1
00:00:02,510 --> 00:00:06,222
Kun olin lapsi, kotiplaneettani
Krypton teki kuolemaa.
2
00:00:06,389 --> 00:00:09,309
Minut lähetettiin Maahan
suojelemaan serkkuani.
3
00:00:09,475 --> 00:00:12,645
Mutta kapselini eksyi kurssista
ja kun vihdoin pääsin tänne-
4
00:00:12,812 --> 00:00:17,900
- serkkuni oli jo aikuinen
ja hänestä oli tullut Teräsmies.
5
00:00:18,067 --> 00:00:24,449
Salasin voimani, kunnes minun oli
pakko paljastaa henkilöllisyyteni.
6
00:00:24,615 --> 00:00:27,785
Useimmat pitävät minua
CatCo-mediayhtiön toimittajana.
7
00:00:27,952 --> 00:00:30,580
Salassa autan
kasvattisiskoani DEO:ssa-
8
00:00:30,747 --> 00:00:36,919
- suojelemaan kaupunkiani avaruus-
olennoilta ja muilta pahiksilta.
9
00:00:37,086 --> 00:00:39,964
Minä olen Terästyttö.
10
00:00:40,131 --> 00:00:41,799
Aiemmin tapahtunutta:
11
00:00:41,966 --> 00:00:44,636
- Oletko valkoinen marsilainen?
- En ole kuin he.
12
00:00:44,802 --> 00:00:48,222
Säästin henkesi,
jotta voit mädäntyä täällä.
13
00:00:48,389 --> 00:00:52,185
Tässä on Leslie Willis,
suorana ja sähköisenä.
14
00:00:52,352 --> 00:00:56,773
Leslie Willis on kuollut.
Tässä on Livewire.
15
00:00:56,939 --> 00:01:01,277
Haluan olla supersankari. Haluan
auttaa sinua suojelemaan maailmaa.
16
00:01:07,241 --> 00:01:10,036
- Oletko valmis?
- Aina.
17
00:01:23,132 --> 00:01:24,717
Vaikuttavaa.
18
00:01:28,096 --> 00:01:31,474
Olet saanut ikuistettua
Hankin paheksuvan ilmeen.
19
00:01:45,238 --> 00:01:46,864
Lopeta simulaatio!
20
00:01:47,031 --> 00:01:51,411
- Nappiin meni.
- Varovasti. Mon-El?
21
00:01:55,832 --> 00:01:59,627
Virheitä sattui. Pahviruumiita
tuli silti ennätysvähän.
22
00:01:59,794 --> 00:02:03,923
Taidat olla oikeassa. Keskityt
tähän tosissasi, lyöt kovaa...
23
00:02:04,090 --> 00:02:07,760
- En yhtä kovaa kuin sinä, vielä.
- Koskaan.
24
00:02:07,927 --> 00:02:12,640
- Osuit laseria torjuessasi tyttöön.
- Siihen päättömään, niin.
25
00:02:12,807 --> 00:02:17,520
- Mikä on sankarin ykkössääntö?
- Suojele ihmisiä.
26
00:02:17,687 --> 00:02:20,148
Onko selvää,
että se on aina tärkeintä?
27
00:02:20,315 --> 00:02:24,569
On, selvää on. Superselvää.
28
00:02:24,736 --> 00:02:26,863
Vitsi, vitsi. Otetaan uusiksi.
29
00:02:27,030 --> 00:02:31,617
Sinun kannattaa ehkä
vaihtaa vaatteet.
30
00:02:31,784 --> 00:02:33,828
Taitaa olla jo aika.
31
00:02:55,683 --> 00:02:57,518
Nätisti paketissa kuin jouluna.
32
00:02:57,685 --> 00:03:00,229
Suojelijakin tekee näköjään yövuoroa.
33
00:03:02,065 --> 00:03:03,775
Lähdetään, hyvät herrat.
34
00:03:07,862 --> 00:03:11,157
Ei, ei... Mitä?
35
00:03:11,324 --> 00:03:13,534
Oletko loukkaantunut?
36
00:03:13,701 --> 00:03:17,288
- Etkö katsonut?
- Katsoin. Pam, pam...
37
00:03:17,455 --> 00:03:20,208
Lopussa tuli vähän vaikeuksia.
38
00:03:21,125 --> 00:03:23,670
Tuo on luodinreikä,
minun tekemässäni puvussa.
39
00:03:23,836 --> 00:03:26,005
- Se on vain naarmu.
- Ammuttiinko sinua?
40
00:03:26,172 --> 00:03:28,758
- Pikkuisen.
- Nyt kerrotaan Karalle.
41
00:03:28,925 --> 00:03:31,886
- Rauhoitu.
- Ei, en pysty tähän enää.
42
00:03:32,053 --> 00:03:36,099
Puku on rikki,
ja minun täytyy korjata se.
43
00:03:36,265 --> 00:03:40,728
- Mon-Elillekin pitää tehdä puku.
- Mon-Elille?
44
00:03:40,895 --> 00:03:45,483
Hän valmistui supersankarieskarista.
Minun pitää tehdä puku hänellekin.
45
00:03:45,650 --> 00:03:47,610
Se tietää lisää töitä minulle.
46
00:03:47,777 --> 00:03:50,571
Haluaako se poju supersankariksi?
47
00:03:50,738 --> 00:03:53,783
Älä vaihda puheenaihetta.
Winn on väsynyt.
48
00:03:53,950 --> 00:03:58,871
- Tämä työmäärä, Karalle valehtelu...
- Tiedät, mitä Kara sanoo.
49
00:03:59,038 --> 00:04:03,292
Ehkä hän hyväksyy tämän. Olette
työskennelleet yhdessä ennenkin.
50
00:04:03,459 --> 00:04:06,713
Ehkä hän on kiitollinen avusta.
51
00:04:06,879 --> 00:04:10,883
Tämä on ensimmäinen kerta,
kun pyydän sinulta jotain.
52
00:04:13,720 --> 00:04:16,764
- Puhun Karalle huomenna.
- Kiitos.
53
00:04:16,931 --> 00:04:20,143
Mutta vielä ei ole huominen.
54
00:04:20,310 --> 00:04:26,816
- Joten kerran vielä.
- Kerran vielä? Yhden kerran.
55
00:04:54,844 --> 00:04:57,722
- Mitä täällä tapahtuu?
- Sininen hälytys sellissä 19.
56
00:04:59,307 --> 00:05:01,017
M'gann.
57
00:05:04,228 --> 00:05:05,980
Ei.
58
00:05:06,147 --> 00:05:08,441
Ei.
59
00:05:36,511 --> 00:05:40,932
- Mikä häntä vaivaa?
