1 00:00:02,275 --> 00:00:04,365 ...((سابقًا في ((سوبر جيرل 2 00:00:04,365 --> 00:00:07,635 تحولك دمائي لمريخي أبيض 3 00:00:07,695 --> 00:00:10,415 أنت (هانك هينشاو) الحقيقي 4 00:00:10,415 --> 00:00:12,395 هانك هينشاو) قد مات) 5 00:00:12,395 --> 00:00:14,765 (أنا النسخة الآلية من (سوبر مان 6 00:00:15,115 --> 00:00:17,845 ماذا فعلوا بكِ؟ - أخذوا دمائي - 7 00:00:18,935 --> 00:00:20,375 (مرحبًا يا (كارا زور-إل 8 00:00:20,385 --> 00:00:21,965 أنى لي مساعدتك اليوم؟ 9 00:00:21,965 --> 00:00:26,205 "أخبرني بكل ما تعرفه عن المشروع المسمى بـ "مادوسا 10 00:00:33,305 --> 00:00:36,895 لن أمل أبدًا من مشاهدتكِ تفعلين هذا 11 00:00:36,895 --> 00:00:38,375 سأخبرها - ...فقط - 12 00:00:38,375 --> 00:00:39,635 دعني أفتح الموضوع معها، حسنًا 13 00:00:39,635 --> 00:00:42,225 ...سأبدأ بالمدح بمدى روعة البدلة 14 00:00:42,235 --> 00:00:43,645 يا إلهي - ...أجل، إنها كـ - 15 00:00:43,645 --> 00:00:46,645 يا إلهي، إنها رائعة جدًا" !"تبدو من صنع شخص بإدارة مكافحة الخوارق 16 00:00:46,645 --> 00:00:48,705 كفى حديثًا بأمر البدلة، إنها بدلة رائعة بالفعل 17 00:00:48,705 --> 00:00:50,075 ولكني من بداخل البدلة الرائعة 18 00:00:50,075 --> 00:00:51,365 لذا يجب أن أخبرها أنا 19 00:00:51,365 --> 00:00:52,945 حسنًا - تخبر من بماذا؟ - 20 00:00:53,288 --> 00:00:54,028 ...(أليكس) 21 00:00:54,028 --> 00:00:56,188 ...لقد فكرنا بما قلته لنا 22 00:00:56,188 --> 00:00:57,038 (بشأن (كارا 23 00:00:57,038 --> 00:00:59,928 صحيح، بشأن عدم إبقاء أسرار عن بعضنا البعض 24 00:00:59,928 --> 00:01:02,148 ...تشاورنا بالأمر، و 25 00:01:02,708 --> 00:01:04,768 (أنا من سأخبرها أنني (الحارس 26 00:01:04,768 --> 00:01:07,048 لا، لن تفعل - بلى - 27 00:01:07,048 --> 00:01:10,038 كلا، لأني لديّ شيء لأقوله شيء بالغ الأهمية 28 00:01:10,038 --> 00:01:13,228 ولن أترككما تخطفا أضواء الليلة 29 00:01:13,228 --> 00:01:16,348 بضجة الاقتصاص خاصتكما 30 00:01:16,348 --> 00:01:18,948 عذرًا، لم أستطع النوم ولا إغماض جفني ليلة أمس 31 00:01:18,948 --> 00:01:21,048 لا، لا يمكنني الانتظار - لا يمكنك انتظار ماذا؟ - 32 00:01:22,958 --> 00:01:26,288 لجزر (إيلايزا) المقطع بطريقة مزجزجة 33 00:01:26,288 --> 00:01:27,758 أجل 34 00:01:27,778 --> 00:01:28,918 ...أجل، أعني 35 00:01:28,918 --> 00:01:32,278 يتحدث (وين) عنها منذ عيد الشكر بالعام الماضي 36 00:01:32,278 --> 00:01:33,868 !تقليد عائلي 37 00:01:33,868 --> 00:01:35,208 سأفتحة 38 00:01:38,708 --> 00:01:41,048 عيد شكر مُبهج - شكرًا - 39 00:01:41,048 --> 00:01:42,788 "شكرًا لك، ولكنها "عيد شكر سعيد 40 00:01:42,798 --> 00:01:45,138 ...أجل، عيد شكر - ما هذا؟ - 41 00:01:45,138 --> 00:01:46,398 هذا؟، طلبتي حشوة 42 00:01:46,398 --> 00:01:48,758 لذا مزقت فراشي وأخرجت القليل منه 43 00:01:48,758 --> 00:01:51,868 هذا ليس ما عنيته 44 00:01:51,868 --> 00:01:55,078 كارا)، أهذا هو صديقكِ من "داكسيم" الذي أخبرتيني عنه؟) 45 00:01:55,078 --> 00:01:56,058 !أجل 46 00:01:56,058 --> 00:01:58,108 ...هذه هي والدتي بالتنبني - ...(د. (دانفيرس - 47 00:01:58,108 --> 00:01:59,538 إنه لشرف وسعادة كبيرة 48 00:01:59,538 --> 00:02:01,888 (رجاءً نادني بـ (إيلايزا - (إيلايزا) - 49 00:02:01,888 --> 00:02:04,608 أخبرتني (كارا) أنكِ عالمة عبقرية 50 00:02:04,748 --> 00:02:06,678 لابد أن هذا ملفت للإنتباه 51 00:02:06,678 --> 00:02:10,108 يجب أن أعرف المزيد عن هذا العلم ما هو العِلم؟ 52 00:02:12,868 --> 00:02:14,728 أأنتِ بخير؟ - أجل - 53 00:02:15,588 --> 00:02:16,618 ماذا؟ - أجل - 54 00:02:17,098 --> 00:02:19,318 (أعتقد أن (مون-إل) يغازل (إيلايزا 55 00:02:19,318 --> 00:02:21,068 مُحال 56 00:02:21,068 --> 00:02:23,938 وقد أحضر الحشوة 57 00:02:23,938 --> 00:02:25,078 يا إلهي 58 00:02:25,308 --> 00:02:26,818 لا، رجاءً 59 00:02:32,648 --> 00:02:33,778 ...إذًا 60 00:02:34,138 --> 00:02:36,368 (هل استمتعتِ بمغازلات (مون-إل 61 00:02:36,738 --> 00:02:40,218 يا (كارا)، إنه يحادثني لأأني والدتكِ 62 00:02:40,218 --> 00:02:42,198 ماذا؟ - إنه يستلطفكِ - 63 00:02:42,418 --> 00:02:44,818 كلّا - أجل - 64 00:02:44,818 --> 00:02:47,218 يحاول إثارة إعجابي ليترك لكِ طابع جيد 65 00:02:47,218 --> 00:02:48,398 مُستحيل 66 00:02:48,398 --> 00:02:50,528 صدقيني، فالأم تعرف 67 00:02:58,148 --> 00:03:00,198 كارا)، هلا تشرفينا؟) 68 00:03:00,198 --> 00:03:02,408 أجل، حسنًا 69 00:03:02,498 --> 00:03:06,678 (إذًا، إنه من ضمن تقليد عائلة (دانفيرس أنه قبل وجبة العيد 70 00:03:06,688 --> 00:03:09,958 ...نتبادل الأدوار ونقول ما نحن شاكرين له 71 00:03:09,958 --> 00:03:11,418 أحب هذا 72 00:03:11,418 --> 00:03:13,128 ...من يود البدأ 73 00:03:13,728 --> 00:03:16,008 حسنًا - أنا أود البدأ - 74 00:03:17,378 --> 00:03:22,548 كارا)، أود لمرة أن أعبر عن شكري) وعرفاني لوجود صديقة متفاهمة مثلكِ 75 00:03:22,548 --> 00:03:25,048 إنه محق، أنتِ متفاهمة جدًا - أنتِ كذلك - 76 00:03:25,048 --> 00:03:27,198 لا، ليست كذلك - بلى، هي كذلك - 77 00:03:27,198 --> 00:03:28,888 كلا، ليست كذلك 78 00:03:33,888 --> 00:03:36,988 أجل، أريد فقط.... قول شيء 79 00:03:37,678 --> 00:03:40,208 ...