:17,402
Superman.
6
00:00:18,230 --> 00:00:19,718
Ho nascosto la mia identità...
7
00:00:19,719 --> 00:00:24,311
finché un giorno, un incidente
mi ha spinta a rivelarmi al mondo.
8
00:00:24,312 --> 00:00:27,710
Per la maggior parte delle persone sono
una giornalista della CatCo Worldwide Media.
9
00:00:27,711 --> 00:00:31,043
Ma segretamente lavoro per il D.E.O.
con la mia sorella adottiva,
10
00:00:31,044 --> 00:00:35,857
per proteggere la mia città dagli alieni
e da chiunque voglia danneggiarla.
11
00:00:36,873 --> 00:00:39,564
Io sono... Supergirl.
12
00:00:40,514 --> 00:00:42,223
Negli episodi precedenti...
13
00:00:42,246 --> 00:00:43,513
Ci tengo a te.
14
00:00:43,719 --> 00:00:45,675
- Mon-El...
- Ho capito che non ci tieni a me.
15
00:00:45,683 --> 00:00:48,290
- Ci tengo a te.
- Ma non nello stesso modo.
16
00:00:48,296 --> 00:00:50,163
Va bene, okay. Non importa.
17
00:00:51,167 --> 00:00:53,174
La mia gente. Sanno dove sono.
18
00:00:54,111 --> 00:00:55,311
Stanno arrivando.
19
00:01:13,619 --> 00:01:15,968
- Acqua tonica on the rocks.
- Grazie.
20
00:01:19,317 --> 00:01:21,644
Ehi... ehi, Mon-El?
21
00:01:22,551 --> 00:01:24,100
- Sì.
- Dunque, so...
22
00:01:25,387 --> 00:01:28,547
che le cose sono diventate
un po' strane da quando...
23
00:01:28,759 --> 00:01:30,709
abbiamo parlato l'altra sera.
24
00:01:31,448 --> 00:01:32,448
Giusto...
25
00:01:32,868 --> 00:01:35,567
sai, ho parlato con gente
che viene spesso qui e...
26
00:01:35,568 --> 00:01:37,589
pare che i maschi
sulla Terra si esprimano solo...
27
00:01:37,602 --> 00:01:41,772
riguardo allo sport e, solo
a volte, di pick up truccati.
28
00:01:41,782 --> 00:01:43,350
- Per cui... ora sai.
- No...
29
00:01:43,353 --> 00:01:45,816
è stato bello che tu sia stato sincero.
30
00:01:45,822 --> 00:01:48,861
A dire il vero, è una cosa degli uomini
che alle donne piace un sacco.
31
00:01:49,785 --> 00:01:51,084
Ma il punto è...
32
00:01:53,444 --> 00:01:54,797
che tu avevi ragione.
33
00:01:56,577 --> 00:01:59,401
Non sono sicura che saremo
una bella coppia.
34
00:02:02,161 --> 00:02:05,704
Certo. Certo, no. Sono felice che
la pensiamo uguale, lo sai.
35
00:02:05,869 --> 00:02:09,596
Cioè, ho la mia carriera da giornalista
che ho appena iniziato...
36
00:02:09,633 --> 00:02:11,977
e quando non sono presa
dall'essere Supergirl...
37
00:02:11,986 --> 00:02:14,143
mi ci devo concentrare seriamente, e...
38
00:02:14,588 --> 00:02:17,798
anche se avessi tempo per uscire
con qualcuno, non uscirei con uno come...
39
00:02:19,138 --> 00:02:21,018
Uno, che... che...
40
00:02:21,343 --> 00:02:23,809
- Che è...
- Un barista intergalattico?
41
00:02:23,871 --> 00:02:24,871
- Sì!
- Sì.
42
00:02:24,923 --> 00:02:26,723
No. E'...
43
00:02:26,929 --> 00:02:29,368
non è mica per via del tuo lavoro.
44
00:02:30,003 --> 00:02:32,838
E'... per come sei tu.
45
00:02:36,503 --> 00:02:39,640
Ora me ne vado da quella parte.
46
00:02:40,592 --> 00:02:41,592
Okay.
47
00:02:45,875 --> 00:02:47,633
Che roba seria.
48
00:02:48,685 --> 00:02:51,145
L'altro giorno mi ha detto
che gli piacevo.
49
00:02:51,168 --> 00:02:52,802
E chi se l'aspettava!
50
00:02:53,013 --> 00:02:55,622
- Si vedeva così tanto?
- E beh!
51
00:02:55,684 --> 00:02:58,686
Beh, a me non piace
e gliel'ho dovuto dire, e...
52
00:02:58,833 --> 00:03:01,207
poi mi sarei voluta mangiare le mani.
53
00:03:01,218 --> 00:03:05,196
- Non sarà stato un dramma.
- Invece sì, lo è stato e parecchio.
54
00:03:06,262 --> 00:03:08,469
Passando a cose più importanti...
55
00:03:08,553 --> 00:03:09,744
Compleanno terrestre!
56
00:03:09,758 --> 00:03:12,968
Sì, sono 13 anni da quando
sono precipitata sulla Terra.
57
00:03:13,157 --> 00:03:15,441
Allora, so che di solito
prendiamo i cupcake, ma...
58
00:03:15,442 --> 00:03:18,363
pensavo che, in occasione del numero
13 portafortuna, potessimo esagerare.
59
00:03:18,368 --> 00:03:20,118
Ho sempre voluto ballare
il country di gruppo,
60
00:03:20,123 --> 00:03:22,086
per cui ho prenotato
per noi in un locale.
61
00:03:22,087 --> 00:03:23,835
Se arriviamo prima delle 19:00...
62
00:03:24,202 --> 00:03:26,910
degli istruttori ci mostrano i passi!
63
00:03:26,967 --> 00:03:30,419
Li devo chiamare per vedere
se ci affittano degli stivali da cowboy.
64
00:03:31,227 --> 00:03:33,354
Ecco, riguardo
al compleanno terrestre...
65
00:03:33,601 --> 00:03:38,432
so che lo festeggiamo ogni anno,
lo sai, ma il fatto è che...
66
00:03:38,881 --> 00:03:41,894
Maggie mi ha fatto una sorpresa
con dei biglietti di un concerto...
67
00:03:41,925 --> 00:03:45,892
dei Barenaked Ladies che è stasera.
68
00:03:46,684 --> 00:03:50,639
E sa che che mi piacciono
da quando andavo all'università, e...
69
00:03:50,742 --> 00:03:53,443
sarebbe il primo concerto al quale
andiamo insieme e quindi...
70
00:03:53,444 --> 00:03:55,760
capito... magari se...
71
00:03:55,764 --> 00:03:59,611
Possiamo magari...
festeggiare un'altra sera?
72
00:04:00,134 --> 00:04:01,134
Oh, mio Dio!
73
00:04:02,371 --> 00:04:03,653
Non ci crederai mai.
74
00:04:03,656 --> 00:04:06,334
Uno dei ragazzi del distretto lavora
come sicurezza del posto di stasera
75
00:04:06,336 --> 00:04:09,178
ed è riuscito a farci commutare
i biglietti nel settore VIP!
76
00:04:09,379 --> 00:04:11,747
- Voilà!
- Oddio, ma è fantastico!
77
00:04:11,780 --> 00:04:13,756
E' grandioso.
78
00:04:14,346 --> 00:04:16,840
- Ottimo.