- Minun nähdäkseni ei mikään.
60
00:05:41,099 --> 00:05:46,813
Elintoiminnot ovat vakaat. Hengitys
on normaalia, samoin aivotoiminta.
61
00:05:46,980 --> 00:05:50,817
Hän kiljui kuin
hänen kimppuunsa olisi hyökätty.
62
00:05:50,984 --> 00:05:54,070
Katsoin nauhat.
Sellissä ei ollut muita.
63
00:05:54,237 --> 00:05:58,491
Mikään lämpöjälki ei viittaa
näkymättömään hyökkääjään.
64
00:05:58,658 --> 00:06:04,372
- Mahtaako hän teeskennellä?
- Minäkin mietin sitä, mutta ei.
65
00:06:04,539 --> 00:06:07,625
- Mistä tiedät?
- Vaistoan sen.
66
00:06:07,792 --> 00:06:11,045
Tunnen sen. Hän ei ole läsnä.
67
00:06:11,212 --> 00:06:14,674
Teen vielä kokeita.
Tämä selviää, älä murehdi.
68
00:06:14,841 --> 00:06:18,052
Minä en murehdi
sotarikollisten takia.
69
00:06:24,809 --> 00:06:30,106
Etkö halua parantua?
Sinulla oli ennen ura tiskijukkana.
70
00:06:30,273 --> 00:06:32,984
Sinulla oli elämä.
71
00:06:33,151 --> 00:06:36,946
- Etkö kaipaa sitä, Leslie?
- Kuka Leslie?
72
00:06:37,989 --> 00:06:42,076
- Minun nimeni on Livewire.
- Keksit nimen sen jälkeen, kun...
73
00:06:42,243 --> 00:06:44,412
Kun Terästyttö tuhosi elämäni.
74
00:06:44,579 --> 00:06:47,248
Puhutaan Terästytöstä.
75
00:06:47,415 --> 00:06:50,960
Puhutaan vain.
76
00:06:51,127 --> 00:06:55,548
Puhutaan siitä, kun pääsen
sellistä ja näistä raudoista.
77
00:06:55,715 --> 00:06:58,176
Kun käristän Terästytön sisälmykset.
78
00:06:58,343 --> 00:07:02,930
Luuletko, että hän huutaa tuskasta?
Minä luulen niin.
79
00:07:03,097 --> 00:07:04,599
Huudatko sinä?
80
00:07:06,392 --> 00:07:09,187
Minun uhkailemiseni ei auta.
81
00:07:09,354 --> 00:07:12,857
Tiedät, ettet pysty nyt
vahingoittamaan minua.
82
00:07:13,024 --> 00:07:17,320
Tämän veden takiako?
Tässä alkaa iho rypistyä.
83
00:07:17,487 --> 00:07:22,617
On totta, että supervoimieni
käyttäminen olisi nyt kivuliasta.
84
00:07:24,243 --> 00:07:26,412
Mutta ilman kipua ei saa tuloksia.
85
00:07:30,041 --> 00:07:34,003
Älä pelkää, Freud,
en minä sinua tapa.
86
00:07:34,170 --> 00:07:38,883
Se olisi täysin turhaa.
87
00:07:39,050 --> 00:07:45,306
- Leslie...
- Minun nimeni on Livewire.
88
00:07:45,473 --> 00:07:47,892
Tiedätkö, mitä voima on, Freud?
89
00:07:48,059 --> 00:07:49,852
On aikakin saada lisää väkeä.
90
00:07:51,312 --> 00:07:54,857
Se on se tunne,
kun jonkun henki on käsissäsi.
91
00:08:00,405 --> 00:08:04,242
Joka ikinen atomi kehossasi
polttelee sähköisenä.
92
00:08:04,409 --> 00:08:06,911
Mitä sinä haluat?
93
00:08:08,705 --> 00:08:10,081
Jo oli aikakin.
94
00:08:10,248 --> 00:08:13,543
Tiedätkö,
minkä se voima minusta tekee?
95
00:08:13,710 --> 00:08:17,046
Pahiksen? Pahan?
96
00:08:17,213 --> 00:08:19,716
Se tekee minusta jumalan.
97
00:08:21,884 --> 00:08:25,013
Et sinä jumalalta näytä, et täällä.
98
00:08:26,431 --> 00:08:28,725
En ole täällä enää kauan.
99
00:08:31,519 --> 00:08:34,022
- Mitä nyt?
- Vähän sähköhoitoa.
100
00:08:36,733 --> 00:08:38,526
Nami.
101
00:08:45,824 --> 00:08:47,367
Livewire.
102
00:08:47,534 --> 00:08:50,954
Rakastin Leslie Willisin ohjelmia
ennen kuin hän sekosi.
103
00:08:51,121 --> 00:08:54,750
Älä kerro Karalla.
Livewire on hänen perivihollisensa.
104
00:08:54,916 --> 00:08:58,337
- Et voi mennä sinne.
- Älä rajoita lehdistönvapautta!
105
00:08:58,503 --> 00:09:01,423
- Kauanko häntä voidaan pidätellä?
- Viisi sekuntia.
106
00:09:01,590 --> 00:09:04,217
- 10 sekuntia. Hän on kohtelias.
- Lyödäänkö vetoa?
107
00:09:04,384 --> 00:09:06,887
- Jos voitan, maistat vegejäätelöä.
- Ällöttävää.
108
00:09:07,054 --> 00:09:09,598
Jos minä voitan,
tulet tänään meille.
109
00:09:09,765 --> 00:09:15,687
Päästäkää minut selliin... Anteeksi.
110
00:09:15,854 --> 00:09:18,273
Illalla syödään siis
Danversin keittiössä.
111
00:09:18,440 --> 00:09:21,068
Kara Danvers, CatCo Magazine.
112
00:09:21,234 --> 00:09:24,988
- Yritin estää, mutta hän on vahva.
- Hän saa tulla.
113
00:09:26,031 --> 00:09:27,866
Anteeksi.
114
00:09:30,327 --> 00:09:31,828
Mitä tapahtui?
115
00:09:31,995 --> 00:09:36,291
Lisa Gold -niminen vanki ja
valevartija auttoivat hänet pakoon.
116
00:09:36,458 --> 00:09:37,918
Tai hän sieppasi heidät.
117
00:09:38,085 --> 00:09:40,671
Keskitytään siihen,
mitä tiedämme varmasti.
118
00:09:40,837 --> 00:09:43,465
Pako oli tarkkaan suunniteltu.
119
00:09:43,632 --> 00:09:45,634
Livewire ei ole suuri ajattelija.
120
00:09:45,801 --> 00:09:51,098
Hän vain tappaa ja tuhoaa.
Se vanki ja vartija ovat jo vainajia.