(أنا أيضًا شاكر لكِ يا (كارا 80 00:03:41,113 --> 00:03:43,815 لأنكِ لستِ متفاهمة فحسب إنما كريمة أيضًا 81 00:03:44,951 --> 00:03:47,385 من بين الجميع الذين قد يعثروا عليّ بسفينتي 82 00:03:47,420 --> 00:03:50,388 فأنا الشخص الأكثر حظًا لأنها كانت أنتِ 83 00:03:50,423 --> 00:03:54,993 سأدخل بالحديث بسرعة وأقول ما أنا شاكرة له 84 00:03:55,027 --> 00:04:00,832 وصراحةً، لا أظنني شعرت بأنّي على سجيتي بهذا القدر من قبل 85 00:04:00,867 --> 00:04:03,501 وهنالك سبب وراء هذا 86 00:04:03,536 --> 00:04:05,737 ...وهذا السبب هو 87 00:04:07,373 --> 00:04:09,941 ...حسنًا، السبب هو 88 00:04:17,268 --> 00:04:19,703 هل يحدث هذا عادةً بعيد الشكر؟ 89 00:04:20,373 --> 00:04:23,146 {\fnArabic Typesetting\fs46\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"سوبر جيرل" "الموسم الثاني- الحلقة الثامنة" ""بعنوان: فيروس "مادوسا" 90 00:04:23,860 --> 00:04:28,197 إذًا، تصدع تسلسل الحيز الزمكاني بمنتصف شقتكِ ليلة أمس 91 00:04:28,231 --> 00:04:31,934 مما يجعله أقل حماسة عن عيد شكر العام الماضي 92 00:04:31,968 --> 00:04:33,669 ألديك فكرة عن سبب حدوثه؟ 93 00:04:33,703 --> 00:04:39,241 ربما كائن من بُعد آخر كان لديه رغبة مُلحة بالحصول على فطيرة التوت الخاصة بوالدتكِ 94 00:04:39,276 --> 00:04:40,476 أجل 95 00:04:40,510 --> 00:04:45,247 حسنًا، حان الوقت لمتابعة البحث عن حبيبات زمنية وجزيئات أخرى ممزقة للواقع 96 00:04:45,282 --> 00:04:47,783 حسنًا أيها القوم، إنتهت أجازة العيد لنعاود العمل 97 00:04:47,818 --> 00:04:50,986 "الآن، سؤال اليوم، ماذا أرادت "كادموس (من (سوبر جيرل 98 00:04:51,021 --> 00:04:53,189 ولماذا أخذت (ليليان لوثر) دمائكِ 99 00:04:53,223 --> 00:04:54,590 أعني، لمَ لمْ تقتلكِ فحسب؟ 100 00:04:54,624 --> 00:04:58,494 أعتقد أنها لديها خطة أكثر شناعة 101 00:04:58,528 --> 00:05:01,864 أجل، آل (لوثر) هؤلاء لديهم ميول لعمل مخطط إجرامي ملحمي 102 00:05:01,898 --> 00:05:04,700 أنا بحاجة لمعرفة ما تعرفه (لينا) فحسب 103 00:05:04,734 --> 00:05:07,002 سنعرف، سأراقب كل الهواتف 104 00:05:07,037 --> 00:05:08,804 وسأخترق كل حاسوب 105 00:05:08,839 --> 00:05:10,272 لا، سأتولى هذا الأمر 106 00:05:10,307 --> 00:05:11,507 أعني، أنا على دراية بها 107 00:05:11,541 --> 00:05:13,676 أراهنكما أنني سأجعلها تخبرني بما تعرفه 108 00:05:13,710 --> 00:05:15,945 كيف؟ - مهارات المراسلة الصحفية - 109 00:05:16,880 --> 00:05:19,448 وبعض الخدع القديمة 110 00:05:21,017 --> 00:05:23,319 خطة محكمة، لا مشكلة - بكل تأكيد، أنتِ لها - 111 00:05:23,353 --> 00:05:26,288 يا رفاق!، يمكنني أن أصبح مخادعة وقتما أشاء 112 00:05:27,424 --> 00:05:28,524 بكل تأكيد 113 00:05:28,558 --> 00:05:29,992 تبدو كخطة جيدة 114 00:05:33,196 --> 00:05:35,264 إخترق حسابات (لينا) على أي حال - أجل - 115 00:05:39,436 --> 00:05:41,136 إذًا، ما الغرض من هذه المقابلة حقًا؟ 116 00:05:41,171 --> 00:05:42,571 مقالة صغيرة 117 00:05:42,606 --> 00:05:46,208 "النساء ذوات النفوذ ودور أمهاتهم بتشجيعهم" 118 00:05:46,243 --> 00:05:48,744 (بالطبع يسرني المساعدة يا (كارا 119 00:05:48,778 --> 00:05:51,180 أنا فقط لست متأكدة كيف سأكون أنا ووالدتي نحل إهتمام 120 00:05:51,214 --> 00:05:53,015 أنا واثقة بأن والدتكِ امرأة مُذهلة 121 00:05:54,818 --> 00:05:57,253 انصتي يا (كارا)، يمكنكِ كتابة ما ترينه مناسب 122 00:05:57,287 --> 00:06:02,057 ولكن الحقيقة هي، بصفتي ابنة لطالما رأيت أنّي ينقصي الرعاية من والدتي 123 00:06:03,193 --> 00:06:05,794 لم نتمكن من الاتفاق على أي شيء 124 00:06:05,829 --> 00:06:07,396 أي نوع من الأمور كنتِ تتفقي عليها؟ 125 00:06:09,132 --> 00:06:10,699 ...أكانت أمور متعلقة بالعمل، أم 126 00:06:10,734 --> 00:06:13,535 كلّا!، لا تهتم والدتي بـ "منشآت (إل)" إطلاقًا 127 00:06:13,570 --> 00:06:16,405 ماذا عن فيما مضى عندما كانت "منشآت (لوثر)"؟ 128 00:06:16,439 --> 00:06:20,542 كيف شعرت عندما غيرت إتجاه عمل الشركة؟ 129 00:06:20,577 --> 00:06:24,313 تعنين عندما غيرتها من إتجاه القتل والسيطرة على العالم"؟" 130 00:06:26,016 --> 00:06:27,349 أجل 131 00:06:29,286 --> 00:06:33,856 الأمر فقط، أنتِ أخبرتني من قبل أنكِ تودين ترسيخ منشآت (إل) بعمل الخير 132 00:06:34,958 --> 00:06:36,392 لابد أنها فخزرة بهذت 133 00:06:37,661 --> 00:06:39,128 أجل، آمل هذا 134 00:06:41,798 --> 00:06:45,267 انظري يا (كارا)، كما تعلمين أنا خرقاء، لقد نسيت الاجتماع 135 00:06:45,302 --> 00:06:48,737 أثق بأنكِ ستكتبين ما هو مناسب - أجل - 136 00:06:48,772 --> 00:06:50,139 من الجيد رؤيتكِ 137 00:07:00,583 --> 00:07:02,351 أمي؟ 138 00:07:02,385 --> 00:07:03,652 علينا التحدث 139 00:07:15,966 --> 00:07:17,599 هل أحضر لك أي شيء؟ 140 00:07:17,634 --> 00:07:19,201 لا 141 00:07:19,235 --> 00:07:20,636 كما تشاء 142 00:07:26,409 --> 00:07:29,144 لابد أنك معروف هنا 143 00:07:37,087 --> 00:07:38,821 إذًا، أتبحث عن رفقة؟ 144 00:07:38,855 --> 00:07:40,622 فأنا رفقة جيدة 145 00:07:40,657 --> 00:07:42,624 أجل، أنا متأكد من هذا 146 00:07:42,659 --> 00:07:45,427 وفي الواقع أبحث عن رفقة ولكن مع شخص آخر 147 00:07:50,567 --> 00:07:51,834 آسف، اعذريني 148 00:08:01,845 --> 00:08:03,178 !(جون) 149 00:08:53,663 --> 00:08:56,565 تمهلي، ماذا حدث؟ - لقد ماتوا، كل الفضائيين ماتوا - 150 00:09:10,388 --> 00:09:11,688 هل هذا ضروري حقًا؟ 151 00:09:11,722 --> 00:09:15,258 أشعر بخير، يمكنني القيام بـ 1000 تمرينة ضغط بيد واحدة 152 00:09:15,293 --> 00:09:17,294 في حين أن هذا مثير جدًا للإعجاب 153 00:09:17,328 --> 00:09:21,331 فلا يمكننا المخاطرة بنقل أيًا ما تعرضت له بتلك الحانة لبقيتنا 154 00:09:21,365 --> 00:09:22,766 مما يطرح السؤال 155 00:09:22,800 --> 00:09:23,967 ما الذي تعرض له بحق السماء؟ 