1 00:00:02,539 --> 00:00:06,311 Quand j'étais enfant, ma planète Krypton était mourante. 2 00:00:06,313 --> 00:00:09,749 J'ai été envoyée sur Terre pour protéger mon cousin. 3 00:00:09,783 --> 00:00:11,651 Mais mon vaisseau a été dévié de sa trajectoire 4 00:00:11,685 --> 00:00:12,986 et le temps que j'arrive, 5 00:00:13,020 --> 00:00:17,023 mon cousin avait déjà grandi et était devenu Superman. 6 00:00:18,132 --> 00:00:20,727 J'ai caché qui j'étais vraiment, jusqu'au jour où 7 00:00:20,761 --> 00:00:24,097 un accident me force à me révéler au monde. 8 00:00:24,131 --> 00:00:27,634 Pour la plupart, je suis journaliste à Catco Worldwide Media. 9 00:00:27,668 --> 00:00:31,137 Mais secrètement, je travaille avec ma sœur adoptive et le DEO 10 00:00:31,171 --> 00:00:33,139 pour protéger ma ville contre les aliens 11 00:00:33,173 --> 00:00:35,808 et quiconque voulant lui nuire. 12 00:00:36,810 --> 00:00:40,213 Je suis Supergirl. 13 00:00:40,247 --> 00:00:41,848 Précédemment... 14 00:00:41,882 --> 00:00:43,583 - Tu es un Martien blanc ? - Je ne suis pas comme eux. 15 00:00:43,617 --> 00:00:44,784 Tu dois me croire. 16 00:00:44,818 --> 00:00:48,154 Je t'ai épargné pour que tu pourrisses dans une cellule pour l'éternité. 17 00:00:48,188 --> 00:00:52,258 Ici Leslie Willis pour vous en vie, et sur le câble. 18 00:00:52,293 --> 00:00:55,862 Leslie Willis est morte. Voici Livewire. 19 00:00:56,997 --> 00:00:58,197 Je veux être un super-héros. 20 00:00:58,232 --> 00:00:59,135 Tu es sérieux ? 21 00:00:59,137 --> 00:01:01,238 Je veux t'aider à faire tourner le monde. 22 00:01:07,341 --> 00:01:09,108 Prêt ? 23 00:01:09,143 --> 00:01:10,543 Depuis ma naissance. 24 00:01:23,023 --> 00:01:24,423 Impressionnant. 25 00:01:27,661 --> 00:01:30,330 Tu as vraiment géré le non-sourire de désapprobation de Hank. 26 00:01:45,212 --> 00:01:46,846 Fin de simulation. 27 00:01:46,880 --> 00:01:47,914 J'ai géré. 28 00:01:47,948 --> 00:01:49,115 Oh! Attention. 29 00:01:49,149 --> 00:01:51,050 - Je vais bien. Oui ? - Mon-El ? 30 00:01:55,756 --> 00:01:57,156 Des erreurs ont été faites. 31 00:01:57,191 --> 00:01:59,759 Mais c'est notre plus faible nombre de mort en carton pour l'instant. 32 00:01:59,793 --> 00:02:01,127 Je pense que tu es prêt. 33 00:02:01,161 --> 00:02:03,062 Je veux dire, tu es dévoué. 34 00:02:03,097 --> 00:02:04,297 Tu frappes vraiment fort. 35 00:02:04,331 --> 00:02:06,366 Pas aussi fort que toi. Pour l'instant. 36 00:02:06,400 --> 00:02:08,201 Jamais. 37 00:02:08,235 --> 00:02:10,903 Mais quand tu as vaincu ce laser, tu as tué cette fille. 38 00:02:10,938 --> 00:02:12,939 Celle sans tête là, ouais. 39 00:02:12,973 --> 00:02:15,842 Et quelle est la règle N°1 pour les héros ? 40 00:02:15,876 --> 00:02:17,443 - Protéger les gens. - Oui. 41 00:02:17,478 --> 00:02:20,313 On est d'accord sur le "on-protège-les-citoyens-avant-tout" ? 42 00:02:20,347 --> 00:02:21,814 C'est clair. Super clair. 43 00:02:21,849 --> 00:02:23,249 Supergirl clair. 44 00:02:24,918 --> 00:02:26,386 Je rigole. Non, sérieusement, j'ai compris. 45 00:02:26,420 --> 00:02:28,688 - On recommence. - Voyons, 46 00:02:28,722 --> 00:02:30,223 je pense qu'il faut que tu te changes. 47 00:02:32,292 --> 00:02:34,227 Je pense qu'il est temps. 48 00:02:47,241 --> 00:02:48,641 Regarde. 49 00:02:55,182 --> 00:02:57,817 Tout emballé. Mieux qu'à Noël. 50 00:02:57,851 --> 00:03:00,219 On dirait que Guardian fait aussi le service de nuit. 51 00:03:02,089 --> 00:03:03,489 On peut, messieurs ? 52 00:03:09,096 --> 00:03:11,030 Quoi ? 53 00:03:11,065 --> 00:03:12,632 Tu es... tu es blessé ? 54 00:03:12,666 --> 00:03:14,667 Tu ne regardais pas ? 55 00:03:14,702 --> 00:03:17,136 Si. Boum boum. Pan pan. 56 00:03:17,171 --> 00:03:18,771 Oui, eh bien, ça s'est compliqué sur la fin. 57 00:03:20,708 --> 00:03:21,841 C'est un trou de balle. 58 00:03:21,875 --> 00:03:23,943 Un trou de balle dans un costume que j'ai fait. 59 00:03:23,977 --> 00:03:25,411 Ça m'a effleuré le bras. 60 00:03:25,446 --> 00:03:27,046 - Tu t'es fait tirer dessus ? - Un petit peu. 61 00:03:27,081 --> 00:03:28,881 C'est bon. C'est bon. On dit tout à Kara. 62 00:03:28,916 --> 00:03:30,183 - Tu peux te calmer s'il te plait ? - Non. 63 00:03:30,217 --> 00:03:32,285 Mec, je ne peux plus... faire ça. 64 00:03:32,319 --> 00:03:33,786 Écoute. S'il y a un défaut dans ton costume 65 00:03:33,821 --> 00:03:36,255 ça veut dire que le costume est défectueux. Je dois aller le réparer. 66 00:03:36,290 --> 00:03:38,825 En plus de faire un costume pour Mon-El. 67 00:03:40,427 --> 00:03:42,762 Tu sais pas ? Il a été promu du jardin d'enfants des superhéros, 68 00:03:42,796 --> 00:03:45,698 donc maintenant je dois lui faire un costume, selon Kara. 69 00:03:45,733 --> 00:03:47,800 Et ça veut dire plus de travail pour moi. 70 00:03:47,835 --> 00:03:50,703 Attends, ce playboy veut devenir un super-héros ? 71 00:03:50,738 --> 00:03:52,205 Reste concentré, d'accord. 72 00:03:52,239 --> 00:03:54,107 Winn est fatigué. 73 00:03:54,141 --> 00:03:56,776 La surcharge de travail, les mensonges à Kara. Il faut que ça s'arrête. 74 00:03:56,810 --> 00:03:58,244 Winn, tu sais ce qu'elle va dire. 75 00:03:58,278 --> 00:04:00,446 Peut-être qu'elle va être d'accord avec tout ça ? 76 00:04:00,481 --> 00:04:01,514 Vous avez déjà travaillé ensemble avant. 77 00:04:01,548 --> 00:04:03,649 Elle respecte ce que tu fais. 78 00:04:03,684 --> 00:04:06,319 Peut être qu'elle sera contente d'avoir un peu d'aide. Tu ne sais pas. 79 00:04:06,353 --> 00:04:10,656 Sérieusement, c'est la première fois que je te demande quelque chose. 80 00:04:13,827 --> 00:04:15,528 Je lui parlerai demain. 81 00:04:15,562 --> 00:04:17,096 - Merci. - Mais... 82 00:04:18,298 --> 00:04:20,500 Ce n'est pas encore demain, si ? 83 00:04:20,534 --> 00:04:22,101 Un de plus ? 84 00:04:23,070 --> 00:04:24,637 Un de plus. 85 00:04:24,671 --> 00:04:26,071 Un. Uno. 86 00:04:54,168 --> 00:04:55,668 Qu'est-ce qui se passe ? 87 00:04:55,702 --> 00:04:57,637 Monsieur, il y a un Code Bleu dans la cellule de confinement 19. 88 00:04:59,173 --> 00:05:00,606 C'est M'gann. 89 00:05:04,211 --> 00:05:05,611 Non. 90 00:05:09,173 --> 00:05:14,921 Sang. Mort. Guerre magnifique. 91 00:05:21,695 --> 00:05:23,129 M'gann ? 92 00:05:23,163 --> 00:05:24,764 Arrête ! 