121
00:09:51,264 --> 00:09:54,393
Livewire on sinulle herkkä kohta,
mutta ryhdistäydy.
122
00:09:54,559 --> 00:09:57,938
En tajua, mistä sinä puhut.
123
00:09:58,105 --> 00:10:02,693
Hänet täytyy löytää
ennen kuin hän satuttaa ihmisiä.
124
00:10:02,859 --> 00:10:04,987
Livewire.
125
00:10:06,488 --> 00:10:10,158
Hyvät naiset ja herrat,
se yksi ja ainoa Livewire!
126
00:10:10,325 --> 00:10:13,036
Ties mitä tuhoa hän kohta aiheuttaa.
127
00:10:13,203 --> 00:10:15,497
Ehkä hän tekee taas
tyttöystävistään pahoja.
128
00:10:15,664 --> 00:10:18,500
Nyt on lepakoita tapulissa.
129
00:10:18,667 --> 00:10:21,503
Lepakot on sähköistetty
ja tapuli tulessa.
130
00:10:21,670 --> 00:10:24,715
Katsokaa ja vaviskaa.
131
00:10:24,881 --> 00:10:31,054
Olen niin valmis kohtaamaan
jonkun ei-pahvisen sekopään. Menoksi!
132
00:10:31,221 --> 00:10:33,890
Hei! Tämä on vakavaa.
133
00:10:34,057 --> 00:10:38,979
Livewire on halveksittava olento.
Miksi hän oli ihmisten vankilassa?
134
00:10:39,146 --> 00:10:41,064
Hän ei ole enää ihminen.
135
00:10:41,231 --> 00:10:44,901
Hänen olisi pitänyt olla
täällä visusti tallessa!
136
00:10:47,612 --> 00:10:50,657
- Mikä lelu tämä on?
- Ei, se on kallis.
137
00:10:50,824 --> 00:10:53,952
Me hoidamme tämän.
138
00:10:54,119 --> 00:10:56,163
Olet päihittänyt hänet jo kahdesti.
139
00:10:56,330 --> 00:10:59,750
Livewire kylvää kuolemaa ja tuhoa.
140
00:10:59,916 --> 00:11:02,836
J'onn, tulisitko hetkeksi?
141
00:11:05,922 --> 00:11:07,299
Miten M'gann voi?
142
00:11:09,426 --> 00:11:11,053
Olen tehnyt kaikki kokeet.
143
00:11:11,219 --> 00:11:16,725
Hänessä ei ole mitään fyysistä vikaa,
mutta hänen aivonsa...
144
00:11:16,892 --> 00:11:21,021
Tuntuu kuin hänen mielensä hukkuisi
ja vetäisi kehon mukanaan.
145
00:11:21,188 --> 00:11:22,981
Sano suoraan, että hän kuolee.
146
00:11:23,148 --> 00:11:25,108
Hän on kohta aivokuollut.
147
00:11:25,275 --> 00:11:28,236
- Mistä tämä johtuu?
- Sano sinä.
148
00:11:28,403 --> 00:11:31,782
Marsilaisen biologia
liittyy läheisesti psyykeeseen.
149
00:11:31,948 --> 00:11:35,577
- Voiko jokin hyökätä tajuntaan?
- En minä.
150
00:11:35,744 --> 00:11:37,871
Halusin vangita hänet
mutten satuttaa.
151
00:11:38,038 --> 00:11:40,374
- Autatko häntä?
- Miten?
152
00:11:40,540 --> 00:11:43,502
Marsilaisella mielten yhdistämisellä.
153
00:11:43,669 --> 00:11:47,464
- Näkisit, mitä hänelle tapahtuu.
- Se ei ole varmaa.
154
00:11:47,631 --> 00:11:50,342
Sinä olet ainoa,
joka voi auttaa häntä.
155
00:11:50,509 --> 00:11:53,470
- Vihaat valkoisia marsilaisia.
- Älä pyydä tätä.
156
00:11:53,637 --> 00:11:57,474
- Olet osoittanut armoa ennenkin.
- Tähän en suostu!
157
00:11:57,641 --> 00:12:02,145
En suo hänelle kansani muistoja,
tytärteni hymyjä.
158
00:12:02,312 --> 00:12:04,898
Heikäläiset ovat jo vieneet
meiltä tarpeeksi.
159
00:12:05,065 --> 00:12:08,443
Hän kuolee, jos kuolee.
Hän ansaitsee sen.
160
00:12:08,610 --> 00:12:12,072
Hukkukoon omiin synteihinsä!
161
00:12:40,726 --> 00:12:44,688
- Kiva, kun tulit. Minulla on asiaa.
- Niin minullakin.
162
00:12:44,855 --> 00:12:47,774
Minä en kestä tätä.
163
00:12:47,941 --> 00:12:51,445
Livewire riehuu jossain vapaana.
En tiedä missä-
164
00:12:51,611 --> 00:12:55,991
- tai milloin hän iskee. Tiedän vain,
että kohta hän satuttaa ihmisiä.
165
00:12:56,158 --> 00:12:57,868
Kaupunki ei ole
puolustuskyvytön.
166
00:12:58,035 --> 00:13:00,996
Arkkivihollinen on syvältä.
167
00:13:01,163 --> 00:13:06,043
Clarkille se on kuin tappava kirje-
kaveri, jota tapaa kerran vuodessa.
168
00:13:06,209 --> 00:13:08,795
Oikeasti se on stressaavaa.
169
00:13:09,796 --> 00:13:13,800
Et käy tätä taistelua yksin.
Sinulla on ystäviä, apua.
170
00:13:13,967 --> 00:13:17,929
- Et ole kaupungin ainoa sankari.
- Totta puhut.
171
00:13:19,473 --> 00:13:25,145
Niin, se on valtava helpotus.
172
00:13:25,312 --> 00:13:27,981
Helpottavaa kuulla.
173
00:13:28,148 --> 00:13:31,401
Minun ei tarvitse
kohdata Livewirea yksin.
174
00:13:31,568 --> 00:13:36,156
- Minulla on Mon-El.
- Mon-El?
175
00:13:37,574 --> 00:13:42,579
- Niin, supersankarieskari.
- Minä olen kouluttanut häntä.
176
00:13:42,746 --> 00:13:47,417
- Onko se hyvä ajatus?
- Ei kaikilla ole supervoimia.
177
00:13:47,584 --> 00:13:52,506
Totta, mutta sankarilta vaaditaan
muutakin kuin supervoimia.
178
00:13:52,673 --> 00:13:54,466
Tietysti, mutta...
179
00:13:54,633 --> 00:14:00,472
Halua auttaa tai valmiutta
vaarantaa itsensä muiden puolesta.