- E' tutto okay?
79
00:04:17,690 --> 00:04:20,722
Pare che ve la spasserete
di brutto stasera.
80
00:04:20,882 --> 00:04:25,303
- Sicura?
- Andate! Andate e divertitevi.
81
00:04:25,411 --> 00:04:26,411
Okay.
82
00:04:26,573 --> 00:04:27,974
Okay. Ciao. Andiamo.
83
00:04:36,316 --> 00:04:38,055
Kara, tutto bene?
84
00:04:38,527 --> 00:04:40,323
Posso portarti qualcosa da bere?
85
00:04:40,601 --> 00:04:43,901
Basta che sia qualcosa di forte.
86
00:04:44,942 --> 00:04:47,889
A dire il vero, prendo quello
che ha preso lui.
87
00:04:48,730 --> 00:04:52,255
E' da una settimana
che beve solo acqua tonica.
88
00:04:52,560 --> 00:04:53,560
Davvero?
89
00:04:57,247 --> 00:04:59,915
Allora, rimango con la mia
acqua tonica, grazie.
90
00:05:18,357 --> 00:05:20,024
So che sei lì.
91
00:05:29,547 --> 00:05:31,214
Ti ho visto anche ieri.
92
00:05:32,382 --> 00:05:34,586
La vecchietta alla fermata dell'autobus?
93
00:05:34,608 --> 00:05:36,943
Eri anche quel ragazzino
al parco stamattina.
94
00:05:40,239 --> 00:05:41,239
Già.
95
00:05:41,838 --> 00:05:43,638
Perché mi stai seguendo?
96
00:05:43,709 --> 00:05:45,304
Rimpiangi di avermi liberata?
97
00:05:45,315 --> 00:05:47,007
- Ma no, certo.
- Eppure non ti fidi ancora!
98
00:05:47,015 --> 00:05:49,229
Mi fido di te. Ma l'hai detto tu stessa.
99
00:05:49,913 --> 00:05:52,604
Sanno dove ti trovi,
i Marziani Bianchi stanno arrivando.
100
00:05:53,561 --> 00:05:56,967
Come agente del D.E.O.
ho il dovere di proteggere questa Terra.
101
00:05:58,376 --> 00:06:00,704
Se qualcuno di quei mostri
arrivasse, dovrò tenermi pronto.
102
00:06:00,705 --> 00:06:02,535
Ho detto che stanno arrivando.
103
00:06:02,552 --> 00:06:05,061
Non sono ancora qui.
Puoi smetterla di...
104
00:06:15,329 --> 00:06:17,206
M'orzz!
105
00:06:35,215 --> 00:06:36,793
Ti dispiace se mi intrometto?
106
00:07:07,776 --> 00:07:09,606
Non sapevo se ti avrei visto stasera.
107
00:07:09,989 --> 00:07:11,003
Perché no?
108
00:07:11,004 --> 00:07:14,618
Pensavo saresti stato in giro
a fare il guardiano o quello che è.
109
00:07:17,076 --> 00:07:20,114
- Sono solo preoccupata per te.
- Non ti devi preoccupare per me.
110
00:07:20,115 --> 00:07:22,753
Settimane fa, te le hanno date
di brutto. Potevi farti ammazzare!
111
00:07:23,605 --> 00:07:25,976
So che James crede
di avere una vocazione,
112
00:07:25,977 --> 00:07:30,297
- ma devi capire che è da pazzi, okay?
- E se avessi anch'io una vocazione?
113
00:07:32,285 --> 00:07:33,754
Cosa hai scoperto, agente Schott?
114
00:07:34,169 --> 00:07:37,207
Ancora nulla. Questo tipo
è difficile da rintracciare, ma...
115
00:07:37,208 --> 00:07:40,875
monitoriamo ogni possibile bersaglio,
così quando attaccherà...
116
00:07:40,928 --> 00:07:43,537
- saremo pronti.
- Allora preparo le squadre d'assalto.
117
00:07:43,538 --> 00:07:46,435
J'onn, dovresti rimanere qui,
al D.E.O. Per la tua sicurezza.
118
00:07:47,233 --> 00:07:48,744
Non è qui per J'onn.
119
00:07:49,345 --> 00:07:50,529
E' qui per me.
120
00:07:50,603 --> 00:07:51,778
Mi dà la caccia.
121
00:07:52,373 --> 00:07:55,189
I Marziani Bianchi vogliono farmela
pagare per i miei crimini di guerra.
122
00:07:55,549 --> 00:07:56,758
Me lo stanno dicendo.
123
00:07:57,069 --> 00:07:59,353
- Mentalmente.
- Allora dovrai rimanere qui.
124
00:07:59,615 --> 00:08:02,117
- Se uscirai, sarai vulnerabile.
- Non posso mettervi in pericolo.
125
00:08:02,118 --> 00:08:03,410
E' il nostro lavoro.
126
00:08:04,498 --> 00:08:05,630
Proteggiamo la gente.
127
00:08:05,631 --> 00:08:07,387
Non ho bisogno di protezione.
128
00:08:08,165 --> 00:08:10,693
M'gann. Stai facendo un grosso errore.
129
00:08:10,910 --> 00:08:13,915
- Metterti in pericolo non aiuta nessuno.
- Questa è la mia battaglia, J'onn.
130
00:08:21,378 --> 00:08:23,043
Dopo di questa, basta.
131
00:08:34,221 --> 00:08:35,295
Armek.
132
00:08:36,426 --> 00:08:41,287
So che mi hai riconosciuto
nel vicolo... K'onahr.
133
00:08:41,519 --> 00:08:42,794
Non chiamarmi così.
134
00:08:43,305 --> 00:08:45,168
Preferisci nella lingua umana...
135
00:08:46,234 --> 00:08:49,088
- moglie?
- Non sono più legata a te.
136
00:08:49,388 --> 00:08:52,732
Il nido è rimasto freddo
questi 300 anni senza di te.
137
00:08:52,733 --> 00:08:54,377
E' sempre stato freddo.
138
00:08:57,160 --> 00:08:58,983
Stai impersonando un Verde.
139
00:09:00,259 --> 00:09:02,891
- Come fai a guardarti allo specchio?
- Pensavo fossi morto...
140
00:09:02,895 --> 00:09:05,041
e la cosa mi faceva stare bene.
141
00:09:05,993 --> 00:09:07,763
Il tuo regalo d'addio.
142
00:09:08,368 --> 00:09:09,932
No, non mi hai ucciso...
143
00:09:10,594 --> 00:09:12,855
ma nessun altro
ci andrà mai così vicino.
144
00:09:14,579 --> 00:09:17,092
Sono venuto per riportarti
su Marte, K'onahr.
145
00:09:17,569 --> 00:09:19,023
Il tuo tradimento è leggenda.
146
00:09:19,763 --> 00:09:22,521
Il Consiglio vuole vederti morta
più di J'onn J'onzz.
147
00:09:23,122 --> 00:09:26,213
E soddisferò H'ronmeer,
Dio della Morte...
148
00:09:26,530 --> 00:09:29,505
innaffiando le aride pianure di T'ozz...
149
00:09:29,760 --> 00:09:31,094
con il tuo sangue.
150
00:09:31,095 --> 00:09:34,664
- Non tornerò mai.
- Dovresti vederlo, però.
151
00:09:34,952 --> 00:09:38,811
Con l'eliminazione dei parassiti,
Marte è un paradiso.