156 00:09:24,001 --> 00:09:25,468 أخبرنا بما حدث مجددًا 157 00:09:25,503 --> 00:09:27,070 أخبرتكما بافعل يا رفاق 158 00:09:30,942 --> 00:09:33,543 رأيتك، ولكن ليس نفسك 159 00:09:33,578 --> 00:09:35,879 نفسك الحقيقية، (هانك هينشاو) الحقيقي 160 00:09:37,315 --> 00:09:40,784 تبعته للخارج، وتقاتلنا وخسرت 161 00:09:42,286 --> 00:09:44,020 ثم سمعت الصرخات 162 00:09:47,692 --> 00:09:50,026 إن لم أتبعه للخارج لكان بمقدوري إيقاف هذا الأمر 163 00:09:50,061 --> 00:09:54,965 السبب الوحيد لبقائك على قيد الحياه هو لأنك طاردت (هانك هينشاو) للخارج 164 00:09:54,999 --> 00:09:58,201 لم أسمع بسلاح كهذا من قبل لا حيوي ولا غير ذلك 165 00:09:58,236 --> 00:10:00,637 الذي بإمكانه استهداف التكوين الجسدي للفضائيين فقط 166 00:10:00,671 --> 00:10:02,939 وهذا الشيء قتل كل المخلوقات المتواجدة بالحانة 167 00:10:02,974 --> 00:10:05,375 ماعدا البشر 168 00:10:05,409 --> 00:10:08,044 أود إحضار والدتي لهنا لمساعدتنا بتحليل مسرح الجريمة 169 00:10:08,079 --> 00:10:10,947 إنها متخصصة في بيولوجيا الفضاء ربما يمكنها مساعدتنا 170 00:10:10,982 --> 00:10:12,015 هذه فكرة جيدة 171 00:10:12,049 --> 00:10:15,318 رائع، لتقوم بهذا - لا - 172 00:10:15,353 --> 00:10:17,754 أنا وأنتِ سنبقى بداخل الإدارة كحجر صحي 173 00:10:17,788 --> 00:10:20,390 إلى أن نعرف أي نع من السموم نتعامل معه 174 00:10:20,424 --> 00:10:22,359 "جون)، هذا من فعل "كادموس) 175 00:10:22,393 --> 00:10:24,294 أنا موقنة بهذا، إنهم يخططوا لشيء 176 00:10:24,328 --> 00:10:26,897 لن تغادر شقيقتي الفضائية 177 00:10:26,931 --> 00:10:30,800 "إلى أن نكتشف كيف تمكنت "كادموس من استهداف الفضائيين فقط 178 00:10:30,835 --> 00:10:32,202 الحذر خير من الندم 179 00:10:43,748 --> 00:10:45,382 هذا منظر محزن إلى حد ما 180 00:10:45,416 --> 00:10:49,152 أنا معتادة على الإحتفال بأجازات الأعياد خلف مكتبي وحيدة 181 00:10:49,186 --> 00:10:51,121 الإجتهاد الزائد في العمل من شيم العائلة بالفعل 182 00:10:51,155 --> 00:10:53,556 الآن، أعرف أن روح العيد مخيمة عليكِ 183 00:10:53,591 --> 00:10:55,926 عادةً هذه الفكرة بتبعها طعنة بالظهر 184 00:10:55,960 --> 00:10:57,961 (بشأن أنني لست من آل (لوثر 185 00:11:01,198 --> 00:11:03,767 لم تتركيني أبدًا أنسى أنّي متبناه 186 00:11:03,801 --> 00:11:06,803 عندما يتعلق الأمر بأبنائكِ كان (ليكس) المفضل لكِ دائمًا 187 00:11:09,540 --> 00:11:11,241 وكنتِ المفضلة لوالدكِ دائمًا 188 00:11:11,275 --> 00:11:12,742 تبدين غيورة 189 00:11:12,777 --> 00:11:15,345 ليس عليكِ أخذ الأمر على محمل شخصي 190 00:11:15,379 --> 00:11:17,747 لا يوجد أي أهل يحبوا أبنائهم بقدر مساوي 191 00:11:17,782 --> 00:11:23,887 ومع أنّي ربما أحب (ليكس) أكثر إلا أنّي أحبكِ كذلك 192 00:11:23,921 --> 00:11:25,255 بطريقتي الخاصة 193 00:11:25,289 --> 00:11:27,424 ...حسنًا 194 00:11:27,458 --> 00:11:29,993 الآن، بما أننا تخطينا أمر المجاملات 195 00:11:30,027 --> 00:11:33,997 فدعيني أسألكِ، ما الذي تنوين فعله بحق السماء؟ 196 00:11:34,031 --> 00:11:36,533 (بالكاد تحدثنا منذ محاكمة (ليكس 197 00:11:36,567 --> 00:11:40,236 ظننت أنكِ ربما ترغبين بتعويض ما فات 198 00:11:40,271 --> 00:11:42,105 فإنه عيد الشكر بغض النظر عما حدث 199 00:11:43,774 --> 00:11:45,375 ولكن إتضح أنّي مخطئة 200 00:11:46,577 --> 00:11:48,611 يوجد مراسِلة تبحث بأمركِ 201 00:11:50,047 --> 00:11:51,181 إنها ذكية 202 00:11:53,484 --> 00:11:55,218 إنها تعلم شيء عنكِ 203 00:11:56,554 --> 00:11:57,721 ما هذا الشيء؟ 204 00:11:57,755 --> 00:11:59,422 لا يمكنني التخيل 205 00:11:59,457 --> 00:12:01,224 كما ترين، أعرف انكِ تكذبين 206 00:12:01,258 --> 00:12:02,625 وكيف تعرفين هذا؟ 207 00:12:03,594 --> 00:12:05,328 لأنكِ أخبرتني بأنكِ تحبينني 208 00:12:06,597 --> 00:12:08,298 ويعلم كلانا أن هذا غير حقيقي 209 00:12:10,935 --> 00:12:12,535 شكرًا لمروركِ يا أمي 210 00:12:15,906 --> 00:12:17,007 سحقًا 211 00:12:17,041 --> 00:12:18,608 هذا سيء 212 00:12:19,844 --> 00:12:21,511 دوري 213 00:12:21,545 --> 00:12:23,146 أعني، تفضلي رجاءً 214 00:12:24,382 --> 00:12:27,317 وأنت بالسجن 215 00:12:27,351 --> 00:12:28,518 يبدو هذا ملائِم 216 00:12:30,021 --> 00:12:32,122 ستخرج من هنا عمّا قريب 217 00:12:32,156 --> 00:12:34,758 سيخرج كلانا، لذا كفاك نحيبًا 218 00:12:36,227 --> 00:12:39,062 أنت، لا تستلطفني أليس كذلك؟ 219 00:12:40,031 --> 00:12:41,297 بالطبع أستلطفكِ 220 00:12:41,332 --> 00:12:44,601 أعني، أنك لا تستلطفني بالمعنى الآخر؟ 221 00:12:44,635 --> 00:12:46,569 أستلطفكِ بالمعنى الآخر؟ 222 00:12:46,604 --> 00:12:49,339 عذرًا ولكن الإنجليزية هي لغتي الثانية 223 00:12:49,373 --> 00:12:55,845 والدتي، (إيلايزا) ظنت أنك تعاملها بلطف شديد بعشاء عيد الشكر 224 00:12:55,880 --> 00:12:59,349 هذا كشيء يفعله الشباب على هذا الكوكب 225 00:12:59,383 --> 00:13:03,953 يعاملون أمهات الفتيات الشغوفين بهم بلطف 226 00:13:03,988 --> 00:13:05,755 شغوفين"؟" 227 00:13:05,790 --> 00:13:08,091 آسف، لست أفهم 228 00:13:08,125 --> 00:13:10,193 لا تريد التزاوج معي، أليس كذلك؟ 229 00:13:12,897 --> 00:13:18,068 هل رأيت الفتيات اللاتي أنجذب لهن 230 00:13:18,102 --> 00:13:20,770 أرضيون أو خلاف ذلك، منذ أن وقلت لهنا؟ 