180
00:14:00,639 --> 00:14:05,560
Ja minusta Mon-El
ajattelee aina ensin itseään.
181
00:14:05,727 --> 00:14:09,648
Hän on kehittynyt.
Koulutus on sujunut hyvin.
182
00:14:09,815 --> 00:14:13,986
- Onko sinulla jotain häntä vastaan?
- Ei, ei ole.
183
00:14:14,152 --> 00:14:18,657
Minusta hän on hauska tyyppi.
Mutta sankari hän ei ole.
184
00:14:18,824 --> 00:14:20,909
Sinäkö sen päätät?
185
00:14:23,537 --> 00:14:27,290
Antaa olla. Unohda koko juttu.
186
00:14:30,669 --> 00:14:33,839
Anteeksi. Mitä asiaa sinulla oli?
187
00:14:34,006 --> 00:14:36,008
En antanut sinulle suunvuoroa.
188
00:14:36,174 --> 00:14:41,513
- Halusin vain vaihtaa kuulumisia.
- James.
189
00:14:41,680 --> 00:14:43,724
- Kaikki on hyvin.
- Ei. James.
190
00:14:46,268 --> 00:14:47,853
Minun pitää mennä.
191
00:14:48,020 --> 00:14:49,396
Winn, äkkiä keskustaan.
192
00:15:08,206 --> 00:15:09,708
Antaudu, Leslie.
193
00:15:09,875 --> 00:15:14,296
Tässä käy aina samalla tavalla.
Minä voitan ja sinä häviät.
194
00:15:14,463 --> 00:15:16,590
Minä en ole Leslie.
195
00:15:23,847 --> 00:15:25,599
Onko tuo Leslie?
196
00:15:29,519 --> 00:15:31,647
Suojele poliiseja,
minä hoitelen nämä.
197
00:15:31,813 --> 00:15:34,066
- Entä sinä?
- Älä minusta murehdi.
198
00:15:37,694 --> 00:15:39,404
Varokaa!
199
00:15:49,956 --> 00:15:52,959
- Nähdään kohta.
- Katso taaksesi!
200
00:15:55,962 --> 00:15:58,173
Menkää, menkää!
201
00:16:09,768 --> 00:16:12,521
- Anna minun auttaa.
- Ei, suojaa poliiseja!
202
00:16:21,989 --> 00:16:23,949
Ja hitot.
203
00:16:31,123 --> 00:16:33,625
Vauhtia, vauhtia!
204
00:16:54,313 --> 00:16:56,690
He pääsivät karkuun.
205
00:16:58,608 --> 00:17:01,528
- Käskin sinun suojata poliiseja.
- Anteeksi.
206
00:17:03,030 --> 00:17:04,489
Onko hän kunnossa?
207
00:17:07,034 --> 00:17:10,037
Oletko kunnossa?
208
00:17:14,458 --> 00:17:16,293
James?
209
00:17:21,521 --> 00:17:27,486
Siistiä. Minä en oikeastaan tarvitse
moottoripyörää. Olen niin nopea.
210
00:17:27,653 --> 00:17:31,490
Haluaisin silti moottoripyörän.
Mistä niitä saa?
211
00:17:31,657 --> 00:17:36,912
Saavatko supersankarit alennusta?
Onko...?
212
00:17:44,086 --> 00:17:46,505
Siisti puku.
213
00:17:46,672 --> 00:17:48,924
Sinun käsialaasiko?
214
00:17:50,300 --> 00:17:53,136
- Aioin kertoa.
- Minä käskin hänen kertoa.
215
00:17:53,303 --> 00:17:55,764
- Käskin kertoa aikoja sitten.
- Tiesittekö te?
216
00:17:55,931 --> 00:18:00,269
Minä en tiennyt. Pidin Jamesia
vain konttorikomistuksena.
217
00:18:01,395 --> 00:18:03,230
Sori.
218
00:18:03,397 --> 00:18:09,152
- Tämä ei koske heitä.
- Olet oikeassa.
219
00:18:09,319 --> 00:18:13,699
Saisimmeko puhua hetken kahden?
220
00:18:16,076 --> 00:18:20,914
Olen rauhallinen.
Aion kuunnella sinua.
221
00:18:21,081 --> 00:18:25,794
Olen sen velkaa.
Mutta kerro miksi.
222
00:18:25,961 --> 00:18:29,423
Sen tunteen takia,
jota sinäkin tunnet.
223
00:18:29,590 --> 00:18:35,387
Sen poltteen, että haluat korjata
vääryydet. Minäkin tunnen sen.
224
00:18:35,554 --> 00:18:40,517
Olen aina tuntenut. Olen yrittänyt
auttaa ihmisiä monin eri tavoin-
225
00:18:40,684 --> 00:18:44,438
- oli kyse sitten urasta
tai ystävyydestä.
226
00:18:44,605 --> 00:18:47,190
Se ei vain riitä.
227
00:18:48,609 --> 00:18:50,611
Tämä riittää.
228
00:18:50,777 --> 00:18:56,074
Minua ei ole tarkoitettu
Teräsmiehen tai sinun varjoksi.
229
00:18:56,241 --> 00:19:01,455
Olen Suojelijana enemmän oma itseni
kuin koskaan James Olsenina.
230
00:19:01,622 --> 00:19:04,666
- Me olemme samanlaisia.
- Ei, emme ole.
231
00:19:04,833 --> 00:19:07,085
Sinä olet ihminen.
232
00:19:07,252 --> 00:19:09,463
Tapatat vielä itsesi.
233
00:19:09,630 --> 00:19:14,968
Yksi erehdys, yksi inhimillinen
virhe, ja olet mennyttä.
234
00:19:15,135 --> 00:19:17,804
Et saa toista tilaisuutta
niin kuin minä ja...
235
00:19:17,971 --> 00:19:20,390
- Mon-El?
- Niin!
236
00:19:20,557 --> 00:19:26,146
Hän jätti siviilit tappelun aikana
suojatta. Minun piti suojata heitä.
237
00:19:26,313 --> 00:19:28,523
- Mon-El opettelee vasta.
- Mihin hintaan?
238
00:19:28,690 --> 00:19:31,401
Poliisi sai salamasta,
koska Mon-El opettelee.
239
00:19:31,568 --> 00:19:35,155
Hän välittää itsestään ja sinusta
ja taistelee sen vuoksi.
240
00:19:35,322 --> 00:19:37,699
Hän voi muuttua. Sinä et voi.
241
00:19:39,201 --> 00:19:42,746
Sinusta ei voi koskaan tulla
tarpeeksi vahvaa.
242
00:19:43,872 --> 00:19:48,001
Sinä et päätä, kuka on sankari.