93 00:05:36,777 --> 00:05:39,946 - Qu'est ce qu'elle a ? - Pour autant que je sache ? 94 00:05:39,980 --> 00:05:41,781 Rien. 95 00:05:41,815 --> 00:05:44,116 Ses signes vitaux sont bons. Pas de problème respiratoire. 96 00:05:44,151 --> 00:05:47,286 Son activité cérébrale est... normale. 97 00:05:47,321 --> 00:05:50,423 Elle criait comme si elle se faisait attaquer. 98 00:05:50,457 --> 00:05:52,491 J'ai regardé toutes les vidéos. 99 00:05:52,526 --> 00:05:54,126 Il n'y a personne à part elle. 100 00:05:54,161 --> 00:05:57,697 Il n'y a pas d'indicateur de chaleur pour un assaillant invisible. 101 00:05:59,199 --> 00:06:00,733 Tu penses qu'elle fait semblant ? 102 00:06:00,767 --> 00:06:04,637 C'est ce que j'ai pensé au début. Mais non. Aucune chance. 103 00:06:04,671 --> 00:06:08,007 - Comment tu le sais ? - Je le sais. Je le sens. 104 00:06:08,041 --> 00:06:09,575 Je le ressens. Elle est... 105 00:06:09,610 --> 00:06:11,544 Elle n'est pas là. 106 00:06:11,578 --> 00:06:13,412 Je vais faire des examens, d'accord ? 107 00:06:13,447 --> 00:06:14,881 On va trouver. Ne t'inquiète pas. 108 00:06:14,915 --> 00:06:18,017 Je ne m'inquiète pas pour des criminels de guerre. 109 00:06:24,858 --> 00:06:27,126 Tu ne veux pas aller mieux ? 110 00:06:27,160 --> 00:06:30,696 Avant d'avoir tes pouvoirs, tu avais une carrière dans la radio. 111 00:06:30,731 --> 00:06:33,266 Tu avais une vie. 112 00:06:33,300 --> 00:06:34,901 Ça te manque, Leslie ? 113 00:06:34,935 --> 00:06:36,636 Qui est Leslie ? 114 00:06:37,971 --> 00:06:39,939 Mon nom est Livewire. 115 00:06:39,973 --> 00:06:42,308 Livewire est le nom que tu t'es donné... 116 00:06:42,342 --> 00:06:44,744 Après que Supergirl ait détruit ma vie. 117 00:06:44,778 --> 00:06:46,279 Parlons d'elle. 118 00:06:46,313 --> 00:06:47,713 Supergirl. 119 00:06:48,348 --> 00:06:50,116 Oui, Doc, parlons-en. 120 00:06:50,150 --> 00:06:51,918 Allons-y. 121 00:06:51,952 --> 00:06:55,354 Parlons de quand je sortirai de cette pathétique prison, sans stupides menottes 122 00:06:55,389 --> 00:06:58,424 Quand je grillerai Supergirl de l'intérieur. 123 00:06:58,458 --> 00:07:00,559 Vous pensez qu'elle criera en cuisant ? 124 00:07:00,594 --> 00:07:01,994 Je le pense. 125 00:07:03,363 --> 00:07:04,763 Vous crieriez ? 126 00:07:06,466 --> 00:07:08,968 Me menacer ne t'aidera pas. 127 00:07:10,037 --> 00:07:13,306 Bref, vous savez que vous ne pouvez pas me blesser en ce moment. 128 00:07:13,340 --> 00:07:15,308 Pourquoi, à cause de l'eau ? 129 00:07:15,342 --> 00:07:17,877 J'élague, d'ailleurs. 130 00:07:17,911 --> 00:07:19,412 C'est vrai. 131 00:07:19,446 --> 00:07:21,881 Je souffrirais probablement beaucoup si j'utilisais mes pouvoirs maintenant. 132 00:07:24,284 --> 00:07:27,119 Mais on n'a rien sans rien, non ? 133 00:07:30,223 --> 00:07:33,125 Freud, s'il vous plaît, je ne vais pas vous tuer. 134 00:07:34,361 --> 00:07:35,594 Voyons. 135 00:07:35,629 --> 00:07:38,364 Ce serait tellement... inutile. 136 00:07:39,933 --> 00:07:41,567 - Leslie... - Mon nom 137 00:07:41,601 --> 00:07:44,403 est Livewire. 138 00:07:46,206 --> 00:07:48,007 Vous savez ce qu'est le pouvoir, Freud ? 139 00:07:48,041 --> 00:07:49,475 Il est temps d'engager d'autres personnes. 140 00:07:51,345 --> 00:07:53,846 C'est sentir la vie de quelqu'un entre vos mains. 141 00:08:00,387 --> 00:08:02,588 Chaque atome en vous, ça brûle tout simplement. 142 00:08:02,622 --> 00:08:04,523 C'est comme embrasser un fil dénudé. 143 00:08:04,558 --> 00:08:05,958 Qu'est-ce que vous voulez ? 144 00:08:09,162 --> 00:08:10,930 Il était temps. 145 00:08:10,964 --> 00:08:12,932 Savez-vous ce que ce pouvoir me fait ? 146 00:08:14,267 --> 00:08:15,968 Un méchant ? 147 00:08:16,003 --> 00:08:17,770 Diabolique ? 148 00:08:17,804 --> 00:08:19,438 Ça fait de moi un dieu. 149 00:08:21,975 --> 00:08:23,876 Vous ne ressemblez pas à un dieu. 150 00:08:23,910 --> 00:08:25,310 Pas ici. 151 00:08:26,513 --> 00:08:27,980 Je ne vais pas rester ici très longtemps. 152 00:08:31,852 --> 00:08:34,286 - Que se passe-t-il ? - Rien que des petits électrochocs. 153 00:08:39,122 --> 00:08:41,349 Supergirl - 02x10 - We Can Be Heroes 154 00:08:45,974 --> 00:08:47,374 Livewire. 155 00:08:47,408 --> 00:08:48,809 Pour être honnête. 156 00:08:48,843 --> 00:08:51,078 J'adorais l’émission de Leslie Willis avant qu'elle ne devienne folle. 157 00:08:51,112 --> 00:08:52,412 Ne dis jamais ça à Kara. 158 00:08:52,447 --> 00:08:53,981 Livewire est en quelque sorte sa pire ennemie. 159 00:08:54,015 --> 00:08:55,882 - D'accord. - Madame, vous ne pouvez pas entrer ici. 160 00:08:55,917 --> 00:08:58,619 Liberté de la presse, mon vieux ! 161 00:08:58,653 --> 00:09:00,229 Tu penses qu'ils vont pouvoir la retenir combien de temps ? 162 00:09:00,324 --> 00:09:01,845 Je leur donne environ cinq secondes. 163 00:09:01,847 --> 00:09:03,448 Dix, au moins. Elle est beaucoup trop polie. 164 00:09:03,450 --> 00:09:04,498 On parie ? 165 00:09:04,500 --> 00:09:06,094 Si j'ai raison, tu dois essayer la glace végane. 166 00:09:06,127 --> 00:09:07,194 C'est dégoûtant. 167 00:09:07,228 --> 00:09:09,162 Si je gagne, ce soir c'est chez moi. 168 00:09:09,197 --> 00:09:10,697 D'accord. Je suis aimable. 169 00:09:10,732 --> 00:09:12,866 Je suis... Je dois rentrer dans cette cellule. 170 00:09:12,900 --> 00:09:14,835 Je... Non... D'accord. 171 00:09:14,869 --> 00:09:16,003 Pardon. 172 00:09:16,037 --> 00:09:18,538 - Bon, ce sera chez Danvers. - Désolée. 173 00:09:18,573 --> 00:09:20,340 Kara Danvers, du magazine Catco. 174 00:09:21,542 --> 00:09:23,977 J'ai essayé de l'arrêter mais elle a trop de force. 175 00:09:24,012 --> 00:09:25,412 C'est bon. Elle est avec nous. 176 00:09:26,514 --> 00:09:27,914 Pardon. 177 00:09:30,218 --> 00:09:32,019 Que s'est-il passé ? 178 00:09:32,053 --> 00:09:36,390 Il semble qu'une prisonnière, Lisa Gold, et un voyou déguisé l'ont aidée. 179 00:09:36,424 --> 00:09:37,691 Ou alors elle les a kidnappés. 180 00:09:37,725 --> 00:09:39,693 Jusqu'à ce qu'on sache vraiment ce qu'il s'est passé, 181 00:09:39,727 --> 00:09:41,128 concentrons-nous sur les faits. 182 00:09:41,162 --> 00:09:43,830 C'était très bien mis en scène et parfaitement planifié. 183 00:09:43,865 --> 00:09:45,465 Et on sait que Livewire n'est pas vraiment du genre à réfléchir. 