152
00:09:39,126 --> 00:09:41,037
Così com'era destinato a essere.
153
00:09:45,749 --> 00:09:47,631
I Verdi sono stati messi a tacere.
154
00:09:48,324 --> 00:09:50,837
Coloro che credevano
di essere migliori di noi.
155
00:09:51,891 --> 00:09:55,234
- Adesso siamo un alveare puro.
- Chi sarà la prossima vittima?
156
00:09:55,429 --> 00:09:57,838
Quali altre specie
meritano di essere eliminate
157
00:09:57,839 --> 00:09:59,899
perché avete deciso di essere migliori?
158
00:10:00,630 --> 00:10:02,390
Qualsiasi specie sceglieremo.
159
00:10:03,274 --> 00:10:04,957
Non ho paura di te.
160
00:10:05,124 --> 00:10:06,306
Forse no.
161
00:10:07,168 --> 00:10:11,079
Non ho bisogno di un Legame per capire
che J'onn J'onzz e i Kryptoniani...
162
00:10:11,488 --> 00:10:12,915
sono tuoi amici.
163
00:10:13,950 --> 00:10:15,965
Loro non c'entrano niente.
164
00:10:16,559 --> 00:10:19,557
Se hai mai tenuto a me,
li lascerai in pace.
165
00:10:21,541 --> 00:10:23,745
Te lo dico molto chiaramente.
166
00:10:25,285 --> 00:10:27,778
Hai due ore per consegnarti a me.
167
00:10:28,281 --> 00:10:30,916
Se lo farai, magari li lascerò stare.
168
00:10:31,428 --> 00:10:32,605
Altrimenti...
169
00:10:34,001 --> 00:10:37,495
diciamo solo che sono felice
che hai amici sulla Terra, M'gann.
170
00:10:38,584 --> 00:10:40,933
Sarà un grande piacere vederli bruciare.
171
00:11:00,120 --> 00:11:01,193
Dove stai andando?
172
00:11:05,208 --> 00:11:06,331
Me ne vado.
173
00:11:06,357 --> 00:11:08,098
Ti troveranno di nuovo.
174
00:11:08,527 --> 00:11:10,101
Vi ho messi tutti in pericolo.
175
00:11:10,102 --> 00:11:12,475
- Devo andarmene. Per il bene di tutti.
- M'gann...
176
00:11:13,755 --> 00:11:17,689
ho trascorso troppo tempo scappando...
convinto di essere da solo sulla Terra.
177
00:11:18,213 --> 00:11:20,332
Nessuno da chiamare famiglia o amico.
178
00:11:21,057 --> 00:11:23,827
Mi rifiutavo di aprire gli occhi
e vedere cosa avevo davanti.
179
00:11:24,753 --> 00:11:26,614
Persone pronte a rischiare.
180
00:11:27,900 --> 00:11:30,149
Ci sono voluti secoli
per fidarmi di nuovo, dopo...
181
00:11:30,150 --> 00:11:31,798
Dopo quello che ha fatto la mia gente.
182
00:11:32,018 --> 00:11:33,923
Tu non sei la tua gente.
183
00:11:34,616 --> 00:11:37,754
Okay? Sei gentile e generosa.
184
00:11:38,465 --> 00:11:40,438
Sei disposta a rischiare per gli altri.
185
00:11:40,439 --> 00:11:42,076
Sei diversa. Adesso lo so.
186
00:11:42,146 --> 00:11:45,091
Allora saprai che non posso
rimanere e lasciare che questi...
187
00:11:45,378 --> 00:11:48,197
mostri facciano del male
a te e ai tuoi amici.
188
00:11:49,025 --> 00:11:51,435
Non sono solo miei amici,
sono anche tuoi amici...
189
00:11:52,517 --> 00:11:54,825
e vogliono proteggerti.
190
00:11:56,494 --> 00:11:58,816
Ti prego. Non scappare.
191
00:12:02,547 --> 00:12:03,662
Fidati di noi.
192
00:12:16,259 --> 00:12:20,365
Cavolo, credo che fossi all'università,
l'ultima volta che li ho visti.
193
00:12:21,221 --> 00:12:22,305
Tu?
194
00:12:22,710 --> 00:12:23,876
Cosa?
195
00:12:26,282 --> 00:12:27,445
Non mi ricordo.
196
00:12:28,448 --> 00:12:30,831
Per essere una fan sfegatata,
non sei così emozionata.
197
00:12:31,027 --> 00:12:33,067
No, lo sono. Dico davvero.
198
00:12:33,324 --> 00:12:36,525
Davvero? Ti ho visto quando
hai battuto l'alieno assetato di sangue.
199
00:12:36,526 --> 00:12:40,478
So che faccia ha Alex Danvers
quando è eccitata, e non è questa.
200
00:12:40,479 --> 00:12:44,044
No, questo è... perfetto. Tutto quanto.
201
00:12:44,152 --> 00:12:46,535
E' solo che Kara...
202
00:12:47,749 --> 00:12:49,285
Credo di averla ferita.
203
00:12:49,286 --> 00:12:51,728
E' per questo che... Scusami.
204
00:12:51,729 --> 00:12:54,422
Non c'è bisogno che ti scusi,
volevo solo che ti divertissi.
205
00:12:54,547 --> 00:12:57,083
- E al momento, c'è qualcosa che ti tormenta.
- No.
206
00:12:57,445 --> 00:13:01,017
No, sono solo distratta.
Quindi, adesso...
207
00:13:01,463 --> 00:13:04,756
non ci penserò più per il resto
della serata, te lo prometto.
208
00:13:04,858 --> 00:13:08,714
Senti, i giorni in cui soffocavi
i tuoi sentimenti sono ufficialmente finiti.
209
00:13:08,715 --> 00:13:10,678
Vai pure a parlare con tua sorella.
210
00:13:11,504 --> 00:13:13,661
- Davvero?
- Certo. Ci vediamo lì.
211
00:13:15,757 --> 00:13:17,185
Sei il massimo.
212
00:13:20,357 --> 00:13:22,738
Ehi, non dovresti essere al concerto?
213
00:13:22,739 --> 00:13:24,770
Beh, volevo vedere come andava.
214
00:13:24,771 --> 00:13:27,793
Stavo andando a chiedere aggiornamenti,
ma non credo ci siano novità.
215
00:13:27,794 --> 00:13:30,512
No, mi riferivo a come
andavano le cose tra noi.
216
00:13:30,513 --> 00:13:33,091
Mi dispiace aver dato buca
al tuo compleanno terrestre.
217
00:13:33,092 --> 00:13:37,425
- Avevi già fatto tutti i programmi.
- Li ho fatti stamani, niente di che.
218
00:13:37,426 --> 00:13:38,696
Stamani?
219
00:13:38,697 --> 00:13:40,673
- Non è da te, così all'ultimo.
- Lo so.
220
00:13:40,674 --> 00:13:43,675
Lo so, mi sono fatta prendere
dall'entusiasmo, ma...
221
00:13:43,676 --> 00:13:47,199
non fa niente. Possiamo
festeggiare un'altra sera.
222
00:13:48,193 --> 00:13:49,962
- Allora, non ce l'hai con me?
- No.
223
00:13:49,963 --> 00:13:53,983
- No, no, non ce l'ho con te.
- Perché avevo questa impressione.
224
00:13:53,984 --> 00:13:56,820
- E mi dispiaceva andarmi a divertire...
- Alex...