243
00:19:48,168 --> 00:19:53,590
Kuka sinä olet sanomaan,
kuka tai millainen minä voin olla?
244
00:19:53,757 --> 00:19:56,635
Tämä on minun elämäni tarkoitus.
245
00:19:59,137 --> 00:20:03,392
Jos et lopeta,
minä pakotan sinut lopettamaan.
246
00:20:03,558 --> 00:20:05,769
Sopii yrittää.
247
00:20:20,867 --> 00:20:24,204
- Haluatko tietää, miten hän voi?
- Minä tiedän.
248
00:20:24,371 --> 00:20:27,040
Tiedän sen aina.
249
00:20:28,250 --> 00:20:32,379
Aistin hänet
vaikka kaupungin toiselta laidalta.
250
00:20:32,546 --> 00:20:38,343
Sotamme julmuus jatkuu siinä, että
olen yhä sidoksissa noihin olioihin.
251
00:20:38,510 --> 00:20:40,637
Kun minä tarvitsin hänen apuaan...
252
00:20:41,930 --> 00:20:45,100
Kun sinä tarvitsit hänen apuaan-
253
00:20:45,267 --> 00:20:48,437
- hän avasi verisuonensa
sinun vuoksesi.
254
00:20:48,604 --> 00:20:55,485
Hän varmasti tiesi, että hän voisi
paljastua valkoiseksi marsilaiseksi.
255
00:20:55,652 --> 00:20:57,529
Hän auttoi sinua silti.
256
00:20:57,696 --> 00:21:01,575
Hän sanoi,
että hän yritti auttaa teikäläisiä.
257
00:21:01,742 --> 00:21:03,493
Kai se on totta.
258
00:21:03,660 --> 00:21:06,288
Mitä pahaa
mielten yhdistämisessä sitten on?
259
00:21:06,455 --> 00:21:10,459
Jos näet hänen menneisyyteensä,
voit löytää sieltä jotain hyvää.
260
00:21:10,626 --> 00:21:15,047
- En halua antaa hänelle anteeksi.
- Mikset?
261
00:21:15,213 --> 00:21:20,594
Vihasta tulee elämän tarkoitus,
kun on menettänyt kaiken rakkaan.
262
00:21:20,761 --> 00:21:26,350
Jos näen,
että heikäläisissä oli jotain hyvää-
263
00:21:26,516 --> 00:21:28,852
-en enää vihaa häntä.
264
00:21:29,019 --> 00:21:34,399
Anteeksiantoa ei suoda jollekulle,
joka on satuttanut sinua.
265
00:21:36,193 --> 00:21:39,863
Anteeksianto suodaan itselle.
266
00:21:47,079 --> 00:21:49,248
Hei, odota!
267
00:21:50,832 --> 00:21:54,127
- Meidän täytyy jutella.
- Mikä hätänä?
268
00:21:54,294 --> 00:21:57,297
- En voi luottaa sinuun.
- Minuun?
269
00:21:57,464 --> 00:22:02,010
Olit holtiton. Jätit asemasi,
ja ihminen loukkaantui.
270
00:22:02,177 --> 00:22:04,638
- Yritin suojella sinua.
- En tarvitse suojelua.
271
00:22:04,805 --> 00:22:07,391
Tarvitsen parin, joka tottelee minua!
272
00:22:07,557 --> 00:22:12,688
Minähän sanoin, että tärkeintä
on suojella ihmisiä, mutta...
273
00:22:12,854 --> 00:22:16,149
Miksi et tottele minua? Miksi?
274
00:22:21,738 --> 00:22:27,286
- Miksi työskentelet kanssani?
- Koska minun tulee käyttää voimiani.
275
00:22:27,452 --> 00:22:29,496
Tuo ei ole mikään vastaus.
276
00:22:31,873 --> 00:22:38,088
- Pidätkö sinä minusta?
- Juuri tällä hetkellä on paha sanoa.
277
00:22:38,255 --> 00:22:41,341
- Suutelit minua, kun olit sairas.
- Niin sinä väität.
278
00:22:44,386 --> 00:22:46,972
Työskenteletkö kanssani,
koska pidät minusta?
279
00:22:47,139 --> 00:22:51,184
Minä haluan työskennellä kanssasi,
ja sillä selvä.
280
00:22:51,351 --> 00:22:54,479
Ikävää, jos se on pettymys.
281
00:22:54,646 --> 00:22:58,233
- Minne sinä menet?
- Jonkun täytyy etsiä Livewire.
282
00:22:58,400 --> 00:23:02,779
Minä olen ilmeisesti ainoa, joka
käsittää, miten vaarallinen hän on.
283
00:23:02,946 --> 00:23:05,866
- Tulen mukaan.
- Olet tehnyt tarpeeksi sankaritekoja.
284
00:23:22,007 --> 00:23:24,927
Auttakaa minut pois täältä!
285
00:23:28,471 --> 00:23:31,433
Anteeksi, että olen myöhässä.
Mistä olen jäänyt paitsi?
286
00:23:31,599 --> 00:23:36,229
- Piinallisesta hiljaisuudesta.
- Pane nauha pyörimään, Winn.
287
00:23:44,612 --> 00:23:48,032
- En ole pakoasiantuntija...
- Livewire siepattiin.
288
00:23:48,199 --> 00:23:53,246
- Hän on uhri. Olin väärässä.
- Älä soimaa itseäsi.
289
00:23:53,413 --> 00:23:56,082
Oletko jäljittänyt
Livewiren tai sieppaajat?
290
00:23:56,249 --> 00:24:03,006
En vielä. Hänen energiaansa on vaikea
erottaa muista aallonpituuksista.
291
00:24:03,173 --> 00:24:07,010
Mon-El, pysy valmiudessa. Terästyttö,
tarvitsen sinua sairastuvalla.
292
00:24:10,096 --> 00:24:13,725
- Onko sinulla hetki aikaa?
- On. Mikä siellä on tunnelma?
293
00:24:13,892 --> 00:24:16,936
Ankea. Heitä huolestuttaa,
etten ole löytänyt Livewirea.
294
00:24:17,103 --> 00:24:21,149
Mutta arvaa mitä.
Minä tiedän, missä Livewire on.
295
00:24:21,316 --> 00:24:24,444
- Miten?
- Tieteen avulla.
296
00:24:24,611 --> 00:24:27,989
Haluatko napata hänet ja näyttää,
mihin me pystymme?
297
00:24:28,156 --> 00:24:33,161
- Hyvää työtä, Pakumies.
- Suojelija korjaa potin.
298
00:24:38,500 --> 00:24:41,086
- Voi ei.
- Lähtö on lähellä.
299
00:24:43,505 --> 00:24:48,551
Nämä eivät ole jäähyväiset.