184 00:09:45,500 --> 00:09:48,402 Non, elle c'est plutôt" tue-ça, électrocute ça". 185 00:09:48,436 --> 00:09:50,370 Elle a probablement déjà tué la prisonnière et le gardien. 186 00:09:50,405 --> 00:09:54,541 Kara, je sais que Livewire est un sujet sensible pour toi, mais ressaisis-toi. 187 00:09:54,575 --> 00:09:56,643 Ressaisis-toi... Je... 188 00:09:56,678 --> 00:09:58,712 Je ne vois pas de quoi tu parles. 189 00:09:58,746 --> 00:10:00,414 On doit la trouver, 190 00:10:00,448 --> 00:10:01,848 avant qu'elle ne blesse quelqu'un. 191 00:10:04,018 --> 00:10:05,986 Livewire. 192 00:10:06,020 --> 00:10:09,856 Mesdames et messieurs, la seule et l'unique, Livewire. 193 00:10:09,891 --> 00:10:12,859 Qui sait quels ravages elle va faire quand elle reviendra. 194 00:10:12,894 --> 00:10:15,195 Peut-être va-t-elle encore une fois transformer toutes ses amies en démons. 195 00:10:15,229 --> 00:10:17,998 On parle d'un grenier rempli de rats. 196 00:10:18,032 --> 00:10:21,201 Sauf qu'ici, les rats sont électrifiés et que le grenier et en feu. 197 00:10:21,235 --> 00:10:24,705 Contemplez son oeuvre, chers amis, et désespérez. 198 00:10:24,739 --> 00:10:26,139 Oui ! 199 00:10:26,174 --> 00:10:29,209 Je suis carrément prêt à botter les fesses de vrais tarés, pas en carton. 200 00:10:29,243 --> 00:10:30,777 N'est-ce pas ? On y va ! 201 00:10:31,946 --> 00:10:33,780 - C'est du sérieux là. - Très sérieux. 202 00:10:33,815 --> 00:10:36,283 Livewire est odieuse. 203 00:10:36,317 --> 00:10:38,518 Elle n'aurait pas dû être gardée dans un établissement pour humain. 204 00:10:38,553 --> 00:10:40,887 Tout son côté humain a disparu. 205 00:10:40,922 --> 00:10:43,056 Elle aurait dû être ici, où on aurait pu l'empêcher 206 00:10:43,091 --> 00:10:44,257 de s'échapper ! 207 00:10:46,060 --> 00:10:49,196 C'est quoi ça ? Un jouet ? 208 00:10:49,230 --> 00:10:50,330 Non, c'est cher. 209 00:10:51,899 --> 00:10:53,600 On va gérer. 210 00:10:53,634 --> 00:10:54,735 Tu l'as battue deux fois. 211 00:10:54,769 --> 00:10:55,902 Quel est le problème maintenant ? 212 00:10:55,937 --> 00:10:58,572 Le problème c'est qu'elle apporte mort et destruction. 213 00:10:59,640 --> 00:11:01,608 J'onn ? 214 00:11:01,642 --> 00:11:03,043 J'ai besoin de toi vite fait. 215 00:11:05,480 --> 00:11:07,114 Comment va-t-elle ? 216 00:11:08,983 --> 00:11:10,817 J'ai effectué tous les tests possibles. 217 00:11:10,852 --> 00:11:12,386 Physiquement, il n'y a rien d'anormal chez elle. 218 00:11:12,420 --> 00:11:13,820 Rien. 219 00:11:13,821 --> 00:11:16,423 Mais son... cerveau... 220 00:11:16,457 --> 00:11:18,058 C'est comme si... 221 00:11:18,092 --> 00:11:19,359 C'est comme si son esprit se noyait 222 00:11:19,394 --> 00:11:20,827 et emportait son corps avec. 223 00:11:20,862 --> 00:11:23,096 Dis-le, Alex. Elle est en train de mourir. 224 00:11:23,131 --> 00:11:25,065 Dans quelques heures elle sera en état de mort cérébrale. 225 00:11:25,099 --> 00:11:28,001 - Qu'est-ce qui provoque cela ? - À toi de me le dire. 226 00:11:28,035 --> 00:11:31,605 La biologie Martienne s'entremêle souvent avec des phénomènes psychiques. 227 00:11:31,639 --> 00:11:33,607 Quelque chose pourrait-il attaquer son esprit ? 228 00:11:33,641 --> 00:11:35,041 - Ce n'est pas moi. - Je sais. 229 00:11:35,042 --> 00:11:37,344 J'ai peut-être voulu la mettre en prison mais je ne la blesserais jamais. 230 00:11:37,378 --> 00:11:38,712 Est-ce que tu vas l'aider ? 231 00:11:38,746 --> 00:11:40,080 Comment ? 232 00:11:40,114 --> 00:11:41,615 En fusionnant vos esprits. 233 00:11:41,649 --> 00:11:43,216 Le lien Martien. 234 00:11:43,251 --> 00:11:46,019 Si tu fais ça, tu pourras savoir ce qui lui arrive. 235 00:11:46,053 --> 00:11:46,919 On ne sait pas. 236 00:11:46,921 --> 00:11:50,258 Si quelqu'un peut l'aider, J'onn, c'est toi. 237 00:11:50,291 --> 00:11:52,492 Je sais que tu n'aimes pas les Martiens blancs. 238 00:11:52,527 --> 00:11:53,627 Ne me demande pas de faire ça, Alex. 239 00:11:53,661 --> 00:11:55,429 Tu as montré de la compassion pour eux avant. 240 00:11:55,463 --> 00:11:56,897 Pas ça ! 241 00:11:56,931 --> 00:11:58,331 Je ne lui donnerai pas les souvenirs de mon peuple. 242 00:11:58,366 --> 00:12:01,501 Je ne lui donnerai pas les sourires de ma fille. 243 00:12:01,536 --> 00:12:03,804 Son espèce m'en a assez pris. Nous en a assez pris ! 244 00:12:04,739 --> 00:12:05,839 Si elle meurt, elle meurt. 245 00:12:05,873 --> 00:12:08,442 Elle le mérite mille fois. 246 00:12:08,476 --> 00:12:10,377 Laisse la couler dans ses propres péchés. 247 00:12:18,786 --> 00:12:20,854 Allez, c'est le meilleur. 248 00:12:20,888 --> 00:12:22,288 Qu'est ce que.. 249 00:12:23,090 --> 00:12:24,490 Éteins-le. 250 00:12:40,775 --> 00:12:42,175 Merci d'être venu. 251 00:12:42,176 --> 00:12:44,211 Je dois te dire quelque chose. 252 00:12:44,245 --> 00:12:48,081 Oui, moi aussi. Je perds la tête. 253 00:12:48,115 --> 00:12:50,417 Livewire est dehors à parcourir les rues, 254 00:12:50,451 --> 00:12:52,352 et je ne sais pas où elle est, ni quand elle frappera. 255 00:12:52,386 --> 00:12:55,922 Je sais juste qu'elle est quelque part et qu'elle va blesser quelqu'un. 256 00:12:55,957 --> 00:12:57,691 La ville n'est pas sans défenses, Kara. 257 00:12:57,725 --> 00:13:00,026 Je déteste avoir une ennemie jurée. 258 00:13:01,362 --> 00:13:02,996 Clark rend toujours ça presque drôle lui, 259 00:13:03,030 --> 00:13:06,233 c'est comme avoir un correspondant mortel que tu vois une fois par an. 260 00:13:06,267 --> 00:13:08,869 Mais avoir un ennemi juré, c'est stressant. 261 00:13:09,837 --> 00:13:11,571 Tu n'es pas seule dans ce combat. 262 00:13:11,606 --> 00:13:14,040 Tu as des amis. Tu as de l'aide. 263 00:13:14,075 --> 00:13:16,643 Et tu n'es pas le seul héros à National City. 264 00:13:16,677 --> 00:13:18,077 Oui, c'est une bonne chose. 265 00:13:21,148 --> 00:13:24,651 C'est vraiment un soulagement. 266 00:13:25,887 --> 00:13:27,387 Je suis content que tu dises ça. 267 00:13:27,421 --> 00:13:30,123 Tu as raison. Je n'ai pas à la combattre seule. 268 00:13:30,157 --> 00:13:32,526 - Absolument pas. - J'ai Mon-El. 269 00:13:34,028 --> 00:13:35,762 - Mon-El ? - Oui. 270 00:13:36,964 --> 00:13:40,333 Ah oui... Le super-héros du jardin d'enfants. 