231 00:13:22,406 --> 00:13:24,833 شكرًا لك على التوضيح 232 00:13:27,044 --> 00:13:29,579 !(مون-إل) 233 00:13:33,350 --> 00:13:33,784 !(ويحي، (مون-إل 234 00:13:33,809 --> 00:13:35,085 !تحذير !خرق بالإحتواء الصحي 235 00:13:36,287 --> 00:13:37,921 !تحذير !خرق بالإحتواء الصحي 236 00:13:37,955 --> 00:13:40,723 ابق معي - !تحذير خرق بالإحتواء الصحي - 237 00:13:40,758 --> 00:13:41,825 !المساعدة 238 00:13:46,363 --> 00:13:48,865 حالته مستقرة للآن - حمدًا للقدير - 239 00:13:48,899 --> 00:13:50,934 ولكنه مصاب بالعدوى 240 00:13:50,968 --> 00:13:52,802 هل تقلها لـ (كارا)؟ 241 00:13:52,837 --> 00:13:55,705 لا ينتقل الفيروس من جسد لآخر 242 00:13:55,739 --> 00:13:59,642 يجب أن تصابي بالغاز المسلح بالفيروس حتى تصابي بالعدوى 243 00:13:59,677 --> 00:14:00,710 حسنًا، هذه أخبار طيبة 244 00:14:00,744 --> 00:14:02,178 هناك شيء آخر 245 00:14:02,213 --> 00:14:05,582 قمت بعزل جديلة من الفيروس (من دماء (مون-إل 246 00:14:05,616 --> 00:14:08,818 استنادا إلى رمز البروتين، أنا متأكدة لحد كبير "أن الفيروس من "كريبتون 247 00:14:10,087 --> 00:14:11,955 فيروس كريبتوني؟ 248 00:14:11,989 --> 00:14:13,823 كيف حصل "كادموس" على هذا؟ 249 00:14:13,858 --> 00:14:14,924 دمائي 250 00:14:16,460 --> 00:14:18,495 لهذا الغرض كانوا بحاجة له ليتمكنوا من الدخول 251 00:14:18,529 --> 00:14:20,396 دخول ماذا؟ 252 00:14:20,431 --> 00:14:21,931 حِصن العزلة 253 00:14:49,960 --> 00:14:52,417 كيليكس)، ماذا حدث هنا؟) 254 00:14:52,708 --> 00:14:55,744 كارا زور-إل)، هناك دخيل بالحصن) 255 00:14:55,778 --> 00:14:58,547 أين؟ من هو؟ 256 00:14:58,581 --> 00:15:01,149 أنتِ، أنتِ الدخيل 257 00:15:01,184 --> 00:15:02,684 وسيتم تدميركِ 258 00:15:42,437 --> 00:15:44,938 ماذا أردت من هنا يا (هينشاو)؟ 259 00:15:52,847 --> 00:15:54,381 "...مشروع مادوسا" 260 00:16:01,723 --> 00:16:03,090 أبي 261 00:16:03,124 --> 00:16:04,591 (مرحبًا يا (كارا 262 00:16:05,627 --> 00:16:07,127 ماذا ترغبين معرفته؟ 263 00:16:13,134 --> 00:16:15,869 ما هو مشروع "مادوسا"؟ 264 00:16:15,904 --> 00:16:22,209 مادوسا"، هو فيروس صنعته" "لغرض الدفاع عن كوكب "كريبتون 265 00:16:22,243 --> 00:16:25,846 تمهل... صنعت فيروس؟ 266 00:16:25,880 --> 00:16:30,284 كانت شراكة بين نقابة العلماء والجيش 267 00:16:30,318 --> 00:16:34,822 قمنا بتعديل الفيروس لمهاجمة التكوين الجسدي الغير كريبتوني 268 00:16:34,856 --> 00:16:40,227 "بحالة الغزو يمكن لفيروس "مادوسا مهاجمة وقتل الغزاة 269 00:16:40,261 --> 00:16:44,465 بينما المحافظة على حياة الموطنين والكوكب بدون أذى 270 00:16:45,967 --> 00:16:49,703 كبرت وأنت تخبرني أنك تنقذ الحيوات 271 00:16:49,737 --> 00:16:52,439 كنت أنقذ الحيوات الكريبتونية 272 00:16:53,541 --> 00:16:55,142 كان السلاح الأمثل 273 00:16:56,678 --> 00:16:59,680 الآن، سلاحك الأمثل بأيدي الأعداء 274 00:17:04,152 --> 00:17:07,454 سرق (هينشاو) تركيبة الفيروس من حصن العزلة 275 00:17:07,489 --> 00:17:11,425 "مما يعني أن "كادموس يمكنها صناعة الكم الذي تريده من الفيروس 276 00:17:11,459 --> 00:17:15,429 سلاح بيولوجي لا يمكن ردعه يقتل كل الفضائيين ما عدا الكريبتونيين 277 00:17:15,463 --> 00:17:16,897 تستمر الأخبار بالتحسن 278 00:17:16,931 --> 00:17:18,899 (هذا يوضح سر بقاء (مون-إل على قيد الحياة 279 00:17:18,933 --> 00:17:20,934 يتشارك الكريبتونيين والداكسيميين حمض نووي مشابه 280 00:17:20,969 --> 00:17:22,569 إذًا، هل سيتعافى؟ 281 00:17:22,604 --> 00:17:26,073 جهازه المناعي يقاتل الفيروس وجسده يحارب بشدة 282 00:17:26,107 --> 00:17:30,077 ولكن بدون العلاج سينتصر الفيروس 283 00:17:30,111 --> 00:17:33,046 إليكِ كل ما وجدته عن الفيروس بالحصن 284 00:17:33,081 --> 00:17:34,915 سنعمل أنا ووالدتي عليه في الحال 285 00:17:34,949 --> 00:17:36,683 سنجد وسيلة للتصدي له 286 00:17:37,652 --> 00:17:39,119 أأنتِ بخير؟ 287 00:17:39,154 --> 00:17:41,655 أجل، سأكون على ما يرام 288 00:17:59,841 --> 00:18:01,675 إذًا، ما الأمر؟ 289 00:18:01,709 --> 00:18:05,812 لديّ الجزء المركزي للفيروس على المستوى الجزيئي 290 00:18:05,847 --> 00:18:09,316 لا، أعني، كنتِ تحاولي إخباري بشيء 291 00:18:11,853 --> 00:18:13,020 لا 292 00:18:14,389 --> 00:18:15,455 لا؟ 293 00:18:19,794 --> 00:18:21,028 كيف؟ 294 00:18:22,664 --> 00:18:25,299 الإبقاء على سر يخالف طبيعتكِ يا عزيزتي 295 00:18:27,402 --> 00:18:29,169 الأمر ليس هكذا يا أمي 296 00:18:29,204 --> 00:18:32,606 هل للأمر علاقة بـ (ماغي)؟ 297 00:18:32,640 --> 00:18:34,241 كنتِ تذكريها كثيرًا 298 00:18:35,643 --> 00:18:37,911 عزيزتي (ألكسندرا) الجميلة 299 00:18:37,946 --> 00:18:41,548 لِمَ الأمر صعب عليكِ جدًا لإخباري؟ 300 00:18:41,583 --> 00:18:43,850 ...أشعر وكأني 301 00:18:43,885 --> 00:18:46,920 أخيب ظنكِ بي بطريقة ما 302 00:18:48,556 --> 00:18:51,491 لِمَ كونكِ سحاقية يخيب ظني؟ 303 00:18:52,627 --> 00:18:55,529 أردتي دائمًا أن أحظى بحياة عادية 304 00:18:55,563 --> 00:18:59,233 أليكس)، انظري للحياة التي عاشتها عائلتنا) 305 00:18:59,267 --> 00:19:02,970 انظري لعملي، انظري لشقيقتكِ 306 00:19:03,004 --> 00:19:06,340 لا أظنكِ إعتقدتي أنّي أريدكِ أن تنعمي بحياة طبيعية 307 00:19:08,943 --> 00:19:11,545 كنتِ ستكونين مختقلفة مهما حدث 308 00:19:11,579 --> 00:19:13,413 لأنكِ استثنائية دائمًا 309 00:19:13,448 --> 00:19:16,917 وأحبّكِ كيفما تكونين 310 00:19:18,753 --> 00:19:19,820 تعالِ لهنا 311 00:19:28,129 --> 00:19:31,999 أعتقد أن هذا المنظر يبدو أفضل من الجيال بالمقر القديم 312 00:19:33,635 --> 00:19:36,837 هنا، الحيوات اللاتي تحت مسؤوليتنا تحت أعيننا دائمًا 313 00:19:38,006 --> 00:19:40,741 يذكرني نوعًا ما بالمنظر من غرفتي على كريبتون 314 00:19:42,210 --> 00:19:44,478 كان بإمكاني رؤية المدينة بأكملها من تلك الغرفة 315 00:19:45,947 --> 00:19:49,383 ...