Minä tuon hänet takaisin.
300
00:24:48,718 --> 00:24:51,262
Yritän luoda häneen yhteyden.
Se on oikein.
301
00:24:53,473 --> 00:24:57,977
En ole ennen yrittänyt tätä
valkoisen marsilaisen kanssa.
302
00:24:58,144 --> 00:24:59,604
Saa nähdä, miten käy.
303
00:24:59,771 --> 00:25:01,940
Vedän sinut tarvittaessa turvaan.
304
00:25:04,234 --> 00:25:08,530
- Voisitko tehdä yhden palveluksen?
- Totta kai.
305
00:25:08,696 --> 00:25:13,076
Koen kohta
tiettyjä asioita uudelleen.
306
00:25:14,577 --> 00:25:18,164
- Kuolemaa tai sotaa.
- Miten voin auttaa?
307
00:25:18,331 --> 00:25:21,793
Pysy rinnallani. Pysykää molemmat.
308
00:25:22,961 --> 00:25:26,047
- Emme mene minnekään.
- Pysymme tässä, J'onn.
309
00:25:28,258 --> 00:25:30,301
No niin.
310
00:26:08,006 --> 00:26:10,383
M’gann?
311
00:26:10,550 --> 00:26:15,638
- Täällä se tapahtuu.
- Mitä sinulle tapahtuu?
312
00:26:19,559 --> 00:26:22,937
Juokse, vihreä.
He tappavat sinut!
313
00:26:25,523 --> 00:26:29,694
M'gann, tässä on J’onn.
314
00:26:29,861 --> 00:26:32,447
Tämä on muisto.
Me emme ole vaarassa.
315
00:26:32,614 --> 00:26:37,202
Minä sen palon sytytin.
Tapoin muut vartijat.
316
00:26:37,368 --> 00:26:40,914
He etsivät minut ja tappavat.
Olen ansainnut sen.
317
00:26:41,081 --> 00:26:43,041
Mutta sinua he eivät saa löytää.
318
00:26:45,043 --> 00:26:47,504
Tarkoitatko vartiotuvan tulipaloa?
319
00:26:47,670 --> 00:26:53,551
Minun käskettiin tappaa lapsi,
pieni poika.
320
00:26:53,718 --> 00:26:56,805
Poika itki, ja vartijat nauroivat.
321
00:26:56,971 --> 00:27:00,141
Vein pojan parakkien taakse.
322
00:27:00,308 --> 00:27:03,144
Hän pelkäsi niin minua.
323
00:27:03,311 --> 00:27:05,855
En pystynyt tekemään sitä.
324
00:27:07,941 --> 00:27:10,610
Juokse!
325
00:27:13,071 --> 00:27:16,366
Menin takaisin
ja tapoin omat lajitoverini.
326
00:27:16,533 --> 00:27:19,327
He eivät anna minulle anteeksi.
327
00:27:19,494 --> 00:27:21,871
Minä kuolen täällä.
328
00:27:22,038 --> 00:27:27,043
Kuuntele. Sinä et kuole täällä.
329
00:27:27,210 --> 00:27:31,589
- Sinä jäät henkiin. Pakenit Maahan.
- Ei.
330
00:27:31,756 --> 00:27:36,970
Sinä pysyt hengissä,
pidät kiinni elämästä.
331
00:27:37,137 --> 00:27:41,724
Sinä tapaat minut-
332
00:27:41,891 --> 00:27:46,563
- vihreän marsilaisen.
Pelastat minutkin.
333
00:27:50,191 --> 00:27:53,737
Salasin, kuka olen.
334
00:27:53,903 --> 00:27:58,783
- Väitin olevani vihreä. Halusin...
- Kerro vain.
335
00:28:00,452 --> 00:28:02,454
Olla ystäväsi.
336
00:28:04,289 --> 00:28:10,128
En voinut tuoda kansaasi takaisin
mutta voin helpottaa yksinäisyyttäsi.
337
00:28:10,295 --> 00:28:12,005
Olen pahoillani.
338
00:28:18,011 --> 00:28:21,264
Minä olen täällä sinun kanssasi.
339
00:28:21,431 --> 00:28:23,558
Minä näen sinut.
340
00:28:25,560 --> 00:28:29,564
Sinä olet minun ystäväni,
M’gann M’orzz.
341
00:28:29,731 --> 00:28:32,400
Sinä saat anteeksi.
342
00:28:34,861 --> 00:28:38,698
- J’onn...
- Tule kotiin.
343
00:29:10,396 --> 00:29:14,901
Jatka ihmeessä.
Potki, taistele, huuda.
344
00:29:15,068 --> 00:29:19,364
- Sitä enemmän energiaa saan...
- Jäljitelmiisi.
345
00:29:20,657 --> 00:29:26,788
Miksi käytät kopioita, kun voisimme
tehdä yhteistyötä? Saisit aidon.
346
00:29:26,955 --> 00:29:29,082
Et taida ymmärtää tehtävääsi.
347
00:29:29,249 --> 00:29:33,545
Uutiset iskusta saavat Maan armeijat
haluamaan supersotilaitani.
348
00:29:33,711 --> 00:29:38,174
Siksi lavastin iskun poliisiasemalle,
syötiksi Terästytölle.
349
00:29:38,341 --> 00:29:40,427
Sain kaksi kärpästä
yhdellä iskulla.
350
00:29:40,593 --> 00:29:43,638
Supersotilaani päihittävät
sekä poliisit että Terästytön.
351
00:29:43,805 --> 00:29:46,766
- Sähkönsä voimalla.
- Minun sähköni!
352
00:29:48,393 --> 00:29:52,772
Tämä on tekijänoikeusrikkomus,
mulkvisti.
353
00:29:52,939 --> 00:29:59,154
Haastan sinut oikeuteen
ja sitten minä tapan sinut.
354
00:29:59,320 --> 00:30:01,865
Pahasuinen nainen.
355
00:30:02,031 --> 00:30:06,077
- Tunkeilija!
- Show alkaa.
356
00:30:06,244 --> 00:30:08,580
Tunkeilija!
357
00:30:18,214 --> 00:30:22,677
- Kuka sinä olet? Missä Terästyttö on?
- Hänellä on kiireitä. Olen Suojelija.
358
00:30:22,844 --> 00:30:25,096
Kiva, olen kusessa.
359
00:30:37,609 --> 00:30:42,530
- Mikä sinä muka olet?
- Se toinen Teräsmies. Harjoittelija.
360
00:30:42,697 --> 00:30:46,242
- Surkeaa cossausta.
- Älä vinoile.
361
00:30:46,409 --> 00:30:49,454
- Mitä sinä täällä teet?
- Samaa kuin sinäkin.