225
00:13:57,052 --> 00:13:58,561
sono stata infantile.
226
00:13:58,626 --> 00:14:02,196
Voglio che tu ti diverta con la tua ragazza.
Non c'è problema, va bene così.
227
00:14:02,197 --> 00:14:04,139
- Sei sicura?
- Assolutamente.
228
00:14:12,723 --> 00:14:15,623
- Trovato qualcosa?
- Niente di nuovo sul fronte Marziano.
229
00:14:15,624 --> 00:14:18,817
Stiamo lavorando a nuove
tecniche di localizzazione.
230
00:14:18,944 --> 00:14:21,024
M'gann, ci sei anche tu.
231
00:14:21,196 --> 00:14:23,647
Voglio aiutare come posso.
232
00:14:23,750 --> 00:14:25,737
Li odio perfino più di voi.
233
00:14:25,738 --> 00:14:27,423
E' un atto coraggioso.
234
00:14:27,424 --> 00:14:29,519
Faremo il possibile per proteggerti.
235
00:14:29,646 --> 00:14:31,967
Agente Schott, aggiorniamo
M'gann sugli sviluppi.
236
00:14:31,968 --> 00:14:33,230
Certo, venite.
237
00:14:33,263 --> 00:14:34,306
Vieni.
238
00:14:39,599 --> 00:14:40,668
Gente...
239
00:14:40,964 --> 00:14:43,341
J'onn, ho riflettuto
su quello che hai detto...
240
00:14:43,678 --> 00:14:44,901
Oh, mio Dio!
241
00:14:46,512 --> 00:14:48,770
Aspetta, se lei è qui e lei...
242
00:14:49,348 --> 00:14:51,932
No... no, no!
243
00:14:52,882 --> 00:14:55,797
Voi Verdi non imparate mai, vero?
244
00:15:33,399 --> 00:15:35,826
Generatore d'emergenza attivato.
245
00:15:38,749 --> 00:15:40,005
Non c'è più!
246
00:15:46,287 --> 00:15:48,564
Modalità di chiusura totale avviata.
247
00:15:50,829 --> 00:15:52,506
Perché ci chiudi dentro?
248
00:15:52,507 --> 00:15:54,615
L'unico modo per catturarlo
è intrappolarlo qui.
249
00:15:54,616 --> 00:15:56,753
- Con noi?
- Non sappiamo neanche dov'è andato.
250
00:15:56,754 --> 00:15:59,528
E magari non se n'è andato,
potrebbe essere ancora qui.
251
00:16:00,075 --> 00:16:01,747
Potrebbe essere chiunque.
252
00:16:14,377 --> 00:16:16,631
Le persone rimaste
dentro sono tutte qui.
253
00:16:16,632 --> 00:16:19,837
Come facciamo a capire se uno
di noi è un Marziano Bianco?
254
00:16:19,838 --> 00:16:22,793
Semplice, rispondiamo
a domande personali.
255
00:16:22,794 --> 00:16:25,714
No? Tipo cose di cui solo
noi sappiamo la risposta.
256
00:16:25,715 --> 00:16:28,145
Tipo, qual è la candela
profumata che detesto?
257
00:16:28,146 --> 00:16:31,171
- Teak e tabacco.
- No, riescono a leggere la mente.
258
00:16:31,545 --> 00:16:34,438
Conoscono i vostri gusti e tutto
quello che vi rende ciò che siete.
259
00:16:39,026 --> 00:16:40,174
Perché mi fissi?
260
00:16:40,713 --> 00:16:41,869
Che c'è?
261
00:16:41,985 --> 00:16:43,655
- E va bene!
- Ora basta!
262
00:16:43,656 --> 00:16:45,896
- Riponi la pistola!
- Sì, ti prego.
263
00:16:45,897 --> 00:16:47,349
Non ti stavo guardando.
264
00:16:47,350 --> 00:16:49,261
Invece sì.
265
00:16:49,373 --> 00:16:50,757
E' lei il Marziano Bianco.
266
00:16:52,405 --> 00:16:55,977
- Ti conviene metterla via.
- Ma potrebbe essere lei.
267
00:16:56,500 --> 00:16:58,426
- Potrebbe essere chiunque.
- Mettila giù.
268
00:16:58,427 --> 00:17:00,302
- Allora, fatevi indietro.
- Andiamo!
269
00:17:00,303 --> 00:17:03,854
- Non perdiamo la testa!
- J'onn, tu sai leggere la mente. Potresti...
270
00:17:03,855 --> 00:17:06,383
scansionarci per vedere chi siamo?
271
00:17:17,006 --> 00:17:18,287
Non ci riesco.
272
00:17:18,880 --> 00:17:21,520
- C'è come un'interferenza psichica.
- Guarda caso.
273
00:17:21,521 --> 00:17:24,823
E' me che vuole. Se mi consegno,
forse vi lascerà liberi.
274
00:17:24,824 --> 00:17:27,463
- Ottima idea. Missione compiuta
- Assolutamente no.
275
00:17:27,464 --> 00:17:30,395
- Noi non lavoriamo così.
- E' tutta colpa mia.
276
00:17:30,655 --> 00:17:32,789
- Vi ho rinchiuso qui io.
- Non vi rendete conto.
277
00:17:32,790 --> 00:17:34,985
Non è un Marziano Bianco qualsiasi.
278
00:17:35,172 --> 00:17:37,923
Armek era il mio compagno.
279
00:17:39,837 --> 00:17:42,081
"Compagno" nel senso di marito?
280
00:17:42,133 --> 00:17:43,791
Per i Marziani Bianchi è diverso.
281
00:17:43,792 --> 00:17:46,214
Era stato concordato,
non era stata una scelta.
282
00:17:46,215 --> 00:17:48,557
Comunque sì, eravamo legati.
283
00:17:49,064 --> 00:17:52,050
E sappiate che appartiene
alla razza peggiore.
284
00:17:52,353 --> 00:17:55,064
- Adesso sì che mi sento meglio.
- Non importa chi sia.
285
00:17:55,065 --> 00:17:57,785
J'onn ha ragione.
Lo troveremo e lo sconfiggeremo.
286
00:17:57,786 --> 00:17:59,935
Per prima cosa,
ritirerò le armi a tutti.
287
00:17:59,936 --> 00:18:02,297
- Sei impazzita?
- Volete togliergli la pistola?
288
00:18:03,406 --> 00:18:05,382
E va bene, adesso basta!
289
00:18:07,124 --> 00:18:10,235
C'è un modo per stabilire chi è
un Marziano Bianco e chi no.
290
00:18:10,236 --> 00:18:11,328
E come?
291
00:18:19,698 --> 00:18:21,098
Per un certo periodo...
292
00:18:21,985 --> 00:18:23,892
ci siamo nascosti su Marte...
293
00:18:24,194 --> 00:18:26,733
per organizzare la Resistenza
contro i Marziani Bianchi.
294
00:18:28,294 --> 00:18:30,455
Avevamo creato una rete di grotte...
295
00:18:30,456 --> 00:18:32,124
ma avrebbero potuto
infiltrarsi fra di noi.
296
00:18:34,116 --> 00:18:36,204
E inviare delle spie
per provocare il caos.
297
00:18:38,666 --> 00:18:40,966
Chiunque entrasse nella grotta...
298
00:18:41,655 --> 00:18:43,454
doveva avvicinare la mano al fuoco.
299
00:18:43,455 --> 00:18:44,845
Che effetto aveva?
300
00:18:46,665 --> 00:18:47,865
Questo.
301
00:18:50,395 --> 00:18:53,116
D'accordo, per niente inquietante.
302
00:18:55,686 --> 00:18:57,045
Iniziate con Vasquez.
303
00:18:57,046 --> 00:18:58,824
Ha negato di essere
marziana così in fretta.
304
00:18:58,825 --> 00:19:00,864
Perché non lo sono, idiota.
305
00:19:16,674 --> 00:19:17,874
Adesso tocca a lui.
306
00:19:38,184 --> 00:19:39,384
J'onn.
307
00:19:41,536 --> 00:19:42,736
Stai bene?
308
00:19:45,796 --> 00:19:47,924
- J'onn?
- Non lo vuole fare.
309
00:19:55,704 --> 00:19:57,214
Non lasciarti vincere dalla paura.
310
00:19:57,946 --> 00:20:00,384
Ricorda la forza della tua gente.
311
00:20:00,385 --> 00:20:02,894
Quella forza è dentro di te.
312
00:20:04,003 --> 00:20:05,203
Resterò qui...
313
00:20:06,155 --> 00:20:07,535
con te.
314
00:20:09,683 --> 00:20:12,386
Resterò... al tuo fianco.
315
00:20:28,154 --> 00:20:29,354
Winn?
316
00:20:29,507 --> 00:20:30,707
Tocca a te.
317
00:20:30,915 --> 00:20:34,185
- Aspetta, sei seria? Sono io.
- Devono farlo tutti.
318
00:20:34,946 --> 00:20:37,227
E va bene. Cavoli!
319
00:20:44,354 --> 00:20:45,554
Beccato.
320
00:20:58,846 --> 00:21:02,445
Sono così felice che tu
non ti sia consegnata, amore mio.
321
00:21:02,454 --> 00:21:04,356
Mi sarei perso tutto il divertimento.
322
00:21:29,366 --> 00:21:31,934
Non riesco a credere
di non aver capito che era Winn.
323
00:21:32,833 --> 00:21:34,114
Come tutti noi.
324
00:21:36,056 --> 00:21:37,506
No, grazie. Sono già armata.
325
00:21:40,474 --> 00:21:42,696
- Stai bene?
- Sì.
326
00:21:44,673 --> 00:21:46,605
Il sensore di movimento è spento.
327
00:21:46,606 --> 00:21:48,754
Per fortuna le celle sono ancora chiuse.
328
00:21:48,755 --> 00:21:50,685
Come Winn, aveva accesso
all'intero sistema.
329
00:21:50,686 --> 00:21:52,076
- Temperatura del reattore
- Ora che succede?
330
00:21:52,077 --> 00:21:53,404
- quasi critica.
- E' il reattore.
331
00:21:53,405 --> 00:21:56,286
- Quale reattore?
- Quello che alimenta l'edificio.
332
00:21:57,034 --> 00:21:58,996
- Si sta sovraccaricando.
- Cosa vuol dire?
333
00:21:59,124 --> 00:22:00,804
Che l'ha sabotato.
334
00:22:01,966 --> 00:22:03,936
L'intero edificio esploderà.
335
00:22:04,995 --> 00:22:07,404
E con esso dieci interi isolati.
336
00:22:15,776 --> 00:22:18,975
Perché far esplodere l'edificio?
Morirebbe anche lui.
337
00:22:18,976 --> 00:22:22,755
Ad Armek non importa, è pronto
a sacrificarsi per completare la missione.
338
00:22:22,756 --> 00:22:24,924
- Possiamo spegnerlo manualmente?
- No.
339
00:22:25,326 --> 00:22:26,703
Non ha preso solo le sembianze di Winn,
340
00:22:26,704 --> 00:22:28,835
ha anche la sua intelligenza
e ha riprogrammato tutto.
341
00:22:28,836 --> 00:22:31,803
- Ci ha chiusi fuori dall'intero sistema.
- E ci serve il vero Winn per accedervi.
342
00:22:31,804 --> 00:22:33,775
Chi dice che Winn è ancora nell'edificio?
343
00:22:33,776 --> 00:22:36,973
Per assumere le esatte sembianze di Winn,
344
00:22:36,974 --> 00:22:38,083
Armek dev'essere vicino,
345
00:22:38,084 --> 00:22:40,714
- per mantenere il legame telepatico.
- E' ancora al D.E.O.
346
00:22:41,044 --> 00:22:43,457
Supergirl non può usare
la visione a raggi X per trovarlo?
347
00:22:43,458 --> 00:22:46,796
No. Qualcuno ha fatto rivestire
di piombo i muri dell'edificio.
348
00:22:47,575 --> 00:22:49,116
Dobbiamo perlustrare l'edificio.
349
00:22:49,814 --> 00:22:51,592
Quanto manca all'esplosione del reattore?
350
00:22:51,593 --> 00:22:54,624
Circa 15 minuti, secondo i nostri calcoli.
351
00:22:54,686 --> 00:22:57,735
Vasquez, Demos, prendete due squadre
e controllate l'ala nord.
352
00:22:57,736 --> 00:22:59,505
Supergirl, Alex, l'interrato.
353
00:22:59,506 --> 00:23:00,706
Andiamo.
354
00:23:12,443 --> 00:23:13,643
Cosa?
355
00:23:13,705 --> 00:23:14,977
Guarda dietro l'angolo.
356
00:23:19,156 --> 00:23:20,356
Via libera.
357
00:23:22,504 --> 00:23:25,134
Ultimamente non ci capiamo bene, vero?
358
00:23:25,636 --> 00:23:27,576
Prima ero arrabbiata.
359
00:23:28,134 --> 00:23:29,703
Per il compleanno terrestre.
360
00:23:29,704 --> 00:23:30,904
Lo sapevo.
361
00:23:31,204 --> 00:23:32,613
Ti devo delle scuse.
362
00:23:32,614 --> 00:23:34,604
- Non avrei dovuto darti buca.
- E' solo che...
363
00:23:35,696 --> 00:23:37,116
mi hai ferita.
364
00:23:37,806 --> 00:23:39,006
Lo so.
365
00:23:41,395 --> 00:23:42,834
Sono stata ingiusta.
366
00:23:43,456 --> 00:23:46,285
Ascolta, non voglio sentirmi in colpa
perché voglio stare con Maggie.
367
00:23:46,286 --> 00:23:48,316
E non devi. E' una bella cosa.
368
00:23:50,316 --> 00:23:51,516
E' solo che...
369
00:23:53,585 --> 00:23:58,063
da quando sono arrivata sulla Terra,
non so cosa vuol dire...
370
00:23:58,064 --> 00:23:59,856
vivere senza averti sempre vicina.
371
00:24:00,265 --> 00:24:04,754
E sento che qualcosa
sta cambiando, e mi fa...
372
00:24:05,604 --> 00:24:06,804
paura.
373
00:24:09,015 --> 00:24:12,536
Quando su Krypton i miei genitori
mi hanno messa su quella navicella...
374
00:24:14,766 --> 00:24:17,816
non credo di aver capito
cosa stava realmente succedendo.
375
00:24:20,126 --> 00:24:24,557
Non... sapevo che stavo
dicendo loro addio per sempre.
376
00:24:26,716 --> 00:24:30,266
Sono già stata abbandonata,
e non voglio che accada di nuovo.