كل الأضواء، وطنين المركبات الفضائية محلقة بالقرب 316 00:19:53,621 --> 00:19:55,455 ولكن مجددًا 317 00:19:55,490 --> 00:19:57,624 أعتقد أنّي لم أرى أي شيء حقًا 318 00:20:00,161 --> 00:20:05,499 طوال حياتي ظننت أن آبائي هم الأخيار 319 00:20:05,533 --> 00:20:11,305 والآن، كلما زادت معرفتي زاد إدراكي للحقيقة 320 00:20:13,975 --> 00:20:17,511 وكلما زادت رغبتي للشعور بالعار لكوني ابنتهم 321 00:20:17,545 --> 00:20:20,247 كارا)، حاول آبائكِ حماية كوكب بأكمله) 322 00:20:20,281 --> 00:20:21,815 حاولوا إنقاذ الحيوات 323 00:20:21,849 --> 00:20:25,285 (أنا متأكدة بأن (ليكس) و(ليليان لوثر ظنوا نواياهما خير كذلك 324 00:20:30,091 --> 00:20:31,958 أهذا هو إرثهم؟ 325 00:20:33,861 --> 00:20:37,264 الموت والخراب بالكون؟ 326 00:20:37,298 --> 00:20:40,801 (إرث والديكِ ليس الموت والخراب يا (كارا زور-إل 327 00:20:42,270 --> 00:20:43,637 إنه أنتِ 328 00:20:45,506 --> 00:20:47,841 !(جون) 329 00:20:51,813 --> 00:20:54,981 ماذا يحدث لك؟ 330 00:20:58,619 --> 00:21:02,856 نقل دماء (ماجان) لي ربما أنقذ حياتي ولكنه 331 00:21:05,059 --> 00:21:06,526 قد سممني كذلك 332 00:21:10,998 --> 00:21:12,065 ...أنا 333 00:21:14,235 --> 00:21:16,370 أتحول لمريخي أبيض 334 00:21:16,404 --> 00:21:17,571 يا إلهي 335 00:21:19,073 --> 00:21:22,342 (ولكن يمكن لـ (أليكس) و(إيلايزا إيجاد علاج لهذا 336 00:21:22,377 --> 00:21:24,611 "لابد أن تكون الأولوية للتصدي لـ "مادوسا 337 00:21:24,645 --> 00:21:27,514 لا أريدهم أو أي أحد أخر أن يتشتتوا عن المهمة الأساسية 338 00:21:27,548 --> 00:21:29,916 "علينا إيقاف "كادموس 339 00:21:31,652 --> 00:21:34,187 "إكتشفنا كيف يمكن لـ "كادموس إطلاق الفيروس 340 00:21:34,222 --> 00:21:37,157 إنهم بحاجة لعنصر ليس موجود على كوكبنا 341 00:21:37,191 --> 00:21:40,127 ولكن هناك عنصر مماثل "أيسوتوب 454" 342 00:21:40,161 --> 00:21:43,263 الذي ثمين جدًا لأنه يصنع حصري (بمنشآت (إل 343 00:21:43,297 --> 00:21:44,598 إذا حصلت "كادموس" عليه 344 00:21:44,632 --> 00:21:47,033 سيتمكنوا من نشر الفيروس بالمدينة بأكملها 345 00:21:47,068 --> 00:21:49,102 ولن يكون أمامنا شيء لنفعله 346 00:21:52,874 --> 00:21:54,040 ماغي)؟) 347 00:21:54,075 --> 00:21:56,877 (أرسلي كل الوحدات المتاحة لمنشآن (إل 348 00:22:01,916 --> 00:22:04,251 ...المفاتيح والحزام، وأي معادن 349 00:22:04,285 --> 00:22:05,619 !أ،ت، تمهل 350 00:22:06,721 --> 00:22:07,788 !توقف 351 00:22:24,605 --> 00:22:26,874 كان عليّ معرفة أنكِ ستأتين 352 00:23:03,554 --> 00:23:05,021 !اخرج من هنا 353 00:23:09,359 --> 00:23:13,095 !ابتعد!، انبطح أرضًا 354 00:23:13,129 --> 00:23:15,731 ...كل هذا الوقت تحاولين إنقاذ العالَم 355 00:23:15,765 --> 00:23:17,766 من سيأتي لينقذكِ؟ 356 00:23:17,801 --> 00:23:20,169 لن يأتي أحد لينقذكِ 357 00:23:36,386 --> 00:23:37,553 !(ماغي) 358 00:23:40,690 --> 00:23:42,992 !نالِ من الوغد فحسب 359 00:23:44,127 --> 00:23:45,361 لقد ذهب 360 00:23:49,225 --> 00:23:51,526 هل أنقذتِ عنصر "أيستوب" من منشآت (إل)؟ 361 00:23:51,560 --> 00:23:55,096 لا، ولكن (هينشاو) لم يحصل عليه أيضًا 362 00:23:55,131 --> 00:23:56,264 كيف حال (مون-إل)؟ 363 00:23:56,298 --> 00:23:57,966 إنه لا يتحسن يا عزيزتي 364 00:23:58,000 --> 00:23:59,634 ولسنا مقتربين من إيجاد علاج 365 00:23:59,668 --> 00:24:03,438 لابد أنه هناك شيء بالكريستالة التي أحضرتها من الحصر يمكنه مساعدتنا 366 00:24:03,472 --> 00:24:07,876 إلى الآن يوجد وصف كثير عن كيفية صنع الفيروس ونشره 367 00:24:07,910 --> 00:24:11,946 ولكني لا أظنهم قد فكروا بعلاج 368 00:24:11,981 --> 00:24:14,349 ماذا عن (لينا لوثر)؟ - ماذا عنها؟ - 369 00:24:14,383 --> 00:24:18,753 أخذت والدتها الفيروس الكريبتوني وأعادت صناعته عنا على الأرض 370 00:24:18,788 --> 00:24:20,321 ...إن كانت (لينا) تعمل معها 371 00:24:20,356 --> 00:24:21,923 (كانت (لينا) مصدومة لرؤيتها (هينشاو 372 00:24:21,957 --> 00:24:23,358 كان يمكنه قتلها أيضًا 373 00:24:23,392 --> 00:24:25,060 إن آل (لوثر) ممثلين بارعين جدًا 374 00:24:25,094 --> 00:24:26,227 أو إن صح القول، معتلين عقليًا 375 00:24:26,262 --> 00:24:27,962 بكلا الحالتين، فهم خبراء بخداع الناس 376 00:24:27,997 --> 00:24:30,165 (لا، لقد نظرت بعيني (لينا 377 00:24:30,199 --> 00:24:32,233 "إنها لا تعرف أي شيء عن "كادموس أو والدتها 378 00:24:32,268 --> 00:24:33,435 أنا موقنة بهذا 379 00:24:33,469 --> 00:24:35,170 هل تضعين حياة (مون-إل) على المحك لهذا الأمر؟ 380 00:24:44,396 --> 00:24:48,199 تعلمين أن الشرفات ليس بالمدخل 381 00:24:48,233 --> 00:24:51,302 في الواقع أردت شكركِ عمّا حدث مبكرًا 382 00:24:51,336 --> 00:24:53,971 لم تنقذي حيوات المظفين التي لا تحصى فحسب 383 00:24:54,006 --> 00:24:55,106 ولكنكِ أنقذتِ حياتي كذلك 384 00:24:55,140 --> 00:24:57,708 الآن أنا بحاجة لمساعدتكِ - أي شيء بالطبع - 385 00:24:57,743 --> 00:24:59,644 أنا بحاجة للمساعدى لمحاربة والدتكِ 386 00:24:59,678 --> 00:25:01,646 والدتي؟ 