362
00:30:53,166 --> 00:30:58,296
Tiesittekö, että tutkijat käyttävät
koekaniineina ensin itseään?
363
00:31:03,150 --> 00:31:05,694
- Kara, moi!
- Winn?
364
00:31:05,861 --> 00:31:07,988
Sanoin, etten tiedä,
missä Livewire on.
365
00:31:08,155 --> 00:31:10,908
- Se ei ollut aivan totta.
- Oletko tosissasi?
366
00:31:11,074 --> 00:31:14,661
Huuda minulle myöhemmin.
Meillä on nyt isompia ongelmia.
367
00:31:14,828 --> 00:31:17,414
- Onko James siellä?
- Olen varastoalueella.
368
00:31:17,581 --> 00:31:22,085
Suojelija ja Mon-El ovat sisällä.
Heidät on kenties siepattu.
369
00:31:24,963 --> 00:31:27,758
Arvaa, mistä pidän.
370
00:31:27,925 --> 00:31:32,554
Pikkupojista, jotka luulevat olevansa
parempia kuin supersankarinainen.
371
00:31:32,721 --> 00:31:36,517
Säälittävää.
372
00:31:37,601 --> 00:31:39,978
Pääsetkö irti käsiraudoista?
373
00:31:45,651 --> 00:31:50,072
- Paha, paha tiedemies.
- Ai niin, ne käsiraudat.
374
00:31:51,365 --> 00:31:54,201
Eivätkö olekin kivat?
Olen hakenut niille patenttia.
375
00:31:54,368 --> 00:31:59,456
Hassua, ettei Leijonan luolan väki
uskonut niiden menevän kaupaksi.
376
00:31:59,623 --> 00:32:01,959
- Mitä haluat?
- Mikä on Leijonan luola?
377
00:32:02,125 --> 00:32:07,464
Nykyinen malli on liian heikko.
Sitä täytyy kehittää.
378
00:32:07,631 --> 00:32:11,260
Siinä te voitte auttaa.
Olette täydellisiä koekaniineita.
379
00:32:11,426 --> 00:32:13,846
En tiedä, paljonko virtaa tarvitsen.
380
00:32:14,012 --> 00:32:17,266
Pikku patterimme
saattaa mennä tyhjiin.
381
00:32:17,432 --> 00:32:20,477
- Olette sen arvoisia.
- Me emme taistele puolestasi.
382
00:32:20,644 --> 00:32:27,359
Taistelette te.
Ja sinä saatat hyvinkin kuolla.
383
00:32:27,526 --> 00:32:30,404
- Jätä hänet rauhaan.
- Hänhän on pahis.
384
00:32:32,656 --> 00:32:34,700
- Riittää jo!
- Lopeta!
385
00:32:45,002 --> 00:32:48,130
Hoidelkaa te nuo muut,
minä pelastan Livewiren.
386
00:32:48,297 --> 00:32:50,883
Tämä voi vähän sattua.
387
00:33:13,906 --> 00:33:17,993
Kovin ystävällistä.
Tyhmää mutta ystävällistä.
388
00:33:19,286 --> 00:33:23,665
Näytät viluiselta, blondi.
Minä voin vähän lämmittää.
389
00:33:23,832 --> 00:33:28,587
Voit tappaa minut, koska kuvittelet
minun riistäneen sinulta niin paljon.
390
00:33:28,754 --> 00:33:31,715
Mutta ilman minua
et olisi se, kuka olet.
391
00:33:31,882 --> 00:33:35,135
Tämä sinä nyt olet,
on se sitten kirous tai siunaus.
392
00:33:35,302 --> 00:33:38,889
Hän sinun voimasi yritti riistää,
en minä.
393
00:33:39,056 --> 00:33:44,228
Vaikka me emme ole liittolaisia, minä
rankaisen häntä sinun puolestasi.
394
00:33:44,394 --> 00:33:46,730
Mitä sanot?
395
00:33:54,321 --> 00:33:58,283
Puhutaan tästä sitten,
kun olen hoidellut Frankensteinin.
396
00:34:10,879 --> 00:34:13,549
On vain yksi Livewire,
senkin sontiainen.
397
00:34:23,642 --> 00:34:25,519
Paha virhe.
398
00:34:25,686 --> 00:34:28,272
Ei, älä tapa häntä, Leslie!
399
00:34:28,438 --> 00:34:32,901
- Sanoit, että rankaisemme häntä.
- Hän joutuu vankilaan. Vannon sen.
400
00:34:33,068 --> 00:34:35,904
Tehdään diili, barbietyttö.
401
00:34:36,071 --> 00:34:39,283
Raahaa hänet vankilaan,
mutta minä en selliä enää näe.
402
00:34:39,449 --> 00:34:41,368
En voi luvata sitä.
403
00:34:41,535 --> 00:34:43,495
- Sitten hän kuolee.
- Älä, Leslie!
404
00:34:43,662 --> 00:34:47,207
- Minun nimeni on Livewire!
- Livewire, kuuntele!
405
00:34:47,374 --> 00:34:50,043
Miksi?
Et voi estää minua lähtemästä.
406
00:34:50,210 --> 00:34:53,547
Etkä sinä minua lähtemästä perääsi.
Ja minä olen nopea.
407
00:34:53,714 --> 00:34:57,009
Mutta jos säästät hänen henkensä-
408
00:34:57,176 --> 00:35:00,596
- ehkä lähden perääsi vasta,
kun hän on telkien takana.
409
00:35:02,723 --> 00:35:04,474
Ehkä.
410
00:35:11,982 --> 00:35:15,360
Ollaan ensi kerralla
ihan vain tyttöjen kesken.
411
00:35:15,527 --> 00:35:17,738
Voimme letittää toistemme hiukset.
412
00:35:23,577 --> 00:35:30,501
- Voimme yhä napata hänet.
- Minä nappaan, mutta en tänään.
413
00:35:34,979 --> 00:35:38,399
Agentti Schott,
toimintasi oli niskurointia.
414
00:35:38,566 --> 00:35:42,028
- Jos vielä salailet asioita, sinä...
- Kuolen?
415
00:35:42,194 --> 00:35:46,032
- Saat potkut!
- Selvä, reilua.
416
00:35:46,198 --> 00:35:49,201
- Onneksi kukaan ei kuollut.
- Voinko...
417
00:35:49,368 --> 00:35:54,373
- Voinko palata painelemaan nappeja?
- Mene.
418
00:35:54,540 --> 00:35:56,792
Yksi juttu vielä.
419
00:35:56,959 --> 00:35:59,795
Olette Olsenin kanssa
aika vaikuttava pari.
420
00:35:59,962 --> 00:36:03,174
Holtiton mutta vaikuttava.