377
00:24:30,785 --> 00:24:32,626
Non ti abbandonerò mai.
378
00:24:36,226 --> 00:24:38,445
- Cos'è stato?
- Scopriamolo.
379
00:24:44,987 --> 00:24:47,354
Non lo troveremo mai in tempo.
380
00:24:47,896 --> 00:24:50,624
- Avrei dovuto occuparmene da sola.
- Non te l'avrei mai permesso.
381
00:24:50,625 --> 00:24:54,324
- So che pensi sia tuo dovere, ma...
- Non è solo dovere, M'gann.
382
00:24:56,207 --> 00:24:57,467
E' più di questo.
383
00:24:59,797 --> 00:25:01,943
Mi sei diventata cara
come nessun altro...
384
00:25:02,766 --> 00:25:04,166
da quando...
385
00:25:08,876 --> 00:25:10,076
Era da tanto...
386
00:25:13,196 --> 00:25:16,387
che avevo questa profonda ferita
nel mio cuore, e non pensavo...
387
00:25:17,605 --> 00:25:20,326
né sognavo che qualcuno
sarebbe riuscito a sanarla.
388
00:25:23,141 --> 00:25:26,724
Quando ho capito che eri un Marziano
Bianco, non avrei mai pensato...
389
00:25:27,566 --> 00:25:28,786
che l'avresti fatto...
390
00:25:31,376 --> 00:25:32,576
proprio tu.
391
00:25:35,676 --> 00:25:37,035
Ma mi sbagliavo.
392
00:25:39,396 --> 00:25:42,327
Il tuo spirito è così bello e coraggioso.
393
00:25:45,575 --> 00:25:47,475
Adesso che l'ho capito...
394
00:25:50,526 --> 00:25:52,684
non riesco ad immaginare
la mia vita senza di te.
395
00:25:54,606 --> 00:25:56,894
Sono coraggiosa perché
mi hai insegnato tu ad esserlo.
396
00:25:57,046 --> 00:25:58,923
Ti proteggerò, M'gann.
397
00:26:01,165 --> 00:26:02,365
Per sempre.
398
00:26:07,096 --> 00:26:08,296
J'onn...
399
00:26:10,463 --> 00:26:11,697
Stai attento.
400
00:26:22,937 --> 00:26:23,937
Winn!
401
00:26:24,970 --> 00:26:26,072
Cos'è?
402
00:26:36,453 --> 00:26:37,871
Oh, mio Dio.
403
00:26:38,767 --> 00:26:40,452
- Supergirl!
- Che succede, J'onn?
404
00:26:40,460 --> 00:26:43,570
Ci sbagliavamo! Ci sono due
marziani Bianchi nell'edificio!
405
00:26:45,015 --> 00:26:46,512
- Cosa?
- E' Alex!
406
00:26:47,309 --> 00:26:50,177
L'altro Marziano Bianco
ha preso le sembianze di Alex!
407
00:26:51,737 --> 00:26:52,737
Alex?
408
00:26:54,261 --> 00:26:56,296
Siete così stupidi...
409
00:27:04,627 --> 00:27:07,718
Che c'è, Supergirl?
Hai troppa paura per combattere?
410
00:27:08,330 --> 00:27:09,330
Mai.
411
00:27:13,199 --> 00:27:15,822
Autodistruzione tra 5 minuti.
412
00:27:15,857 --> 00:27:18,688
- Bel colpo, sorellina.
- Tu non sei mia sorella.
413
00:27:20,669 --> 00:27:25,038
Usare la vista laser vicino un reattore
nucleare instabile, non è una buona idea.
414
00:27:28,508 --> 00:27:31,326
Allora immagino che dovremmo
farlo alla vecchia maniera.
415
00:27:35,689 --> 00:27:36,689
Winn!
416
00:27:36,845 --> 00:27:37,845
Perché?
417
00:27:38,954 --> 00:27:41,321
Ero... ero sul soffitto?
418
00:27:41,481 --> 00:27:44,793
- Marziani! I Marziani Bianchi sono qui!
- Sì, sì.
419
00:27:44,794 --> 00:27:47,808
- E l'edificio sta per esplodere. No!
- Dobbiamo andare via.
420
00:27:47,855 --> 00:27:49,615
- No, no, no.
- No? Perché no?
421
00:27:49,655 --> 00:27:52,955
I Marziani Bianchi hanno invaso il reattore
nel seminterrato. E tu devi disattivarlo...
422
00:27:52,990 --> 00:27:54,756
prima che si sovraccarichi.
423
00:27:56,128 --> 00:27:58,697
No, no. Accidenti.
No. Non posso... non posso...
424
00:27:58,847 --> 00:28:01,466
disattivarlo a distanza. Devo andare
nella stanza del reattore.
425
00:28:01,493 --> 00:28:02,843
Allora andiamoci.
426
00:28:02,886 --> 00:28:06,166
Ehi, voi due andate. Lei non si è ancora
ripresa. Mi assicurerò che stia bene.
427
00:28:07,548 --> 00:28:09,516
- Ehi.
- Tranquillo, posso camminare.
428
00:28:10,638 --> 00:28:11,661
Come stai?
429
00:28:15,130 --> 00:28:18,147
A dire la verità, sono contenta
che abbiano trovato tua sorella.
430
00:28:18,157 --> 00:28:21,644
E' estenuante fingere che mi interessino
i tuoi stupidi sentimenti.
431
00:28:24,974 --> 00:28:26,541
Se le hai fatto del male...
432
00:28:28,753 --> 00:28:29,783
Che farai?
433
00:28:31,823 --> 00:28:33,023
Piagnucolerai?
434
00:28:41,141 --> 00:28:42,221
Ci siamo quasi.
435
00:28:43,766 --> 00:28:45,533
Quanto ci vuole a disattivare il reattore?
436
00:28:45,538 --> 00:28:47,372
Autodistruzione tra 4 minuti.
437
00:28:47,467 --> 00:28:49,857
- Circa 4 minuti?
- Bella risposta.
438
00:28:49,943 --> 00:28:52,459
Se riesco a concentrarmi,
dovrebbe essere facile.
439
00:28:52,607 --> 00:28:53,941
Oh, Dio!
440
00:28:55,328 --> 00:28:56,736
I mostri esistono.
441
00:28:57,329 --> 00:28:58,804
J'onn, J'onn!
442
00:29:00,077 --> 00:29:01,277
Vai, vai!
443
00:29:08,881 --> 00:29:10,801
Non uccido un Verde da secoli.
444
00:29:12,616 --> 00:29:13,962
Sarà una gioia.
445
00:29:13,963 --> 00:29:15,951
Non sareste mai dovuti venire.
446
00:29:20,324 --> 00:29:21,324
Okay.
447
00:29:21,376 --> 00:29:23,410
Okay, chiunque
lo abbia criptato è un genio.
448
00:29:23,468 --> 00:29:26,148
- Autodistruzione tra 3 minuti.
- Bisogna riprogrammarlo.
449
00:29:42,306 --> 00:29:44,330
Queste cose non succedevano alla CatCo!
450
00:30:03,600 --> 00:30:05,834
Questo è per tutti i Verdi
che avete ucciso.
451
00:30:05,868 --> 00:30:08,036
Con quella pelle, sembri un mostro.
452
00:30:13,744 --> 00:30:17,237
Siamo noi i mostri, Armek.
Questa pelle è bellissima.
453
00:30:29,382 --> 00:30:31,291
Autodistruzione tra 2 minuti.
454
00:30:31,419 --> 00:30:34,965
Non... guardare dietro di te.
455
00:31:05,927 --> 00:31:08,377
Il tuo viaggio è finito.
456
00:31:24,112 --> 00:31:27,191
Così... dovrebbe andare.
457
00:31:28,305 --> 00:31:29,990
Nucleo stabilizzato.
458
00:31:30,386 --> 00:31:32,621
Oh, ci è mancato poco.
459
00:31:33,155 --> 00:31:34,855
Poco? Ci erano rimasti...
460
00:31:35,028 --> 00:31:37,140
ben dodici secondi.
461
00:31:40,894 --> 00:31:41,929
Stai bene?
462
00:31:42,183 --> 00:31:43,183
Beh...
463
00:31:43,396 --> 00:31:44,896
sì, grazie.
464
00:31:51,389 --> 00:31:54,089
Ho già detto quanto amo
la mia nuova pistola?
465
00:32:02,170 --> 00:32:03,897
Isolamento terminato.
466
00:32:07,331 --> 00:32:08,965
Non ci credo che è ancora notte.
467
00:32:09,077 --> 00:32:11,720
Sembra che sia passata... una settimana.
468
00:32:12,404 --> 00:32:13,522
Una settimana.
469
00:32:14,197 --> 00:32:15,631
Barenaked Ladies.
470
00:32:15,734 --> 00:32:17,148
Devo chiamare Maggie.
471
00:32:23,990 --> 00:32:24,990
Ehi...
472
00:32:25,206 --> 00:32:27,558
hai fatto un gran bel lavoro
con la decodifica.
473
00:32:27,893 --> 00:32:28,960
Beh, grazie.
474
00:32:29,083 --> 00:32:32,452
Tu hai fatto un ottimo lavoro
con il "demarzianamento".
475
00:32:33,828 --> 00:32:36,329
Vado a trovare James, e...
476
00:32:36,532 --> 00:32:38,133
a vedere se gli serve aiuto stanotte.
477
00:32:39,279 --> 00:32:42,794
- A meno che non ti vada bene...
- No...
478
00:32:44,004 --> 00:32:45,071
fa' attenzione.
479
00:32:45,105 --> 00:32:46,172
Come sempre.
480
00:33:04,452 --> 00:33:06,199
Grazie per avermi salvato.
481
00:33:06,518 --> 00:33:08,019
Dovrei essere io a ringraziare te.
482
00:33:09,617 --> 00:33:11,818
Sono stata per conto mio
per così tanto tempo e...
483
00:33:16,484 --> 00:33:18,138
Sai, mia madre...
484
00:33:18,726 --> 00:33:20,107
non era affettuosa.
485
00:33:20,266 --> 00:33:21,949
Non è il nostro modo di fare, ma...
486
00:33:22,327 --> 00:33:23,811
mi voleva bene.
487
00:33:23,920 --> 00:33:25,220
Lo so.
488
00:33:26,632 --> 00:33:29,181
E avevo dimenticato
quella sensazione, fino ad ora.
489
00:33:29,574 --> 00:33:31,642
Come ci si sente ad avere una famiglia.
490
00:33:33,560 --> 00:33:35,561
Per questo è tutto così difficile.
491
00:33:37,834 --> 00:33:39,589
Torno su Marte.
492
00:33:39,677 --> 00:33:40,677
Perché?
493
00:33:41,376 --> 00:33:43,643
Devono pur esserci
altre voci come la mia.
494
00:33:43,736 --> 00:33:48,134
Marziani Bianchi che hanno il desiderio
e la capacità di cambiare...
495
00:33:48,312 --> 00:33:51,520
che non vogliono essere definiti
dall'odio della nostra specie...
496
00:33:51,641 --> 00:33:55,560
e a cui serve solo una spinta
per fare la cosa giusta.
497
00:33:56,480 --> 00:33:58,597
Potrebbero ucciderti non appena atterri.
498
00:33:58,815 --> 00:33:59,815
Forse...
499
00:34:00,810 --> 00:34:02,612
ma se non ci provo...
500
00:34:02,725 --> 00:34:05,946
non smetteranno mai
di darmi la caccia. Sai che è così.
501
00:34:07,464 --> 00:34:10,743
Mi hai mostrato cosa significa opporsi...
502
00:34:10,887 --> 00:34:12,258
e combattere.
503
00:34:13,031 --> 00:34:15,332
Ed è esattamente quello che farò.
504
00:34:17,649 --> 00:34:19,311
Ti prego, dimmi che lo capisci.
505
00:34:38,036 --> 00:34:41,504
- Oh, caro. Sono così felice per te.
- Tesoro, non è fantastico?
506
00:34:55,667 --> 00:34:57,330
Buon compleanno terrestre.
507
00:34:58,081 --> 00:34:59,418
Guarda c'è una "K".
508
00:35:00,721 --> 00:35:01,721
Beh...
509
00:35:02,164 --> 00:35:03,492
Avanti. Soffia.
510
00:35:03,586 --> 00:35:04,586
Delicatamente!
511
00:35:07,094 --> 00:35:08,687
- Grazie.
- Figurati.
512
00:35:08,807 --> 00:35:10,986
Maggie si è arrabbiata
che ti sei persa il concerto?
513
00:35:11,325 --> 00:35:14,422
Beh, fortunatamente,
ho una fidanzata che capisce...
514
00:35:14,458 --> 00:35:17,764
che quando degli alieni letali
assediano il mio posto di lavoro...
515
00:35:17,800 --> 00:35:21,259
- quello ha la precedenza.
- Già, sono contenta stiano tutti bene.
516
00:35:22,186 --> 00:35:24,124
L'ultimo Marziano Bianco...
517
00:35:24,797 --> 00:35:26,332
Prima di tutto...
518
00:35:26,452 --> 00:35:28,268
cavolo se ti somigliava...
519
00:35:28,388 --> 00:35:29,728
e secondo...
520
00:35:30,058 --> 00:35:32,096
sei arrivata appena in tempo.
521
00:35:33,285 --> 00:35:35,481
A proposito di quel Marziano Bianco...
522
00:35:36,863 --> 00:35:38,240
Quando era me...
523
00:35:39,153 --> 00:35:40,923
avete parlato?
524
00:35:41,975 --> 00:35:44,793
Perché ho questi ricordi. Sono come...
525
00:35:44,913 --> 00:35:47,936
Quasi come un sogno, dove parliamo.
526
00:35:47,986 --> 00:35:49,373
Ma non...
527
00:35:49,536 --> 00:35:52,135
sono molto sicura fosse reale.
528
00:35:53,557 --> 00:35:54,770
Ti ricordi?
529
00:35:55,870 --> 00:35:58,276
Già. Quindi non sono pazza?
530
00:35:58,511 --> 00:35:59,511
No.
531
00:36:01,298 --> 00:36:04,683
Immagino che se il legame
dei Marziani Bianchi è tanto forte...
532
00:36:04,689 --> 00:36:07,186
lo sia altrettanto la telepatia.
533
00:36:07,424 --> 00:36:08,738
Sì. Immagino di sì.
534
00:36:10,209 --> 00:36:11,209
Kara.
535
00:36:12,049 --> 00:36:14,966
Io non me ne andrò mai.
536
00:36:15,581 --> 00:36:17,056
Te lo prometto.
537
00:36:17,297 --> 00:36:21,063
Solo perché sto con Maggie,
non significa che non possa stare con te...
538
00:36:21,096 --> 00:36:23,472
- Sempre.
- Lo so. Io...
539
00:36:26,241 --> 00:36:27,241
Immagino...
540
00:36:27,658 --> 00:36:31,649
di aver fatto questi grandi piani, perché
volevo che questo giorno fosse stra speciale.
541
00:36:33,295 --> 00:36:36,279
Mi sono sentita come
se mi stessi scivolando via.
542
00:36:36,721 --> 00:36:39,048
Non lo farò. Mai.
543
00:36:41,419 --> 00:36:42,419
Ma...
544
00:36:43,091 --> 00:36:46,124
è questa l'unica ragione
di questi grandi piani?
545
00:36:46,542 --> 00:36:47,755
Che vuoi dire?
546
00:36:47,843 --> 00:36:48,843
Ascolta..
547
00:36:49,026 --> 00:36:53,022
a volte, sai, nella vita,
quando una parte è molto confusa...
548
00:36:53,044 --> 00:36:57,978
ci concentriamo molto di più su un'altra.
549
00:36:58,508 --> 00:37:00,700
E, sai, sembri un po'...
550
00:37:00,820 --> 00:37:03,331
stravolta quando parli con Mon-El.
551
00:37:04,387 --> 00:37:06,997
Quindi, forse, hai fatto
questi grandi piani con me
552
00:37:06,998 --> 00:37:10,905
per evitare di pensare a come
ti senti per davvero con...
553
00:37:11,471 --> 00:37:13,649
- lui.
- Gli ho detto come mi sento.
554
00:37:14,943 --> 00:37:16,285
E ci credi davvero?
555
00:37:21,546 --> 00:37:22,895
E' complicato.
556
00:37:25,208 --> 00:37:28,083
Ma non riguarda solo lui, ma me.
557
00:37:30,146 --> 00:37:32,755
Ogni volta che mi espongo,
mi si ritorce contro.
558
00:37:34,063 --> 00:37:36,964
Non voglia che succeda di nuovo,
è troppo pericoloso.
559
00:37:37,720 --> 00:37:40,819
Sai, mi è successo di prendere...
560
00:37:40,848 --> 00:37:44,033
un rischio amoroso abbastanza grande.
561
00:37:44,836 --> 00:37:46,222
E devo dire...
562
00:37:46,557 --> 00:37:47,819
che ha ripagato.
563
00:37:49,766 --> 00:37:51,156
Forse vale il tentativo.
564
00:38:06,649 --> 00:38:08,990
La navicella di Armek
è sull'orbita terrestre.
565
00:38:09,018 --> 00:38:11,594
Posso teletrasportarmi fin lassù da qui.
566
00:38:13,218 --> 00:38:14,913
Avvertiresti quelli del bar?
567
00:38:16,346 --> 00:38:18,512
Gli dirò che sei andata via.
568
00:38:18,900 --> 00:38:21,991
- J'onn, riguardo quel che hai detto prima...
- Non avrei dovuto dirti niente.
569
00:38:22,009 --> 00:38:24,029
E' stato assolutamente inappropriato.
570
00:38:25,001 --> 00:38:26,336
Lo provo anch'io.
571
00:38:28,020 --> 00:38:30,547
Lo provavo già da un po'. E' solo che...
572
00:38:32,008 --> 00:38:33,571
non sapevo cosa fosse.
573
00:38:35,812 --> 00:38:38,420
Ho appena passato una delle
notti peggiori della mia vita,
574
00:38:38,421 --> 00:38:40,118
e mi sto addentrando in qualcosa...
575
00:38:40,643 --> 00:38:42,692
alla quale probabilmente
non sopravvivrò, ma...
576
00:38:43,853 --> 00:38:45,528
qui con te...
577
00:38:46,889 --> 00:38:49,274
mi sento come se tutto possa sistemarsi.
578
00:38:51,894 --> 00:38:54,189
Tu mi hai cambiata per sempre.
579
00:39:10,870 --> 00:39:12,164
Addio, J'onn.
580
00:39:13,571 --> 00:39:14,571
Addio...
581
00:39:15,636 --> 00:39:16,829
Miss Martian.
582
00:39:48,251 --> 00:39:52,051
Non ci potevo credere. C'è una cosa
chiamata Dunkaroo. L'hai mai sentita?
583
00:39:52,100 --> 00:39:53,115
- No.
- E'...
584
00:39:53,235 --> 00:39:54,235
Kara!
585
00:39:54,954 --> 00:39:55,954
Mike...
586
00:39:56,726 --> 00:39:58,908
- Eve! Ciao.
- Ciao.
587
00:39:58,995 --> 00:40:01,890
E' buffo, Mike, che tu sia qui.
588
00:40:01,898 --> 00:40:04,288
Ti volevo chiamare dopo
per parlarti di una cosa...
589
00:40:04,465 --> 00:40:05,465
ma...
590
00:40:06,021 --> 00:40:08,152
Andate da qualche parte?
591
00:40:09,003 --> 00:40:09,914
A pranzo.
592
00:40:09,931 --> 00:40:11,581
- Insieme?
- Sì.
593
00:40:12,809 --> 00:40:15,291
E' fantastico. E' davvero fantastico.
594
00:40:16,674 --> 00:40:19,699
Cavolo! Sai, ho lasciato
il telefono sulla scrivania.
595
00:40:19,819 --> 00:40:21,186
- Torno subito.
- Certo.
596
00:40:24,301 --> 00:40:25,582
Ehi...
597
00:40:25,770 --> 00:40:28,748
ho sentito cos'è successo al D.E.O.
Va tutto bene?
598
00:40:29,825 --> 00:40:34,099
Beh, non ho mai visto niente
di simile, ma va tutto bene.
599
00:40:36,826 --> 00:40:37,826
Bene.
600
00:40:38,100 --> 00:40:40,843
Bene. Bene. Molto bene.
601
00:40:41,535 --> 00:40:44,191
Quindi, si tratta di un appuntamento?
602
00:40:46,810 --> 00:40:52,218
Sì. Cioè, tu mi hai rifiutato.
Quindi è il momento di andare avanti, giusto?
603
00:40:52,258 --> 00:40:53,258
Giusto.
604
00:40:53,783 --> 00:40:55,830
Questa è stata una svolta molto veloce.
605
00:40:57,403 --> 00:40:59,828
Sì. Già, immagino sia così...
606
00:41:00,625 --> 00:41:03,082
Come con Tinder, passa
finché non trovi quella giusta, no?
607
00:41:03,092 --> 00:41:05,205
- Non è così che si dice?
- Giustamente.
608
00:41:07,966 --> 00:41:11,127
Ehi, avevi detto che volevi...
609
00:41:11,741 --> 00:41:13,768
parlare di qualcosa? O era...
610
00:41:15,694 --> 00:41:16,694
Pronta!
611
00:41:17,133 --> 00:41:18,650
No, va tutto bene.
612
00:41:19,264 --> 00:41:21,256
Godetevi l'appuntamento.
613
00:41:32,172 --> 00:41:35,182
Traduzione e sync: Mrs Sun (ft Aspogame)
randomange, Cloud of Spruce
614
00:41:35,183 --> 00:41:37,865
@Miss_Koa@, Guendalina95, Evaiksdi96
615
00:41:37,866 --> 00:41:42,994
Revisione: MalkaviaN
www.subsfactory.it