387 00:25:01,680 --> 00:25:05,616 "والدتكِ هي الرأس المدبرة خلف "كادموس 388 00:25:05,651 --> 00:25:06,884 إنها قائدتهم 389 00:25:12,603 --> 00:25:14,938 أنتِ تكذبين - لا - 390 00:25:14,972 --> 00:25:16,239 لقد إختطفتني 391 00:25:16,273 --> 00:25:21,311 والآن هي تمتلك فيروس يمكنه قتل "الحياة الفضائية كلها بمدينة "ناشونال 392 00:25:21,345 --> 00:25:23,980 أريد مساعدتكِ لإيجادها 393 00:25:24,014 --> 00:25:25,882 حتى لا تؤذي ألمزيد من الحيوات 394 00:25:28,152 --> 00:25:30,887 أتعلمين، ظننتكِ مختلفة 395 00:25:32,089 --> 00:25:33,723 ترتدين هذا الرمز على صدركِ 396 00:25:33,757 --> 00:25:36,926 ويظن الجميع أنكِ رمز الخير 397 00:25:36,961 --> 00:25:40,063 كم من مرة إرتدى ابن عمكِ هذا الزي العظيم 398 00:25:40,097 --> 00:25:42,031 وطارد (ليكس)؟ 399 00:25:44,301 --> 00:25:46,503 والدتي ليست قديسة 400 00:25:46,537 --> 00:25:51,040 ولكنكِ تأتين لهنا وتتهميها بأن الشيطان متجسد بها؟ 401 00:25:51,075 --> 00:25:53,910 كم من الوقت ستستغرقين حتى تأتين خلفي؟ 402 00:25:53,944 --> 00:25:57,547 أعلم كيف يكون شعور تخيب الأمل من آبائنا 403 00:25:58,916 --> 00:26:01,885 ولكني حاكمة جيدة على الشخصيات 404 00:26:01,919 --> 00:26:04,287 وأنتِ لستِ مثل والدتكِ 405 00:26:05,623 --> 00:26:07,924 إنها بلا مشاعر وخطيرة 406 00:26:07,958 --> 00:26:11,828 وأنتِ مليئة بالخير والذكاء لأن لا تتبعي دربها 407 00:26:14,465 --> 00:26:15,865 فلتصبحي بطلة نفسكِ 408 00:26:21,505 --> 00:26:23,706 يمكنكِ المغادرة مثلما أتيتِ 409 00:26:38,022 --> 00:26:39,856 آسفة، أأنتِ بخير؟ 410 00:26:39,890 --> 00:26:41,391 أنا بخير 411 00:26:41,425 --> 00:26:43,226 متوترة قليلًا فحسب لأنكِ لستِ بارعة بهذا الأمر 412 00:26:43,260 --> 00:26:47,096 من الواضح أن المخدر قد بدأ بالتأثير 413 00:26:47,131 --> 00:26:51,000 لأنني إنتهيت 414 00:26:52,670 --> 00:26:54,304 شكرًا لكِ 415 00:26:54,338 --> 00:26:55,538 لا 416 00:26:56,874 --> 00:26:58,608 شكرًا لكِ أنتِ 417 00:26:58,642 --> 00:27:00,710 على ماذا؟ 418 00:27:00,744 --> 00:27:01,978 ...حسنًا 419 00:27:02,012 --> 00:27:04,080 أخبرت والدتي 420 00:27:04,114 --> 00:27:05,715 حقًا؟، كيف استوعبت الأمر؟ 421 00:27:05,749 --> 00:27:08,418 بطريقة أفضل مني 422 00:27:08,452 --> 00:27:15,258 أتعلمين، عندا إقترحتي أنّي سحاقية للمرة الأولى 423 00:27:15,292 --> 00:27:16,759 أنا أنكرت الأمر 424 00:27:16,794 --> 00:27:20,063 ثم ظظنت الأمر متعلق بكِ فحسب 425 00:27:20,097 --> 00:27:22,999 أعني، كيف لي ألا أعجب بكِ؟ 426 00:27:23,033 --> 00:27:27,470 ولكن أتعلمين؟، بأعماقي أعتقد أنني كنت ما زلت غير مرتاحة 427 00:27:27,504 --> 00:27:29,806 أن تلك كانت طبيعتي الجديدة 428 00:27:32,443 --> 00:27:35,078 ولكنها طبيعتي بالفعل 429 00:27:36,046 --> 00:27:38,448 وأنا سعيدة لأنها كذلك 430 00:27:38,482 --> 00:27:41,017 ...لأن 431 00:27:41,051 --> 00:27:44,721 لا أعلم... أنا أخيرًا فهمت حقيقة طبيعتي 432 00:27:45,823 --> 00:27:49,225 والآن أدرك أنه لم يكن الأمر منوط بكِ 433 00:27:49,260 --> 00:27:53,663 ولكنه منوط بي وبعيشي لحياتي 434 00:27:54,832 --> 00:27:57,567 لذا، شكرًا لكِ 435 00:27:58,736 --> 00:28:00,169 على الرحب 436 00:28:12,449 --> 00:28:15,018 مرحبًا - مرحبًا - 437 00:28:15,052 --> 00:28:18,955 هل حصلتِ على قوى جديدة حيث تكررين نفسكِ 438 00:28:18,981 --> 00:28:20,333 لأني أرى إثنان منكِ، وهذا أمر رائع 439 00:28:20,358 --> 00:28:20,933 لا 440 00:28:21,083 --> 00:28:23,985 ...لا، آسفة، قواي الجديدة 441 00:28:25,396 --> 00:28:27,530 أعتقد أن الرؤية المضاعفة مصدرها منك 442 00:28:27,564 --> 00:28:29,532 إذًا لديّ قدوى جديدة؟ 443 00:28:31,669 --> 00:28:34,437 (والدتكِ الأرضية، (إيلايزا تظنني أحتضر 444 00:28:36,907 --> 00:28:40,410 ربما لا أملك قدرتكِ السمعية ولك سمعي جيد 445 00:28:40,444 --> 00:28:42,245 ستجد علاج 446 00:28:43,247 --> 00:28:44,681 لا بأس 447 00:28:46,650 --> 00:28:48,084 ...لقد 448 00:28:48,118 --> 00:28:50,420 لقد خدعت الموت مرات عديدة أكثر مما يجب 449 00:28:50,454 --> 00:28:52,388 ليس جيدًا، لا يجب أن تكون على فراش الموت 450 00:28:52,423 --> 00:28:54,824 السبب الوحيد لأنك تحتضر هو عائلتي 451 00:28:54,858 --> 00:28:57,660 فعلت (إيلايزا) ما يمكنها - لا، ليست هي - 452 00:29:00,230 --> 00:29:03,599 "والدي بالولادة هو من صنع فيروس "مادوسا 453 00:29:05,636 --> 00:29:08,137 هو السبب وراء معاناتك هذه 454 00:29:08,172 --> 00:29:10,707 وهو السبب وراء عجزي لفعل أي شيء لهذا 455 00:29:20,084 --> 00:29:23,019 أتعلمين، تبدين جميلة 456 00:29:24,922 --> 00:29:27,223 ومسؤولية كلا العالمين على كتفيكِ 457 00:29:27,257 --> 00:29:29,559 ليس عليك أن تحسن شعوري 458 00:29:44,375 --> 00:29:45,575 أجل 459 00:29:47,010 --> 00:29:48,878 جميلة جدًا 460 00:29:59,390 --> 00:30:00,757 مرتان بيوم واحد 461 00:30:00,791 --> 00:30:03,526 تكاد تكون بيننا علاقة أم بإبنتها حقيقية 462 00:30:05,095 --> 00:30:07,463 "فيروس "مادوسا 463 00:30:07,498 --> 00:30:09,799 لهذا أرسلتِ عميلكِ لهنا 464 00:30:09,833 --> 00:30:11,968 لأجل عنصر "أيستوب 454" 465 00:30:14,671 --> 00:30:15,738 "أنتِ المسؤولة وراء "كادموس 466 00:30:15,773 --> 00:30:17,740 أهذا هو الجزء حيث تحاضريني؟ 467 00:30:17,775 --> 00:30:19,275 مثلما حاضرتي (ليكس)؟ 