421
00:36:03,341 --> 00:36:05,509
Palaa nyt töihin.
422
00:36:09,680 --> 00:36:13,225
- Hän on siis taas vapaa?
- Kuin taivaan lintu.
423
00:36:13,392 --> 00:36:15,978
Miksi päästit hänet menemään?
424
00:36:16,145 --> 00:36:22,109
Livewire ei tappanut minua, vaikka
olisi voinut. Hänessä on hyvyyttä.
425
00:36:22,276 --> 00:36:27,740
Jos hän kerjää vaikeuksia, niitä
pesee. Ehkä hän pyytääkin apua.
426
00:36:30,159 --> 00:36:32,161
Anteeksi.
427
00:36:34,038 --> 00:36:36,916
Hän päästi siis Livewiren menemään.
428
00:36:37,083 --> 00:36:40,503
Se tarkoittaa vegejäätelöä
illalla minun luonani.
429
00:36:40,670 --> 00:36:44,298
Minun ei olisi pitänyt
lyödä sitä vetoa. Ällöä.
430
00:36:50,554 --> 00:36:55,559
- Miten tästä edetään?
- Sano sinä.
431
00:36:55,726 --> 00:36:58,771
Voisimme palata entiseen.
432
00:36:58,938 --> 00:37:02,108
Ollaan taas superystäviä, tiimi.
433
00:37:02,275 --> 00:37:04,777
Olisimme vain sinun apureitasi.
434
00:37:06,362 --> 00:37:09,615
- Pysyisit hengissä.
- Emme saisi elää niin kuin haluamme.
435
00:37:09,782 --> 00:37:14,412
- En halua enää kököttää toimistossa.
- Enkä minä tietokoneen ääressä.
436
00:37:14,578 --> 00:37:17,707
Teemme tämän ilman sinua,
jos on pakko.
437
00:37:17,873 --> 00:37:20,626
- Mutta haluaisimme sinut mukaan.
- Aina.
438
00:37:21,919 --> 00:37:26,966
Minun silmissäni te olitte sankareita
jo ennen tätä.
439
00:37:28,384 --> 00:37:33,597
Te haluatte auttaa, mutta
tämä on väärä tapa. En estä teitä-
440
00:37:33,764 --> 00:37:38,811
- mutta en voi tukea sitä,
että vaarannatte henkenne.
441
00:37:41,272 --> 00:37:45,443
- Niin se sitten vain on.
- Niin kai.
442
00:38:03,502 --> 00:38:07,340
- Voitko jo paremmin?
- Voin. Tule sisään.
443
00:38:13,012 --> 00:38:16,015
Kiitos.
444
00:38:16,182 --> 00:38:19,185
Kuinka kauan minun pitää olla täällä?
445
00:38:19,352 --> 00:38:22,438
Alex haluaa tarkkailla sinua
vielä muutaman päivän.
446
00:38:22,605 --> 00:38:25,483
Ja sitten takaisin selliin.
447
00:38:25,650 --> 00:38:29,695
Ei, olet vapaa.
448
00:38:29,862 --> 00:38:33,950
Sinä olet maksanut velkasi.
449
00:38:34,116 --> 00:38:36,410
Voimme molemmat jatkaa eteenpäin.
450
00:38:39,997 --> 00:38:42,667
Minun täytyy kertoa yksi asia.
451
00:38:42,833 --> 00:38:45,461
Tiedän, mitä minulle tapahtui.
452
00:38:45,628 --> 00:38:51,509
Mieltäni vastaan hyökättiin. Yritin
suojella mieltäni mutta jäin jumiin.
453
00:38:51,676 --> 00:38:53,803
Suojella miltä?
454
00:38:53,970 --> 00:39:00,643
Lajitovereiltani. He tietävät,
missä olen. He ovat tulossa.
455
00:39:10,653 --> 00:39:13,281
- Hei.
- Hei.
456
00:39:16,701 --> 00:39:21,330
- Niin, se on sinun ovesi.
- Käy sisään.
457
00:39:23,165 --> 00:39:26,419
- Onko kaikki hyvin?
- On.
458
00:39:30,131 --> 00:39:32,383
Mutta sinä...
459
00:39:34,343 --> 00:39:38,806
Sinä olit oikeassa.
Muistan suudelleeni sinua.
460
00:39:41,642 --> 00:39:47,898
Haluatko istua alas? Istutaan alas.
461
00:39:52,695 --> 00:39:54,822
Minä muistan sen.
462
00:39:56,616 --> 00:40:01,078
Olin sairas ja yksinäinen.
Sinä kumarruit ylleni.
463
00:40:01,245 --> 00:40:06,542
Olit varmaan surullinen, koska
silmäsi olivat järjettömän siniset.
464
00:40:06,709 --> 00:40:12,673
Ainahan ne ovat,
mutta ne loistivat kuin komeetat.
465
00:40:12,840 --> 00:40:17,511
En ollut koskaan nähnyt
ketään niin kaunista.
466
00:40:17,678 --> 00:40:19,847
Ja minä suutelin sinua.
467
00:40:22,975 --> 00:40:26,187
Eikä haitannut, vaikka minä...
468
00:40:29,607 --> 00:40:33,736
Ei haitannut, vaikka kuolisin,
koska olin saanut suudella sinua.
469
00:40:41,619 --> 00:40:46,582
Pelastin sinut poliisiasemalla,
koska...
470
00:40:46,749 --> 00:40:48,751
Koska välitän sinusta.
471
00:40:53,798 --> 00:40:58,594
- Komeetat.
- Mon-El...
472
00:40:58,761 --> 00:41:03,099
En yritä muuttaa mieltäsi.
Tiedän, ettet välitä minusta.
473
00:41:03,265 --> 00:41:06,060
- Kyllä välitän.
- Et samalla tavalla.
474
00:41:07,895 --> 00:41:10,648
Eikä siinä mitään.
475
00:41:10,815 --> 00:41:13,150
Jatketaan vain yhteistyötä.
476
00:41:13,317 --> 00:41:17,530
Olin rehellinen,
ja nyt voimme unohtaa koko jutun.
477
00:41:17,697 --> 00:41:20,449
Jatketaan vain eteenpäin.
478
00:41:20,616 --> 00:41:24,829
- Ilman muuta.
- Jatketaan vain työparina.
479
00:41:24,996 --> 00:41:27,415
Kiitos rehellisyydestä.
480
00:41:27,581 --> 00:41:30,209
Okei.
481
00:41:32,169 --> 00:41:34,964
Hyvä keskustelu.
482
00:41:45,474 --> 00:41:49,729
Nähdään huomenna, työpari.
483
00:41:57,278 --> 00:42:01,282
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com