271 00:13:40,368 --> 00:13:42,335 Oui, je suis en train de l'entrainer. 272 00:13:42,370 --> 00:13:43,570 T'es sûre que c'est une bonne idée ? 273 00:13:43,604 --> 00:13:46,706 Ce n'est pas souvent que quelqu'un avec des pouvoirs apparaît. 274 00:13:46,741 --> 00:13:48,875 C'est vrai. Mais... 275 00:13:48,910 --> 00:13:52,445 Il y a plus important pour être un héros que d'avoir des pouvoirs. 276 00:13:52,480 --> 00:13:55,382 - Bien sur, mais... - Comme vouloir faire la différence, 277 00:13:55,416 --> 00:13:59,352 ou avoir la volonté de se mettre en première ligne pour aider les autres. 278 00:14:00,588 --> 00:14:02,022 Et je pense que Mon-El 279 00:14:03,190 --> 00:14:05,725 est le genre de gars qui pense à lui en premier. 280 00:14:05,760 --> 00:14:07,561 Il est venu de loin. 281 00:14:07,595 --> 00:14:09,930 Il se débrouille bien à l'entraînement. 282 00:14:09,964 --> 00:14:12,032 Tu as quelque chose contre Mon-El ? 283 00:14:12,066 --> 00:14:13,934 Non, pas du tout. 284 00:14:13,968 --> 00:14:15,535 Je pense qu'il est sympa. 285 00:14:17,071 --> 00:14:18,638 Mais ce n'est pas un héros. 286 00:14:18,673 --> 00:14:20,240 Pourquoi ce serait à toi de décider ça ? 287 00:14:23,110 --> 00:14:26,513 Peu importe. Oublie ça. 288 00:14:30,017 --> 00:14:31,417 Désolée. 289 00:14:31,419 --> 00:14:33,620 Tu voulais me dire quoi ? 290 00:14:33,654 --> 00:14:35,989 Je suis venue ici et je t'ai bulldozé. 291 00:14:37,491 --> 00:14:40,093 Honnêtement, je voulais juste me mettre à jour. 292 00:14:40,127 --> 00:14:41,261 - Ça fait longtemps. - James ? 293 00:14:41,295 --> 00:14:42,729 - Sérieusement, Kara, je vais bien. - Non, non, James. 294 00:14:45,900 --> 00:14:48,001 Je dois y aller. 295 00:14:48,035 --> 00:14:49,436 Winn? Va au centre-ville maintenant. 296 00:15:07,722 --> 00:15:09,389 Laisse tomber, Leslie. 297 00:15:09,423 --> 00:15:12,325 On a déjà fait ça, on en revient toujours à la même chose. 298 00:15:12,360 --> 00:15:14,794 J'ai gagné. T'as perdu. 299 00:15:14,829 --> 00:15:16,229 Je ne suis pas Leslie. 300 00:15:23,471 --> 00:15:24,871 Est-ce Leslie ? 301 00:15:29,276 --> 00:15:31,411 Tu protèges les flics. Je peux gérer les autres. 302 00:15:31,445 --> 00:15:33,747 - Et toi ? - Ne t'inquiète pas. Va les aider. 303 00:15:37,585 --> 00:15:38,985 Reste en arrière ! 304 00:15:49,630 --> 00:15:51,564 Je te vois dans une minute. 305 00:15:51,599 --> 00:15:52,999 Supergirl, derrière toi ! 306 00:15:55,703 --> 00:15:57,704 Va avec eux. Vas-y. 307 00:16:10,151 --> 00:16:11,718 - Laisse-moi t'aider ! - Non. 308 00:16:11,752 --> 00:16:13,152 Reste avec les flics. 309 00:16:22,196 --> 00:16:23,697 Et puis merde. 310 00:16:32,039 --> 00:16:33,506 Allons-y ! Allons-y ! 311 00:16:54,361 --> 00:16:56,396 Ils sont partis. 312 00:16:58,499 --> 00:17:00,934 - Je t'avais dis de rester avec eux. - Je suis désolé. 313 00:17:03,003 --> 00:17:04,403 Il va bien ? 314 00:17:07,041 --> 00:17:08,475 Ça va ? 315 00:17:08,509 --> 00:17:10,076 Tu vas bien ? 316 00:17:14,548 --> 00:17:15,948 James ? 317 00:17:21,493 --> 00:17:25,288 Je sais je n'ai techniquement pas besoin d'une moto, Jimmy. 318 00:17:25,290 --> 00:17:27,492 Je suis un homme très rapide, 319 00:17:27,526 --> 00:17:29,260 mais j'aimerais vraiment un avoir une. 320 00:17:29,294 --> 00:17:31,229 Tu sais. Où je peux trouver une moto ? 321 00:17:31,263 --> 00:17:33,965 Il y a un magasin pour super-héros ? 322 00:17:33,999 --> 00:17:35,867 Y'a t-il un peu d'argent ... 323 00:17:43,809 --> 00:17:45,209 Plutôt sympa le costume. 324 00:17:46,311 --> 00:17:47,711 C'est de toi ? 325 00:17:49,715 --> 00:17:51,215 J'allais te le dire. 326 00:17:51,250 --> 00:17:52,817 Je lui ai dit de te le dire hier soir. 327 00:17:52,851 --> 00:17:54,385 Je vous l'ai dit il y a des semaines. 328 00:17:54,420 --> 00:17:56,654 - Vous saviez tous ? - Non, pas moi. 329 00:17:56,688 --> 00:17:59,824 Je pensais que James était un bel employé de bureau. 330 00:18:00,993 --> 00:18:02,160 Désolé. 331 00:18:02,194 --> 00:18:05,596 Kara. C'est entre nous. 332 00:18:05,631 --> 00:18:07,398 - Pas eux. - Tu as raison. 333 00:18:09,034 --> 00:18:10,468 On peut avoir une minute, s'il vous plait ? 334 00:18:10,502 --> 00:18:12,837 - Oui. - Oh, oui. 335 00:18:15,674 --> 00:18:17,074 Je suis calme. 336 00:18:18,577 --> 00:18:20,878 Je vais t'écouter. 337 00:18:20,913 --> 00:18:22,647 Je te dois bien ça. 338 00:18:22,681 --> 00:18:24,949 Mais tu dois m'expliquer pourquoi. 339 00:18:26,351 --> 00:18:27,852 À cause des choses qu'on ressent... 340 00:18:29,555 --> 00:18:31,856 Cette chose qui te pousse à vouloir rendre le monde meilleur... 341 00:18:31,890 --> 00:18:33,290 Je la ressens aussi. 342 00:18:35,127 --> 00:18:36,861 Je l'ai toujours sentie. 343 00:18:36,895 --> 00:18:40,031 J'ai essayé d'aider les gens de bien des façons différentes dans ma vie. 344 00:18:40,065 --> 00:18:43,000 Que ce soit dans ma vie professionnelle ou avec mes amis. 345 00:18:44,870 --> 00:18:46,270 Mais ce n'est pas suffisant. 346 00:18:48,307 --> 00:18:50,541 Mais ça c'est suffisant. 347 00:18:50,576 --> 00:18:54,679 J'étais pas destiné à être l'ombre de Superman. 348 00:18:54,713 --> 00:18:56,681 Ou la tienne. 349 00:18:56,715 --> 00:19:01,552 Je suis plus moi-même en tant que Guardian que en tant que James Olsen. 350 00:19:01,587 --> 00:19:02,987 - Kara, nous sommes pareils. - Non. 351 00:19:03,021 --> 00:19:04,622 Nous ne sommes pas pareils. 352 00:19:04,656 --> 00:19:06,791 Tu es un humain. 353 00:19:06,825 --> 00:19:09,227 Tu vas te faire tuer. 354 00:19:09,261 --> 00:19:11,229 Une erreur. 355 00:19:11,263 --> 00:19:13,998 Une erreur humaine et tu es mort. 356 00:19:14,032 --> 00:19:16,300 Tu n'as pas le droit à l'erreur, James. 357 00:19:16,335 --> 00:19:19,470 - Pas comme moi. Pas comme... - Mon-El ? 358 00:19:19,505 --> 00:19:21,405 - Oui. - T'es sérieuse ? 359 00:19:21,440 --> 00:19:25,910 Tu l'as vu, il a laissé des civils sans protection, j'ai dû les sauver. 360 00:19:25,944 --> 00:19:28,145 - Mon-El continue d'apprendre. - À quel prix, Kara ? 361 00:19:28,180 --> 00:19:31,315 Un flic a été touché par un éclair parce que "Mon-El continue d'apprendre." 362 00:19:31,350 --> 00:19:34,719 Il se soucie de lui-même, et de toi, c'est pour ça qu'il combat. 363 00:19:34,753 --> 00:19:37,321 Mais il peut changer. Tu ne peux pas. 364 00:19:38,490 --> 00:19:41,792 Tu ne seras jamais assez fort. 365 00:19:43,428 --> 00:19:47,398 C'est pas à toi de décider qui est un héros. 366 00:19:47,432 --> 00:19:50,635 Qui es-tu pour me dire comment être ? 367 00:19:50,669 --> 00:19:52,069 Ou qui être. 368 00:19:53,572 --> 00:19:55,540 Je suis destiné à ça. 369 00:19:58,911 --> 00:20:03,114 Si tu ne t'arrêtes pas, je vais le faire. 370 00:20:03,148 --> 00:20:04,549 Tu peux essayer. 371 00:20:20,432 --> 00:20:21,933 Tu ne veux pas savoir comment elle va ? 372 00:20:21,967 --> 00:20:23,367 Je sais. 373 00:20:24,469 --> 00:20:25,869 Je sais toujours. 374 00:20:27,773 --> 00:20:29,907 Elle pourrait être à l'autre bout de la ville... 375 00:20:30,909 --> 00:20:32,843 Je la sentirais. 376 00:20:32,878 --> 00:20:36,581 La vraie cruauté de notre guerre, c'est que je sois encore lié à ces créatures. 377 00:20:37,983 --> 00:20:39,383 Quand j'avais besoin d'elle, 378 00:20:41,453 --> 00:20:43,688 quand tu avais besoin d'elle, 379 00:20:45,324 --> 00:20:48,593 elle s'est ouvert une veine pour toi. 380 00:20:48,627 --> 00:20:51,195 Elle devait savoir qu'en te sauvant 381 00:20:51,229 --> 00:20:54,165 il y avait une chance que son identité de Martien Blanc soit révélée. 382 00:20:55,767 --> 00:20:57,702 Elle l'a quand même fait. 383 00:20:57,736 --> 00:21:01,405 Elle a dit qu'elle avait essayé d'aider ton espèce. 384 00:21:01,440 --> 00:21:03,474 Je pense que c'est vrai. 385 00:21:03,508 --> 00:21:06,210 Alors, qu'y a-t-il de mal à faire le Lien ? 386 00:21:06,244 --> 00:21:07,979 Je veux dire que, si tu peux voir dans son passé, 387 00:21:08,013 --> 00:21:10,314 peut-être que tu trouveras du positif. 388 00:21:10,349 --> 00:21:11,816 Je ne veux pas lui pardonner. 389 00:21:13,518 --> 00:21:15,353 Pourquoi ? 390 00:21:15,387 --> 00:21:20,324 Détester devient ta raison de vivre quand tu perds tout ce que tu aimes. 391 00:21:20,359 --> 00:21:23,961 Si je me rends compte qu'il y avait du bon dans leur espèce, 392 00:21:26,832 --> 00:21:29,033 je ne la déteste pas. 393 00:21:29,067 --> 00:21:33,004 Le pardon n'est pas quelque chose que tu donnes à quelqu'un qui t'a blessé. 394 00:21:35,874 --> 00:21:39,176 Le pardon est quelque chose que tu donnes à toi-même. 395 00:21:46,718 --> 00:21:48,118 Attends. 396 00:21:50,422 --> 00:21:52,356 On doit parler. 397 00:21:52,391 --> 00:21:54,291 Oui, qu'y a-t-il ? 398 00:21:54,326 --> 00:21:55,726 Je ne te fais pas confiance. 399 00:21:56,695 --> 00:21:58,329 - Moi ? - Tu a été téméraire. 400 00:21:58,363 --> 00:22:01,499 Tu as laissé ton poste et à cause de toi quelqu'un est blessé. 401 00:22:01,533 --> 00:22:03,134 J'essayais de te protéger. 402 00:22:03,168 --> 00:22:07,338 Je n'ai pas besoin de ça, il me faut un partenaire qui m'écoute. 403 00:22:07,372 --> 00:22:10,941 Je te l'ai dit, on protège d'abord et avant tout les gens et... 404 00:22:12,544 --> 00:22:13,978 Pourquoi ne pas m'avoir écouté ? 405 00:22:14,012 --> 00:22:15,913 - Parce que ! - Pourquoi ? 406 00:22:21,386 --> 00:22:23,487 Pourquoi tu travailles avec moi ? 407 00:22:23,522 --> 00:22:24,989 Parce que je devrais. 408 00:22:25,023 --> 00:22:26,490 N'est-ce pas ? J'ai ces pouvoirs, et je devrais les utiliser. 409 00:22:26,525 --> 00:22:28,025 Ce n'est pas une réponse. 410 00:22:31,296 --> 00:22:32,930 Tu m'aimes ? 411 00:22:34,132 --> 00:22:35,532 Est-ce que je... 412 00:22:35,534 --> 00:22:37,868 En ce moment, ça me parait compliqué. 413 00:22:37,903 --> 00:22:39,303 Tu m'as embrassée quand tu étais malade. 414 00:22:39,337 --> 00:22:40,838 C'est toi que le dit. 415 00:22:43,909 --> 00:22:45,676 Travailles-tu avec moi parce que tu m'aimes bien ? 416 00:22:45,711 --> 00:22:47,378 Je ne sais pas quoi te dire, okay ? 417 00:22:47,412 --> 00:22:49,814 Je veux travailler avec toi, Kara ! 418 00:22:49,848 --> 00:22:51,382 Et c'est tout ! 419 00:22:51,416 --> 00:22:53,017 Je suis désolé si ça t'a déçu. 420 00:22:54,019 --> 00:22:55,486 Où vas-tu ? 421 00:22:55,520 --> 00:22:57,988 Je vais trouver Livewire et ses soldats car quelqu'un doit le faire. 422 00:22:58,023 --> 00:23:00,191 Et apparemment, je suis la seule à National City 423 00:23:00,225 --> 00:23:02,159 qui est au courant de sa cruauté. 424 00:23:02,194 --> 00:23:03,761 - Laisse-moi venir avec toi. - Non ! 425 00:23:03,795 --> 00:23:05,429 T'en as fait assez pour aujourd'hui. 426 00:23:21,480 --> 00:23:23,581 Quelqu'un peut me sortir d'ici ! 427 00:23:28,543 --> 00:23:30,110 Désolé d'être en retard. 428 00:23:30,145 --> 00:23:31,558 Qu'est-ce que j'ai manqué ? 429 00:23:31,629 --> 00:23:33,664 Silence gênant. 430 00:23:33,698 --> 00:23:35,777 Envoyez les images, Winn. 431 00:23:44,624 --> 00:23:46,391 Maintenant, je ne suis pas un expert en évasion de prison... 432 00:23:46,425 --> 00:23:48,259 Livewire ne s'est pas échappée. Elle a été kidnappée. 433 00:23:48,294 --> 00:23:49,828 C'était une victime. 434 00:23:50,896 --> 00:23:52,230 J'avais tort. 435 00:23:52,264 --> 00:23:53,398 Ne sois pas trop dure avec toi-même. 436 00:23:53,432 --> 00:23:54,866 Agent Schott, avez-vous eu de la chance en traquant Livewire 437 00:23:54,900 --> 00:23:56,735 ou les gens qui l'ont enlevée ? 438 00:23:56,769 --> 00:24:00,639 Pas encore. J'ai encore du mal à isoler son énergie 439 00:24:00,673 --> 00:24:02,007 des autres longueurs d'ondes. 440 00:24:02,041 --> 00:24:03,274 Continuez à chercher. 441 00:24:03,309 --> 00:24:04,376 Mon-El ? Vous êtes sur la touche. 442 00:24:04,410 --> 00:24:06,011 Supergirl. J'ai besoin de toi dans l'aile médicale. 443 00:24:11,050 --> 00:24:12,951 - Tu as une seconde ? - Oui. 444 00:24:12,985 --> 00:24:15,020 - Comment est l'ambiance là-bas ? - Peu réjouissante. 445 00:24:15,054 --> 00:24:17,255 Tout le monde est inquiet car je n'ai pas encore trouvé Livewire. 446 00:24:17,289 --> 00:24:18,723 Mais tu sais ce qui est drôle ? 447 00:24:18,758 --> 00:24:21,126 Je sais exactement où elle est en fait. 448 00:24:22,194 --> 00:24:24,596 - Comment tu as fait ? - Pour faire court, la science. 449 00:24:24,630 --> 00:24:28,233 Tu veux aller l'attraper et montrer à Supergirl ce qu'on peut faire ? 450 00:24:28,267 --> 00:24:30,468 Bien joué mon pote. Rejoins-moi dans le van. 451 00:24:30,503 --> 00:24:32,303 Guardian pour la victoire. 