468 00:30:22,980 --> 00:30:24,080 لا 469 00:30:26,950 --> 00:30:31,654 ما قلته من قبل يوجد حقيقة بهذا 470 00:30:34,425 --> 00:30:36,759 اطلبي مساعدتي وسأمنحكِ إياها 471 00:30:38,529 --> 00:30:39,595 بهذه السهولة؟ 472 00:30:40,764 --> 00:30:42,365 بهذه السهولة 473 00:30:48,772 --> 00:30:50,807 لم أظتكِ تؤمني بقضيتنا 474 00:30:50,841 --> 00:30:53,810 إذًا قد حان الوقت لتعرفي ابنتكِ أفضل 475 00:30:59,028 --> 00:31:00,061 ما هذا؟ 476 00:31:00,095 --> 00:31:01,829 إنذار الإشعاع الخطير 477 00:31:01,864 --> 00:31:03,932 يصدر عنصر "ايستوب 454" إشعاع نشط 478 00:31:03,966 --> 00:31:05,567 لذا صمعت برنامج لينبهنا 479 00:31:05,601 --> 00:31:08,002 ...(إذا نقل من مكانه بمنشآت (إل 480 00:31:08,037 --> 00:31:09,370 ودعني أحزر 481 00:31:09,405 --> 00:31:10,538 لقد إنتقل من مكانه؟ 482 00:31:10,573 --> 00:31:11,906 وكيف هذا؟ 483 00:31:11,941 --> 00:31:14,375 يبدو أن "كادموس" تستعد لإطلاق الفيروس 484 00:31:14,410 --> 00:31:16,044 "بميناء مدينة "ناشونال 485 00:31:16,078 --> 00:31:17,111 ولكن لماذا؟ 486 00:31:17,146 --> 00:31:19,414 الميناء ليس مصدر لمياه الشرب 487 00:31:19,448 --> 00:31:21,783 إنه المكان الأمثل لنشر الفيروس 488 00:31:21,817 --> 00:31:24,352 نشره على المدينة بأكملها 489 00:31:24,386 --> 00:31:26,221 الليلة سينتهي كابوسنا 490 00:31:26,255 --> 00:31:30,058 الليلة، كل فضلئي قد وطأ قدمه بكوكبنا سيموت 491 00:31:30,092 --> 00:31:32,093 لأن الأرض للبشر 492 00:31:32,127 --> 00:31:34,629 المستقبل لليشر فحسب 493 00:31:34,663 --> 00:31:36,864 "نحن "كادموس 494 00:31:36,899 --> 00:31:38,733 علينا التحرك في الحال 495 00:31:38,767 --> 00:31:41,369 اتصلي بـ (أليكس) لتحضر فريق العمليات للميناء في الحال 496 00:31:41,403 --> 00:31:43,605 (لا يوجد وقت يا (سوبر جيرل إنه أنا وأنتِ فقط 497 00:31:43,639 --> 00:31:45,440 جون)، لا يمكنك الخروج لهناك) 498 00:31:45,474 --> 00:31:47,742 ...إذا إنتشر الفيروس - سأموت، أعلم ذلك - 499 00:31:47,776 --> 00:31:48,876 ولكنه مصير مستعد لقبوله 500 00:31:48,911 --> 00:31:52,013 لا، لن أتركك تفعل هذا 501 00:31:52,047 --> 00:31:53,615 أعلم أنك غاضب لِما يحدث لك 502 00:31:53,649 --> 00:31:56,284 ولكني لن أتركك تذهب بمهمة انتحارية 503 00:31:56,318 --> 00:31:58,786 كارا)، إذا مت، فأريد الموت وأنا على طبيعتي) 504 00:31:58,821 --> 00:32:00,421 أقاتل لأجل ما أؤمن به 505 00:32:00,456 --> 00:32:03,658 ليس كعرض متحول غريب المظهر 506 00:32:03,692 --> 00:32:06,461 دعيني أتشارك المصير مع أخواني وأخواتي الفضائيين 507 00:32:06,495 --> 00:32:07,562 وليحدث ما هو محتوم 508 00:32:22,511 --> 00:32:25,246 بعض الأمهات ترتدن ميدالية مفاتيح عليها صورة لأبنائهم 509 00:32:25,281 --> 00:32:27,315 وأنتِ ترتدين مفتاح لمدفع مدمر 510 00:32:28,517 --> 00:32:30,151 إنها قاذفة صواريخ 511 00:32:31,553 --> 00:32:33,721 وإنها لكِ 512 00:32:34,923 --> 00:32:36,658 خذيها 513 00:32:36,692 --> 00:32:38,259 أثبتي أنكِ معي بهذا 514 00:32:38,294 --> 00:32:40,528 أطلقي "مادوسا" وأنهي التهديد الفضائي 515 00:32:40,562 --> 00:32:41,796 للأبد 516 00:32:54,677 --> 00:32:57,445 (لا تفعلي هذا يا (لينا - لِمَ لا؟ - 517 00:32:57,479 --> 00:32:58,546 (أنا من آل (لوثر 518 00:33:07,623 --> 00:33:08,956 اذهبي، سأتولى هذا 519 00:33:11,660 --> 00:33:12,894 أنتما الإثنتان قد إنتهيتما 520 00:33:12,928 --> 00:33:15,063 أنت مخطيء بهذا الأمر 521 00:33:42,091 --> 00:33:45,927 أنت وحش وسأعيدك للجحيم 522 00:34:04,480 --> 00:34:06,647 (أنت محق أخيرًا يا (هينشاو 523 00:34:08,350 --> 00:34:10,284 أنا وحش 524 00:34:40,916 --> 00:34:41,983 !أمسكتك 525 00:35:04,673 --> 00:35:06,107 يا إلهي 526 00:35:11,280 --> 00:35:15,283 ،ربما تكون فضائي (ولكني النسخة الآلية من (سوبر مان 527 00:35:21,356 --> 00:35:23,257 قد تكون آلي 528 00:35:23,292 --> 00:35:24,959 (ولكنك لست (سوبر مان 529 00:35:37,306 --> 00:35:39,073 (أنا قادم يا (مايرا 530 00:36:02,431 --> 00:36:03,664 يجب أن يكونوا أموات 531 00:36:04,666 --> 00:36:06,767 يجب أن يموت كل الفضائيين 532 00:36:11,240 --> 00:36:12,373 أنتِ 533 00:36:13,408 --> 00:36:14,942 لقد غيرت عنصر "أيستوب 534 00:36:14,977 --> 00:36:16,911 جعلت الفيروس غير فعال 535 00:36:16,945 --> 00:36:18,179 أجل فعلت 536 00:36:20,015 --> 00:36:21,949 واتصلت بالشرطة 537 00:36:32,694 --> 00:36:34,929 أنت بخير 538 00:36:34,963 --> 00:36:36,397 كلنا كذلك 539 00:36:42,337 --> 00:36:43,538 لقد رحل 540 00:37:00,883 --> 00:37:02,350 يا مولايا 541 00:37:02,385 --> 00:37:03,819 وصلنا لبئر النجوم 542 00:37:03,853 --> 00:37:04,886 ثم؟ 543 00:37:04,921 --> 00:37:06,888 لا يوجد أثر للسفينة الكريبتونية 544 00:37:06,923 --> 00:37:08,401 اعثر عليها 545 00:37:08,455 --> 00:37:09,989 لقد إختفى الأثر الأيوني للسفينة 546 00:37:10,024 --> 00:37:11,958 لا أعرف أين أبحث 547 00:37:11,992 --> 00:37:13,059 اعثر عليها 548 00:37:14,194 --> 00:37:17,263 لا أكثر لأي مدى قد نبحث به 549 00:37:17,298 --> 00:37:18,965 أو بعدد الحيوات التي قد نفقدها 550 00:37:18,999 --> 00:37:21,267 أو بعدد الشموس التي سنحرقها 551 00:37:21,302 --> 00:37:23,870 "يجب العثور على (مون-إل) من "داكسيم 552 00:37:29,109 --> 00:37:30,343 أانا ميت؟ 553 00:37:30,377 --> 00:37:31,544 أهذه هي الجنة؟ 