452 00:24:38,577 --> 00:24:41,012 - Oh non. - Ça ne sera pas long maintenant. 453 00:24:43,349 --> 00:24:44,949 On ne lui dit pas au revoir. 454 00:24:46,252 --> 00:24:47,652 Je vais la ramener. 455 00:24:48,821 --> 00:24:51,056 Je dois essayer le lien. C'est la bonne chose à faire. 456 00:24:53,993 --> 00:24:57,128 Je n'ai jamais essayé avec un Martien blanc. 457 00:24:58,464 --> 00:25:00,131 J'ignore ce qu'il va se passer. 458 00:25:00,166 --> 00:25:02,033 Si ça devient dangereux, je te sors de là. 459 00:25:04,336 --> 00:25:06,171 J'ai besoin que tu fasses quelque chose pour moi. 460 00:25:06,205 --> 00:25:07,605 Bien sûr. 461 00:25:08,774 --> 00:25:12,143 Je vais revivre certaines choses. 462 00:25:14,547 --> 00:25:17,082 Des morts. La guerre. 463 00:25:17,116 --> 00:25:18,650 De quoi as-tu besoin ? 464 00:25:18,684 --> 00:25:20,084 Reste avec moi. 465 00:25:20,886 --> 00:25:22,286 Restez toutes les deux. 466 00:25:23,089 --> 00:25:25,390 - On ne part pas. - On reste ici, J'onn. 467 00:25:28,060 --> 00:25:29,460 D'accord. 468 00:26:08,033 --> 00:26:09,433 M'gann ? 469 00:26:10,536 --> 00:26:11,936 C'est ici que ça s'est passé. 470 00:26:14,406 --> 00:26:15,806 Qu'est ce qu'il t'arrive? 471 00:26:19,645 --> 00:26:22,147 Cours, Martien Vert. Ils te tueront s'ils te trouvent ici. 472 00:26:25,284 --> 00:26:28,019 M'gann, c'est moi J'onn. 473 00:26:29,889 --> 00:26:33,091 Ce n'est qu'un souvenir. On est pas en danger ici. 474 00:26:33,125 --> 00:26:34,893 J'ai mis le feu. 475 00:26:34,927 --> 00:26:36,327 J'ai tué les autres gardes. 476 00:26:37,396 --> 00:26:38,663 Ils me trouveront. 477 00:26:38,697 --> 00:26:39,731 Ils me tueront. 478 00:26:39,765 --> 00:26:41,032 Ce n'est pas grave. Je le mérite. 479 00:26:41,066 --> 00:26:42,934 Mais ils ne peuvent pas te trouver. S'il-te-plaît. 480 00:26:45,137 --> 00:26:48,072 C'est du feu au poste de garde? 481 00:26:48,107 --> 00:26:49,707 Ils voulaient que je tue un enfant. 482 00:26:50,976 --> 00:26:52,544 Un petit garçon. 483 00:26:53,779 --> 00:26:55,613 Il pleurait, et eux rigolaient. 484 00:26:56,982 --> 00:26:58,750 Je l'ai emmené derrière les casernes. 485 00:27:00,352 --> 00:27:02,020 Il avait si peur de moi. 486 00:27:03,255 --> 00:27:04,923 Je ne pouvais pas le faire. 487 00:27:04,957 --> 00:27:06,357 Je ne pouvais pas. 488 00:27:08,794 --> 00:27:10,194 Cours ! 489 00:27:13,098 --> 00:27:14,933 Je suis retournée en arrière et j'ai tué mon peuple. 490 00:27:16,569 --> 00:27:17,969 Ils ne me pardonneront pas. 491 00:27:19,505 --> 00:27:20,905 Je vais mourir ici. 492 00:27:22,641 --> 00:27:24,041 Ecoute moi. 493 00:27:24,977 --> 00:27:26,511 Tu n'es pas morte pas ici. 494 00:27:27,746 --> 00:27:29,914 Tu as survécu. 495 00:27:29,949 --> 00:27:31,516 Tu t'es enfuies ce jour-là. Tu es venue sur Terre. 496 00:27:31,550 --> 00:27:33,384 - Non. - Tu as survécu. 497 00:27:34,320 --> 00:27:35,820 Tu t'es accrochée à la vie. 498 00:27:37,690 --> 00:27:39,657 Tu, uh... 499 00:27:39,692 --> 00:27:43,394 Tu me rencontres, un martien vert. 500 00:27:45,798 --> 00:27:47,198 Tu m'as aussi sauvé 501 00:27:50,636 --> 00:27:52,871 J'ai... J'ai caché qui j'étais. 502 00:27:54,340 --> 00:27:56,407 J'ai dis que j'étais un vert. 503 00:27:56,442 --> 00:27:58,142 Je voulais... 504 00:27:58,177 --> 00:27:59,577 Dis moi. 505 00:28:01,113 --> 00:28:02,513 Être ton amie. 506 00:28:04,783 --> 00:28:08,686 Je ne pouvais pas ramener ton peuple mais je pouvais te tenir compagnie. 507 00:28:10,756 --> 00:28:12,257 Je suis vraiment désolée. 508 00:28:18,497 --> 00:28:19,964 Je suis là avec toi. 509 00:28:22,001 --> 00:28:23,401 Je te vois. 510 00:28:26,071 --> 00:28:29,140 Tu es mon amie, M'gann M'orzz. 511 00:28:30,976 --> 00:28:32,443 Tu es pardonnée. 512 00:28:35,614 --> 00:28:37,181 J'onn. 513 00:28:37,216 --> 00:28:38,616 Il est temps de rentrer à la maison. 514 00:29:10,849 --> 00:29:13,017 S'il te plaît, je t'en prie, continue. 515 00:29:13,052 --> 00:29:14,886 Donne des coups, bats toi, crie. 516 00:29:14,920 --> 00:29:17,622 Plus tu dépenses d'énergie, plus j'en récupère pour mes... 517 00:29:17,656 --> 00:29:19,056 Copies. 518 00:29:20,893 --> 00:29:22,994 Pourquoi utiliser des contrefaçons alors qu'on pourrait s'allier ? 519 00:29:25,764 --> 00:29:27,398 Tu serais gagnant. 520 00:29:27,433 --> 00:29:29,667 Je ne pense pas que tu comprennes ton rôle ici. 521 00:29:29,702 --> 00:29:31,402 Tu vois, après avoir vu les images de l'attaque aux infos, 522 00:29:31,437 --> 00:29:33,671 toutes les armées au monde voudront mes super-soldats. 523 00:29:33,706 --> 00:29:36,007 C'est pour cela que j'ai organisé cette attaque au poste de police, 524 00:29:36,041 --> 00:29:38,609 Je savais que Supergirl ne pourrait pas résister. 525 00:29:38,644 --> 00:29:40,445 Et grâce à elle j'ai fait "d'une pierre deux coups". 526 00:29:40,479 --> 00:29:44,048 J'ai démontré que mes super-soldats pouvaient battre les flics et Supergirl 527 00:29:44,083 --> 00:29:45,717 juste en utilisant leur électricité. 528 00:29:45,751 --> 00:29:47,151 Mon électricité. 529 00:29:48,988 --> 00:29:51,356 C'est une violation du droit d'auteur, connard. 530 00:29:52,992 --> 00:29:54,792 Je vais te poursuivre en justice, 531 00:29:54,827 --> 00:29:56,227 et après, 532 00:29:57,262 --> 00:29:59,964 je vais te tuer. 533 00:29:59,999 --> 00:30:01,466 Tellement méchante cette femme. 534 00:30:01,500 --> 00:30:03,835 Alerte intrusion. 535 00:30:06,538 --> 00:30:07,572 Alerte intrusion. 536 00:30:18,417 --> 00:30:20,051 Qui es-tu ? 537 00:30:20,085 --> 00:30:23,321 - Où est Supergirl ? - Elle est occuppée. Je suis Guardian. 538 00:30:23,355 --> 00:30:25,390 Génial. Je suis foutu. 539 00:30:37,736 --> 00:30:39,137 Pour qui tu te prends? 540 00:30:39,171 --> 00:30:41,506 Je suis l'autre Superman. 541 00:30:41,540 --> 00:30:44,942 - Je m'entraîne. - Ton cosplay craint. 542 00:30:44,977 --> 00:30:46,577 C'est pas sympa. 543 00:30:46,612 --> 00:30:47,845 Que fais-tu ici ? 544 00:30:47,880 --> 00:30:49,480 La même chose que toi, mon pote. 545 00:30:53,352 --> 00:30:58,241 Tu savais que les scientifiques expérimentent d'abord sur eux-mêmes ? 546 00:31:03,203 --> 00:31:04,703 Kara ! Hey, jeune fille ! 547 00:31:04,738 --> 00:31:06,672 Tu te souviens quand je t'ai dit que 548 00:31:06,706 --> 00:31:08,240 je ne savais pas où était Livewire ? 549 00:31:08,274 --> 00:31:10,109 Ce n’était peut-être pas tout à fait vrai. 550 00:31:10,143 --> 00:31:12,611 - Tu plaisantes? - Oui, je sais. C'est pas bien! 551 00:31:12,645 --> 00:31:14,813 Cris moi dessus plus tard, nous avons de plus gros problèmes 552 00:31:14,848 --> 00:31:16,014 Où es-tu ? Avec James ? 553 00:31:16,049 --> 00:31:17,649 Je suis dans le quartier des entrepôts. 554 00:31:17,684 --> 00:31:19,918 Guardian et Mon-El sont à l'intérieur. 555 00:31:19,953 --> 00:31:22,121 Ils ont peut-être aussi été capturés. 556 00:31:25,391 --> 00:31:27,826 Vous savez ce que j'aime ? 557 00:31:27,861 --> 00:31:33,365 Des petits garçons qui pensent faire mieux qu'une vraie super-héroïne. 558 00:31:33,399 --> 00:31:35,367 Pathétique ! 559 00:31:35,401 --> 00:31:37,035 Sympa. 560 00:31:37,070 --> 00:31:39,104 Tu peux briser ces menottes ? 561 00:31:45,545 --> 00:31:48,814 Oh! Méchante, méchante science mec! 562 00:31:48,848 --> 00:31:50,248 Ah, les menottes. 563 00:31:51,384 --> 00:31:52,718 Pas mal, hein ? 564 00:31:52,752 --> 00:31:54,386 En instance de brevet. 565 00:31:54,420 --> 00:31:55,888 C'est drôle parce que 566 00:31:55,922 --> 00:31:57,689 Shark Tank les a refusées. 567 00:31:57,724 --> 00:31:59,525 Ils m'ont dit que mon évaluation était trop élevée. 568 00:31:59,559 --> 00:32:00,859 Que voulez-vous de nous? 569 00:32:00,894 --> 00:32:02,561 Et c'est quoi un Shark Tank ? 570 00:32:02,595 --> 00:32:05,798 Et bien, il est clair que mes prototypes actuels ne sont pas suffisants. 571 00:32:05,832 --> 00:32:07,733 Et j'ai besoin de modèles améliorés. 572 00:32:07,767 --> 00:32:09,501 C'est là que vous intervenez. 573 00:32:09,536 --> 00:32:11,503 Des spécimens parfaits. 574 00:32:11,538 --> 00:32:13,939 Je ne suis pas sûr de la puissance dont j'aurai besoin. 575 00:32:13,973 --> 00:32:17,309 Je vais peut-être devoir drainer complètement notre petite batterie. 576 00:32:17,343 --> 00:32:18,977 Mais vous valez bien ça. 577 00:32:19,012 --> 00:32:21,246 On ne se battra jamais pour toi. 578 00:32:21,281 --> 00:32:22,848 Vous le ferez. 579 00:32:22,882 --> 00:32:27,219 Toi, toi tu vas définitivement mourir. 580 00:32:27,253 --> 00:32:29,321 - Laissez-la tranquille ! - Qu'est-ce que ça peut te faire ? 581 00:32:29,355 --> 00:32:31,190 C'est une méchante. 582 00:32:32,725 --> 00:32:34,026 Ça suffit, arrêtez ! 583 00:32:34,060 --> 00:32:35,627 Stop ! 584 00:32:45,104 --> 00:32:47,339 Chargez-vous d'eux. Je vais sauver Livewire. 585 00:32:47,373 --> 00:32:48,807 Compris. 586 00:32:48,842 --> 00:32:50,843 Ça pourrait faire un peu mal. 587 00:33:13,967 --> 00:33:15,567 Très gentil de ta part. 588 00:33:15,602 --> 00:33:18,237 Stupide, mais gentil. 589 00:33:19,339 --> 00:33:22,307 Tu n'as pas l'air si sexy, blondasse. 590 00:33:22,342 --> 00:33:23,842 Je vais te réchauffer. 591 00:33:23,877 --> 00:33:25,277 Tu pourrais me tuer. 592 00:33:25,278 --> 00:33:27,479 Pour toutes les choses que tu penses que je t'ai volé. 593 00:33:28,882 --> 00:33:30,782 Mais tu ne serais pas qui tu es si ce n'était pas pour moi. 594 00:33:31,818 --> 00:33:33,552 C'est qui tu es maintenant. 595 00:33:33,586 --> 00:33:35,354 Pour le meilleur ou le pire. 596 00:33:35,388 --> 00:33:38,891 Il a essayé de te prendre tes pouvoirs, pas moi. 597 00:33:38,925 --> 00:33:41,226 On est peut-être pas alliés, 598 00:33:41,261 --> 00:33:43,428 mais je vais le punir pour toi. 599 00:33:45,031 --> 00:33:46,698 Qu'est-ce que tu dis? 600 00:33:54,540 --> 00:33:56,975 On en discutera après que je me sois occupé de Frankenstein. 601 00:33:57,010 --> 00:33:58,410 Très bien ! 602 00:34:10,957 --> 00:34:13,859 Il n'y a qu'une Livewire, petite ordure. 603 00:34:23,870 --> 00:34:25,704 Grosse erreur. 604 00:34:25,738 --> 00:34:27,539 Non, Leslie, Leslie ! Ne le tue pas. 605 00:34:27,573 --> 00:34:29,741 - Tu ne peux pas ! - Tu avais dit que nous le punirons ! 606 00:34:29,776 --> 00:34:32,177 Pas comme ça. Il va aller en prison. 607 00:34:32,211 --> 00:34:33,545 Je le jure ! 608 00:34:33,579 --> 00:34:36,114 Je te propose un marché, Barbie américaine. 609 00:34:36,149 --> 00:34:39,751 Vous pouvez le mettre en prison, mais je n'en verrais plus l'intérieur. 610 00:34:39,786 --> 00:34:41,453 Je ne peux pas faire ce marché. 611 00:34:41,487 --> 00:34:43,555 -Alors il grille. -Non, Leslie, ne fais pas ça ! 612 00:34:43,589 --> 00:34:45,624 Mon nom est Livewire! 613 00:34:45,658 --> 00:34:47,426 Livewire, écoute-moi ! 614 00:34:47,460 --> 00:34:49,895 Pourquoi ? Tu sais que tu ne peux pas m'empêcher de partir. 615 00:34:49,929 --> 00:34:51,997 Et tu sais que tu ne peux pas m'empêcher de te pourchasser. 616 00:34:52,031 --> 00:34:54,132 Et tu sais à quel point je suis rapide. 617 00:34:54,167 --> 00:34:57,636 Mais si tu l'épargnes, si tu fais ça, 618 00:34:57,670 --> 00:35:00,539 je vais peut-être attendre qu'il soit en prison pour te chasser. 619 00:35:03,076 --> 00:35:04,476 Peut-être. 620 00:35:12,719 --> 00:35:14,519 Juste nous les filles la prochaine fois. 621 00:35:15,755 --> 00:35:17,656 On pourra se tresser les cheveux. 622 00:35:24,163 --> 00:35:25,563 On peut encore l'attraper. 623 00:35:26,499 --> 00:35:27,899 Je le ferai. 624 00:35:29,268 --> 00:35:30,702 Mais pas aujourd'hui. 625 00:35:34,956 --> 00:35:36,542 Vous avez compris, Agent Schott ? 626 00:35:36,724 --> 00:35:38,558 C'est de l'insubordination, ce que tu as fait. 627 00:35:38,593 --> 00:35:41,061 Si jamais vous me cachez encore un secret comme ça, vous êtes... 628 00:35:41,095 --> 00:35:43,997 - Mort ? - Viré ! 629 00:35:44,031 --> 00:35:46,099 Oui ! C'est juste. 630 00:35:46,134 --> 00:35:47,467 Vous avez de la chance que personne ne soit mort. 631 00:35:47,502 --> 00:35:49,202 Je peux... 632 00:35:49,237 --> 00:35:52,806 Je peux retourner utiliser mon matériel ? 633 00:35:52,840 --> 00:35:54,407 - Allez-y. - D'accord. 634 00:35:54,442 --> 00:35:57,277 Attendez une minute. Il y a encore une chose. 635 00:35:57,311 --> 00:36:00,080 Vous et M. Olsen êtes en fait une équipe plutôt impressionnante. 636 00:36:00,114 --> 00:36:02,883 Imprudente, mais impressionnante. 637 00:36:03,918 --> 00:36:05,318 Retournez travailler. 638 00:36:09,690 --> 00:36:11,191 Donc elle est là, dehors. 639 00:36:11,225 --> 00:36:12,292 Libre. 640 00:36:12,326 --> 00:36:14,661 - Tel un oiseau. - Pourquoi tu l'as laissée s'en tirer ? 641 00:36:15,997 --> 00:36:17,597 Livewire aurait pu me tuer. 642 00:36:17,632 --> 00:36:19,065 Mais elle ne l'a pas fait. 643 00:36:19,100 --> 00:36:20,500 Il y a encore du bon en elle. 644 00:36:21,969 --> 00:36:24,704 Et si elle vient chercher des problèmes, elle en trouvera. 645 00:36:24,739 --> 00:36:27,607 Mais peut-être qu'elle viendra demander de l'aide. 646 00:36:31,045 --> 00:36:32,445 Excusez-moi. 647 00:36:33,915 --> 00:36:36,082 Donc elle laisse Livewire tranquille. 648 00:36:37,069 --> 00:36:40,588 Ce qui signifie glace végane chez moi, ce soir. 649 00:36:40,621 --> 00:36:43,123 Je n'aurais jamais dû accepter ce pari. 650 00:36:43,157 --> 00:36:44,557 Dégueu ! 651 00:36:50,565 --> 00:36:52,132 Et maintenant ? 652 00:36:53,301 --> 00:36:54,701 À toi de me le dire. 653 00:36:55,836 --> 00:36:57,771 On peut faire comme avant. 654 00:36:58,940 --> 00:37:00,207 Super copains. 655 00:37:00,241 --> 00:37:01,741 On peut redevenir une équipe. 656 00:37:01,776 --> 00:37:04,511 Surveiller tes arrières mais ne jamais rien faire nous-mêmes, c'est ça ? 657 00:37:06,113 --> 00:37:07,314 Vous vivrez. 658 00:37:07,348 --> 00:37:09,649 Mais pas les vies que nous voulons. 659 00:37:09,684 --> 00:37:11,718 Je ne veux plus être le mec assis à son bureau dorénavant. 660 00:37:11,752 --> 00:37:14,588 Je ne veux plus être coincé devant mon ordinateur. 661 00:37:14,622 --> 00:37:15,855 On va le faire. 662 00:37:15,890 --> 00:37:17,557 Et on le fera tout seul s'il faut. 663 00:37:17,592 --> 00:37:19,426 Mais on adorerait travailler avec toi. 664 00:37:19,460 --> 00:37:20,860 Toujours. 665 00:37:21,729 --> 00:37:24,464 Vous étiez des héros pour moi. 666 00:37:24,498 --> 00:37:25,898 Bien avant toute cette histoire. 667 00:37:28,236 --> 00:37:29,502 Je sais que vous voulez aider les gens, 668 00:37:29,537 --> 00:37:31,805 mais ce n'est pas la bonne façon de le faire. 669 00:37:31,839 --> 00:37:33,006 Je ne vous empêcherai pas de faire ça. 670 00:37:33,040 --> 00:37:36,843 Mais tant que vous vous mettrez en danger, 671 00:37:36,877 --> 00:37:38,311 je ne pourrais pas vous encourager. 672 00:37:40,948 --> 00:37:42,449 Ça va se passer comme ça alors. 673 00:37:43,985 --> 00:37:45,385 Je suppose. 674 00:38:03,537 --> 00:38:05,105 Tu te sens mieux ? 675 00:38:05,139 --> 00:38:06,439 Bien mieux. 676 00:38:06,474 --> 00:38:07,874 Entre. 677 00:38:12,913 --> 00:38:14,313 Merci. 678 00:38:16,050 --> 00:38:19,252 Je vais rester ici combien de temps ? 679 00:38:19,287 --> 00:38:21,988 Alex dit que tu as besoin de quelques jours en observation. 680 00:38:23,424 --> 00:38:25,425 Et ensuite je retourne dans ma cellule. 681 00:38:25,459 --> 00:38:27,060 Non. 682 00:38:27,094 --> 00:38:28,494 Tu es libre. 683 00:38:29,830 --> 00:38:31,230 Les chose que tu as faites... 684 00:38:32,300 --> 00:38:34,034 Tu en as déjà payé le prix. 685 00:38:34,068 --> 00:38:35,969 On a tous les deux le droit de poursuivre notre route. 686 00:38:39,774 --> 00:38:42,642 Il faut que je te dise quelque chose. 687 00:38:42,677 --> 00:38:44,344 Je sais ce qu'il m'est arrivé. 688 00:38:45,479 --> 00:38:47,147 Il y a eu une attaque psychique. 689 00:38:47,181 --> 00:38:51,351 J'ai protégé mon esprit, mais je me suis retrouvée piégée à l'intérieur. 690 00:38:52,486 --> 00:38:54,287 Tu t'es protégée de quoi ? 691 00:38:54,322 --> 00:38:56,289 Mon peuple. 692 00:38:56,324 --> 00:38:57,724 Ils savent où je suis. 693 00:38:58,859 --> 00:39:00,527 Ils arrivent. 694 00:39:10,304 --> 00:39:11,771 Coucou. 695 00:39:11,806 --> 00:39:13,206 Salut. 696 00:39:16,644 --> 00:39:18,545 Oui, c'est ta porte. 697 00:39:18,579 --> 00:39:20,580 - Entre. - Merci. 698 00:39:23,050 --> 00:39:24,617 Ça va ? 699 00:39:24,652 --> 00:39:26,119 Oui. 700 00:39:29,924 --> 00:39:31,691 Mais tu... 701 00:39:34,061 --> 00:39:35,461 Tu avais raison. 702 00:39:37,031 --> 00:39:38,431 Je me rappelle t'avoir embrassée. 703 00:39:41,702 --> 00:39:43,503 Tu veux... tu veux t'asseoir ? 704 00:39:43,537 --> 00:39:45,605 - Oui d'accord. 705 00:39:45,639 --> 00:39:47,073 On devrait s'asseoir. C'est une bonne idée. 706 00:39:52,480 --> 00:39:53,880 Je m'en souviens. 707 00:39:56,517 --> 00:39:58,084 J'étais malade et seul. 708 00:39:59,520 --> 00:40:01,254 Et tu te penchais sur moi. 709 00:40:01,288 --> 00:40:03,690 Tu devais être triste. 710 00:40:03,724 --> 00:40:06,659 Ou autre chose parce que tes yeux étaient follement bleus. 711 00:40:06,694 --> 00:40:08,828 Je veux dire, ils le sont toujours. 712 00:40:08,863 --> 00:40:12,065 Mais on aurait dit des comètes. 713 00:40:13,067 --> 00:40:16,202 Je n'ai jamais rien vu d'aussi éblouissant, 714 00:40:17,705 --> 00:40:19,105 et je t'ai embrassée, 715 00:40:22,810 --> 00:40:25,378 et ça allait si... 716 00:40:29,417 --> 00:40:31,785 Ça allait si je devais mourir, parce que je t'avais embrassée. 717 00:40:41,529 --> 00:40:45,098 Je t'ai sauvée à la station de police parce que... 718 00:40:47,067 --> 00:40:48,902 Parce que je tiens à toi. 719 00:40:53,641 --> 00:40:55,041 Des comètes. 720 00:40:56,544 --> 00:40:58,578 Mon-El... 721 00:40:58,612 --> 00:41:00,713 Je ne suis pas ici pour te faire changer d'avis. 722 00:41:00,748 --> 00:41:02,916 J'ai compris... J'ai compris que tu ne tenais pas à moi. 723 00:41:02,950 --> 00:41:04,350 Je tiens à toi. 724 00:41:04,351 --> 00:41:05,485 Mais pas de la même manière. 725 00:41:05,519 --> 00:41:07,754 C'est... 726 00:41:07,788 --> 00:41:09,322 C'est bon, ça va. 727 00:41:09,356 --> 00:41:10,690 Ça va. 728 00:41:10,724 --> 00:41:13,092 Continue de travailler avec moi. 729 00:41:13,127 --> 00:41:15,562 J'ai été honnête à propos de ça, donc on pourrait... 730 00:41:15,596 --> 00:41:17,931 Maintenant on pas ignorer ça, hein ? On peut laisser tomber. 731 00:41:17,965 --> 00:41:19,566 Mettons ça derrière nous. 732 00:41:21,368 --> 00:41:22,768 - Bien sûr. - Continue d'être mon partenaire. 733 00:41:22,770 --> 00:41:24,871 Bien sûr. 734 00:41:24,905 --> 00:41:26,606 Merci d'avoir été honnête. 735 00:41:27,975 --> 00:41:29,876 Ouais, OK. Bien. 736 00:41:33,347 --> 00:41:34,747 Bonne discussion. 737 00:41:45,559 --> 00:41:46,959 Je te vois demain, partenaire.