554 00:37:31,578 --> 00:37:33,246 لا 555 00:37:33,280 --> 00:37:37,650 إستطعنا إنشاء أجسام مضادة للفيروس من عينة حية للفيروس 556 00:37:37,685 --> 00:37:40,920 "وعندما تقول أمي "نحن" فهي تعني "هي 557 00:37:40,954 --> 00:37:43,156 ولكن أنا و(وين) شاهدنا بحماس 558 00:37:43,190 --> 00:37:45,825 في حين أن هذه أخيار جيدة فقد زدت الأخبار الجيدة 559 00:37:45,859 --> 00:37:48,127 "لقد تم تسليح فيروس "مادوسا بطريقة سهلة 560 00:37:48,162 --> 00:37:50,697 لدرجة أني تمكنت من توجيهة لأجسام معينة 561 00:37:50,731 --> 00:37:53,866 (خلايا الدماء المريخية البيضاء بـ (جون 562 00:37:53,901 --> 00:37:55,134 !(جون) 563 00:37:55,169 --> 00:37:56,836 !تبدو رائعًا 564 00:37:56,870 --> 00:37:58,104 أشعر بحال رائع 565 00:37:58,138 --> 00:37:59,238 (شكرًا لكِ يا (إيلايزا 566 00:38:01,742 --> 00:38:02,875 من دواعي سروري 567 00:38:05,212 --> 00:38:06,312 أنا سعيدة جدًا لأنك بخير 568 00:38:06,347 --> 00:38:07,580 أجل، أنا أيضًا 569 00:38:07,614 --> 00:38:09,015 لا أعلم ماذا كنتم ستفعلوا بدوني 570 00:38:11,518 --> 00:38:13,619 ...إذًا، هل سنقوم 571 00:38:13,654 --> 00:38:16,422 بالحديث عمّا حدث؟ 572 00:38:16,457 --> 00:38:17,924 أجل 573 00:38:17,958 --> 00:38:19,859 أجل، أود سماع كل شيء عن كيفية مطاردتكِ لهذا الصاروخ 574 00:38:21,328 --> 00:38:26,933 لا، أعني، هل سنتحدث عمّا حدث بيننا؟ 575 00:38:26,967 --> 00:38:28,701 بينما كنت نائم؟ 576 00:38:28,736 --> 00:38:30,503 ماذا؟، ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟ 577 00:38:35,275 --> 00:38:37,443 سال لعابك 578 00:38:37,478 --> 00:38:38,845 أنا... كلّا 579 00:38:38,879 --> 00:38:42,115 سال لعابك على جسدك كله 580 00:38:42,149 --> 00:38:43,216 هذا سيئ 581 00:38:44,585 --> 00:38:46,686 ولكن كان هذا... كان هذا كل شيء؟ 582 00:38:46,720 --> 00:38:48,154 أجل، كان هذا كل شيء 583 00:38:48,188 --> 00:38:49,789 حسنًا 584 00:38:49,823 --> 00:38:50,957 حسنًا، نل قسط من الراحة 585 00:39:16,917 --> 00:39:18,284 مرحبًا 586 00:39:18,318 --> 00:39:19,352 أأنتِ جائعة؟ 587 00:39:19,386 --> 00:39:20,453 أجل 588 00:39:20,487 --> 00:39:23,423 تفضلي بالدخول، تجاهلي ملابس النوم 589 00:39:23,457 --> 00:39:24,924 لا، إنها لطيفة 590 00:39:24,958 --> 00:39:26,759 ...أنتِ 591 00:39:26,794 --> 00:39:28,895 الوقت متأخر، ألأديكِ قضية أم ماذا؟ 592 00:39:28,929 --> 00:39:33,232 يا إلهي، يمكنني الإستقادة حقًا من جريمة قتل على الطراز القديم 593 00:39:33,267 --> 00:39:35,234 أتعلمين، لم آتي لهنا لأجل العمل 594 00:39:35,269 --> 00:39:41,140 أنا فقط... كنت بحاجة شديدة لأن أراكِ وأتحدث معكِ 595 00:39:41,175 --> 00:39:42,942 هل كل شيء على ما يرام؟ 596 00:39:44,611 --> 00:39:48,448 ...إليكِ الأمر، كدت أموت اليوم 597 00:39:48,482 --> 00:39:50,550 كلًا، لم أكن لأسمح بحدوث هذا 598 00:39:50,584 --> 00:39:53,853 ...أعلم هذا، ولكن 599 00:39:53,887 --> 00:39:56,189 ...جعلني هذا أفكر بأني 600 00:39:57,558 --> 00:39:59,192 كنت أتصرف بحماقة 601 00:39:59,226 --> 00:40:01,360 ...ظننت أن 602 00:40:01,395 --> 00:40:03,429 وأعتقد أنّي كنت محقة 603 00:40:03,464 --> 00:40:05,131 أنكِ صارحتي الجميع بطبيعتكِ لأجلي 604 00:40:06,567 --> 00:40:09,602 وأخافني هذا كثيرًا 605 00:40:12,339 --> 00:40:13,673 ...ولكن 606 00:40:16,176 --> 00:40:17,643 الحياة قصيرة جدًا 607 00:40:19,480 --> 00:40:22,849 ويجب أن نكون على سجيتنا 608 00:40:24,952 --> 00:40:27,620 ويجب أن نقبل الفتيات اللاتي نرغب بتقبيلهن 609 00:40:30,657 --> 00:40:32,124 ...وأنا حقًا أريد 610 00:40:33,961 --> 00:40:35,995 أريد تقبيلكِ 611 00:40:37,664 --> 00:40:38,731 ...أنا فقط 612 00:40:50,077 --> 00:40:51,677 إذًا، أتقولين أنكِ معجبة بي؟ 613 00:40:51,712 --> 00:40:52,912 ...هذا 614 00:40:52,946 --> 00:40:54,680 هذا ما فهمته 615 00:40:54,715 --> 00:40:57,216 بالطيع، لن تصبحي مجنونة بي أليس كذلك؟ 616 00:40:57,251 --> 00:40:59,919 من المحتمل - أجل - 617 00:41:15,302 --> 00:41:17,503 يجدر أن يكون هذا المكان الصحيح - إنه كذلك - 618 00:41:17,538 --> 00:41:19,906 لأنه إن لم يكن المكان الصحيح 619 00:41:19,940 --> 00:41:22,375 فأحد ما سيصبح بحيرة من أمره 620 00:41:26,613 --> 00:41:28,481 باري)؟) - مرحبًا - 621 00:41:28,515 --> 00:41:29,649 علمت ذلك 622 00:41:29,683 --> 00:41:31,250 علمت أن ذلك كان أنت 623 00:41:31,285 --> 00:41:33,987 !علمت أنك سبب تلك البوابات الكونية الغريبة 624 00:41:34,011 --> 00:41:34,887 أجل 625 00:41:34,922 --> 00:41:37,089 آسف لقد إستغرقنا بعض المحاولات للوصول لهنا 626 00:41:37,124 --> 00:41:38,224 (هذا صديقي (سيسكو 627 00:41:38,258 --> 00:41:40,326 "في الواقع، ليس كلمة "صديق هي الكلمة الملائمة، فنحن نعمل معًا فحسب 628 00:41:40,360 --> 00:41:41,427 (مرحبًا يا (سيسكو - مرحبًا - 629 00:41:41,461 --> 00:41:44,664 عليّ الإعتراف أن لديكم كون رائع هنا 630 00:41:44,698 --> 00:41:45,831 شكرًا لك 631 00:41:45,866 --> 00:41:48,901 حسنًا، أتذكرين حينما ساعدنكِ بالعام الماضي؟ 632 00:41:48,936 --> 00:41:51,203 وأنكِ وعدتي برد الجميل لي؟ 633 00:41:51,238 --> 00:41:52,759 ماذا سنواجه؟ 634 00:41:53,685 --> 00:41:56,536 {\fs30}يُتبع في {\fs60}((الــبرق)) 635 00:41:56,561 --> 00:41:58,552 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}تـرجـمة {\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي || {\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur0.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub