1
00:00:01,410 --> 00:00:03,578
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:03,745 --> 00:00:07,040
Vereni muuttaa sinut
valkoiseksi marsilaiseksi.
3
00:00:07,207 --> 00:00:09,418
Olet Hank Henshaw,
oikea Hank Henshaw.
4
00:00:09,584 --> 00:00:14,297
Hank Henshaw on kuollut.
Minä olen Kyborgi-Teräsmies.
5
00:00:14,464 --> 00:00:17,467
- Mitä he tekivät sinulle?
- He ottivat minulta verta.
6
00:00:17,634 --> 00:00:20,971
Hei, Kara Zor-El.
Miten voin tänään auttaa?
7
00:00:21,138 --> 00:00:25,642
Kerro kaikki,
mitä tiedät Medusa-projektista.
8
00:00:32,482 --> 00:00:35,610
En ikinä kyllästy katsomaan tätä.
9
00:00:35,777 --> 00:00:41,283
- Kerron hänelle.
- Minä voin aloittaa kehumalla pukua.
10
00:00:41,450 --> 00:00:47,122
- "Hieno puku. Joku DEO: sta on..."
- Unohda jo se puku.
11
00:00:47,289 --> 00:00:50,375
Minä sitä pukua käytän,
joten minun kuuluu kertoa.
12
00:00:50,542 --> 00:00:55,255
- Kertoa mitä?
- Olemme miettineet sitä, mitä sanoit.
13
00:00:55,422 --> 00:00:58,800
- Karasta.
- Ettei häneltä pidä salata asioita.
14
00:00:58,967 --> 00:01:03,972
Puhuimme siitä, ja minä kerron
hänelle, että olen Suojelija.
15
00:01:04,139 --> 00:01:06,308
Ei, et kerro.
16
00:01:06,475 --> 00:01:09,227
Minulla on tärkeää kerrottavaa.
17
00:01:09,394 --> 00:01:15,275
Te ette saa varastaa tätä iltaa
noilla naamiometkuillanne.
18
00:01:15,442 --> 00:01:20,572
- En saanut nukuttua. En voi odottaa.
- Odottaa mitä?
19
00:01:20,739 --> 00:01:26,536
- Elizan glaseerattuja porkkanoita.
- Niinpä.
20
00:01:26,703 --> 00:01:31,416
Winn on hehkuttanut niitä
viime kiitospäivästä lähtien.
21
00:01:31,583 --> 00:01:35,879
- Perheperinne.
- Minä avaan.
22
00:01:37,756 --> 00:01:43,136
- Riemukasta kiitospäivää!
- Kiitos. Se on "hyvää kiitospäivää".
23
00:01:43,303 --> 00:01:45,514
- Mitä tässä on?
- Pyysit täytettä.
24
00:01:45,680 --> 00:01:50,936
- Revin sitä patjani sisältä.
- En tarkoittanut ihan sitä.
25
00:01:51,103 --> 00:01:55,107
Kara, onko tämä
se ystäväsi Daksamilta?
26
00:01:55,273 --> 00:01:57,442
- Tässä on...
- Tohtori Danvers.
27
00:01:57,609 --> 00:02:01,571
- Tämä on suuri kunnia.
- Sano vain Eliza.
28
00:02:01,738 --> 00:02:05,992
Kara kertoi, että olet tiedenainen.
Kuulostaa mielenkiintoiselta.
29
00:02:06,159 --> 00:02:09,830
Mitä se sellainen tiede on?
30
00:02:11,957 --> 00:02:14,668
- Onko kaikki hyvin?
- On.
31
00:02:14,835 --> 00:02:18,463
- Mitä?
- Mon-El taitaa yrittää iskeä Elizaa.
32
00:02:18,630 --> 00:02:23,051
- Eikä.
- Ja hän toi täytettä.
33
00:02:23,218 --> 00:02:26,513
- Voi veljet.
- Ehei.
34
00:02:31,977 --> 00:02:37,023
Sinulla ja Mon-Elillä
näköjään synkkaa.
35
00:02:37,190 --> 00:02:41,611
Hän liehittelee minua, koska
olen äitisi. Hän tykkää sinusta.
36
00:02:41,778 --> 00:02:46,366
- Ei, ei.
- Hän yrittää kerätä pisteitä.
37
00:02:46,533 --> 00:02:49,411
- Ei taatusti.
- Kyllä äiti tietää.
38
00:02:57,335 --> 00:03:01,590
- Kara, voisitko sinä emäntänä...?
- Selvä.
39
00:03:01,757 --> 00:03:05,594
Danversin perheessä
perinteisesti ennen ruokailua-
40
00:03:05,761 --> 00:03:10,599
-kukin kertoo, mistä on kiitollinen.
41
00:03:10,766 --> 00:03:13,810
Kuka haluaa aloittaa?
42
00:03:13,977 --> 00:03:16,605
Minä haluan aloittaa.
43
00:03:16,772 --> 00:03:22,069
Minä olen kiitollinen siitä, että
minulla on noin ymmärtäväinen ystävä.
44
00:03:22,235 --> 00:03:24,571
Olet todella ymmärtäväinen.
45
00:03:24,738 --> 00:03:27,616
Ei hän ole. Ei ole!
46
00:03:31,995 --> 00:03:36,375
Minä haluan lausua pari sanaa.
47
00:03:36,541 --> 00:03:42,756
Minäkin olen kiitollinen sinusta.
Olet sekä ymmärtäväinen että avulias.
48
00:03:42,923 --> 00:03:48,762
Olen tosi onnekas, että juuri sinä
löysit minut sieltä kapselista.
49
00:03:48,929 --> 00:03:53,683
Minä jatkan tästä ja sanon, että
olen kiitollinen monesta asiasta.
50
00:03:53,850 --> 00:03:58,355
En ole koskaan tuntenut
olevani näin oma itseni-
51
00:03:58,522 --> 00:04:02,692
- kuin nyt tunnen,
ja siihen on tietty syy.
52
00:04:02,859 --> 00:04:09,116
Ja tuo syy... Tuo syy on...
53
00:04:15,622 --> 00:04:19,501
Tapahtuuko näin aina kiitospäivänä?
54
00:04:22,337 --> 00:04:27,134
Avaruus-aika-jatkumoon tuli siis
eilen asunnossasi repeämä.
55
00:04:27,300 --> 00:04:31,096
Se oli jo melkein yhtä jännää
kuin viime kiitospäivä.
56
00:04:31,263 --> 00:04:33,265
Mikähän sen aiheutti?
57
00:04:33,432 --> 00:04:39,646
Ehkä joku toisesta ulottuvuudesta
himoitsi äitinne karpalohyytelöä.
58
00:04:39,813 --> 00:04:44,443
Alan metsästää takioneja ja muita
todellisuutta repiviä hiukkasia.
59
00:04:44,609 --> 00:04:46,945
No niin, ruvetaan taas töihin.
60
00:04:47,112 --> 00:04:50,073
Mitä Cadmus halusi Terästytöstä?
61
00:04:50,240 --> 00:04:53,618
Miksi Lillian Luthor otti sinulta
verta eikä tappanut sinua?
62
00:04:53,785 --> 00:04:57,664
Hänellä on varmaan
jokin pirullisempi suunnitelma.
63
00:04:57,831 --> 00:05:01,126
Luthorit tykkäävät
näyttävistä rikoshankkeista.
64
00:05:01,293 --> 00:05:04,463
- Haluan tietää, mitä Lena tietää.
- Hoituu.
65
00:05:04,629 --> 00:05:07,758
Hakkeroin hänen puhelimensa
ja tietokoneensa.
66
00:05:07,924 --> 00:05:12,971
Ei, minä hoidan sen.
Tunnen hänet. Saan hänet puhumaan.
67
00:05:13,138 --> 00:05:15,807
- Miten?
- Toimittajan taidoilla.
68
00:05:15,974 --> 00:05:20,103
Ja vanhalla kunnon viekkaudella.
69
00:05:20,270 --> 00:05:22,606
- Hieno suunnitelma.
- Ehdottomasti.
70
00:05:22,773 --> 00:05:25,525
Minä osaan kyllä olla viekas.
71
00:05:25,692 --> 00:05:29,780
- Ilman muuta.
- Hyvä suunnitelma.
72
00:05:32,365 --> 00:05:34,701
Hakkeroi silti Lenan laitteet.
73
00:05:38,622 --> 00:05:41,792
- Mihin tämä haastattelu tulee?
- Pikku puffiin.
74
00:05:41,958 --> 00:05:45,337
"Vaikutusvaltaiset naiset
ja heidän äitinsä."
75
00:05:45,504 --> 00:05:47,839
Autan toki mielelläni.
76
00:05:48,006 --> 00:05:52,260
- Emme vain ole kovin kiinnostavia.
- Äitisi on varmasti kiehtova.
77
00:05:53,845 --> 00:05:58,266
Kirjoita hyvältä kuulostava juttu,
mutta totta puhuen-
78
00:05:58,433 --> 00:06:02,396
-olen aina ollut äidille pettymys.
79
00:06:02,562 --> 00:06:07,943
- Olimme aina eri mieltä kaikesta.
- Kuten mistä?
80
00:06:08,110 --> 00:06:12,697
- Liikeasioista vai...?
- Äitiä ei L-Corp kiinnosta.
81
00:06:12,864 --> 00:06:19,830
Entä LuthorCorpin aikaan? Mitä äitisi
piti yrityksen suunnan vaihtamisesta?
82
00:06:19,996 --> 00:06:25,127
Siis kun vaihdoin suunnan pois
ilkeästä maailmanhallinnasta?
83
00:06:25,293 --> 00:06:27,587
Niin juuri.
84
00:06:28,463 --> 00:06:33,927
Sanoit kerran,
että haluat L-Corpin tekevän hyvää.
85
00:06:34,094 --> 00:06:38,348
- Äitisi on varmasti ylpeä siitä.
- Toivon niin.
86
00:06:40,976 --> 00:06:44,062
Minä idiootti unohdin,
että minulla on kokous.
87
00:06:44,229 --> 00:06:50,110
- Luotan, että kirjoitat reilun jutun.
- Oli mukava nähdä.
88
00:06:59,536 --> 00:07:02,914
Äiti, meidän täytyy puhua.
89
00:07:15,177 --> 00:07:19,890
- Ottaisitko jotain?
- En.
90
00:07:25,604 --> 00:07:28,398
Sinä olet varmaan kanta-asiakas.
91
00:07:36,073 --> 00:07:41,411
- Etsitkö seuraa? Olen hyvää seuraa.
- Uskon sen.
92
00:07:41,578 --> 00:07:46,041
Etsin kyllä seuraa
mutta erään toisen seuraa.
93
00:07:49,127 --> 00:07:53,006
Anteeksi.
94
00:08:01,056 --> 00:08:04,101
J'onn!
95
00:08:33,255 --> 00:08:36,299
Äkkiä ulos!
96
00:08:52,774 --> 00:08:58,530
- Mitä on tapahtunut?
- Kaikki avaruusolennot kuolivat.
97
00:09:09,006 --> 00:09:14,345
Onko tämä tarpeen? Olen kunnossa.
Voin tehdä vaikka tuhat punnerrusta.
98
00:09:14,511 --> 00:09:20,392
Vaikuttavaa, mutta altistuit ehkä
jollekin, joka voi tarttua meihin.
99
00:09:20,559 --> 00:09:24,772
- Mutta mille hän altistui?
- Kerro vielä, mitä tapahtui.
100
00:09:24,938 --> 00:09:27,775
Minä kerroin jo.
101
00:09:30,152 --> 00:09:35,741
Minä näin sinut.
Tai siis alkuperäisen Hank Henshaw'n.
102
00:09:36,617 --> 00:09:40,996
Seurasin häntä ulos.
Me tappelimme, ja minä hävisin.
103
00:09:41,163 --> 00:09:43,874
Sitten kuulin kiljuntaa.
104
00:09:47,544 --> 00:09:49,713
Sisällä olisin voinut estää tämän.
105
00:09:49,880 --> 00:09:53,676
Olet hengissä vain siksi,
koska seurasit Henshaw'ta ulos.
106
00:09:53,842 --> 00:10:00,391
En ole ikinä kuullut aseesta, jonka
teho kohdistuu vain avaruusolioihin.
107
00:10:00,557 --> 00:10:03,686
Se tappoi baarista
kaikki muut paitsi ihmiset.
108
00:10:03,852 --> 00:10:07,314
Haluaisin pyytää äitini
tutkimaan rikospaikkaa.
109
00:10:07,481 --> 00:10:11,318
- Hän on erikoistunut astrobiologiaan.
- Hyvä ajatus.
110
00:10:11,485 --> 00:10:13,946
- Lähdetään sitten.
- Ei, ei, ei.
111
00:10:14,113 --> 00:10:19,702
Sinä ja minä pysymme karanteenissa,
kunnes myrkyn koostumus selviää.
112
00:10:19,868 --> 00:10:23,664
Tämä on Cadmusin tekosia.
He suunnittelevat jotain.
113
00:10:23,831 --> 00:10:26,041
Avaruussiskoni ei poistu täältä-
114
00:10:26,208 --> 00:10:29,670
- kunnes selviää, miten Cadmus
kohdisti iskun avaruusolioihin.
115
00:10:29,837 --> 00:10:31,588
Se on varotoimi.
116
00:10:43,017 --> 00:10:47,604
- Aika masentava näky.
- Vietän aina juhlapyhät yksin töissä.
117
00:10:47,771 --> 00:10:52,443
- Työholismi on sukuvika.
- Olet selvästikin juhlatuulella.
118
00:10:52,609 --> 00:10:58,323
Yleensä seuraavaksi tulee ivallinen
huomautus, etten ole aito Luthor.
119
00:11:00,451 --> 00:11:02,911
Muistutat aina,
että olen adoptoitu.
120
00:11:03,078 --> 00:11:07,458
Mitä lapsiisi tulee,
Lex on aina ollut suosikkisi.
121
00:11:07,624 --> 00:11:12,087
- Sinä olit aina isänne suosikki.
- Kuulostat lähes mustasukkaiselta.
122
00:11:12,254 --> 00:11:14,465
Älä ota kaikkea
niin henkilökohtaisesti.
123
00:11:14,631 --> 00:11:16,967
Vanhemmilla on aina omat suosikkinsa.
124
00:11:17,134 --> 00:11:23,015
Vaikka ehkä rakastin Lexiä enemmän,
minä kyllä rakastan sinua, Lena.
125
00:11:23,182 --> 00:11:29,063
- Omalla tavallani.
- Kohteliaisuudet on nyt vaihdettu.
126
00:11:29,229 --> 00:11:33,317
Saanko kysyä,
mitä hittoa sinä puuhaat?
127
00:11:33,484 --> 00:11:37,112
Emme ole puhuneet sitten Lexin
oikeudenkäynnin, joten ajattelin-
128
00:11:37,279 --> 00:11:42,910
- että ehkä kutsuit minut tänne,
koska haluat tehdä sovinnon.
129
00:11:43,077 --> 00:11:45,996
Olin näköjään väärässä.
130
00:11:46,163 --> 00:11:51,293
Eräs toimittaja nuuskii asioita.
Hän on älykäs.
131
00:11:52,586 --> 00:11:57,007
Hän tietää sinusta jotain. Mitä?
132
00:11:57,174 --> 00:12:00,469
- Ei aavistustakaan.
- Tiedän, että valehtelet.
133
00:12:00,636 --> 00:12:05,808
- Mistä sinä sen tiedät?
- Sanoit, että rakastat minua.
134
00:12:05,974 --> 00:12:09,478
Tiedämme molemmat,
ettei se ole totta.
135
00:12:09,645 --> 00:12:11,980
Kiva, että piipahdit, äiti.
136
00:12:15,109 --> 00:12:18,612
- Voi pahus.
- Huono mäihä sinulla.
137
00:12:19,488 --> 00:12:22,449
Minun vuoroni. Jos siis voisit...
138
00:12:23,909 --> 00:12:27,705
- Joudut vankilaan.
- Kuinka osuvaa.
139
00:12:29,081 --> 00:12:35,087
Pääset täältä pian.
Pääsemme molemmat. Älä siis murjota.
140
00:12:35,254 --> 00:12:38,465
Et kai sinä pidä minusta?
141
00:12:38,632 --> 00:12:40,467
Pidän tietysti.
142
00:12:40,634 --> 00:12:43,846
Tarkoitan, että pidät pidät.
143
00:12:44,013 --> 00:12:48,517
"Pidän pidän"? Anteeksi,
englanti ei ole äidinkieleni.
144
00:12:48,684 --> 00:12:55,190
Äitini, Eliza, sanoi, että olit
hänelle erikoiskiltti kiitospäivänä.
145
00:12:55,357 --> 00:12:58,110
Tämän planeetan pojat tekevät niin.
146
00:12:58,277 --> 00:13:03,198
He ovat kilttejä tytön äidille,
jos ovat lätkässä tyttöön.
147
00:13:03,365 --> 00:13:07,202
Lätkässä?
Anteeksi, mutta en nyt ymmärrä.
148
00:13:07,369 --> 00:13:11,874
Et kai sinä halua
paritella minun kanssani?
149
00:13:12,041 --> 00:13:17,296
Oletko nähnyt, millaisia naisia
minä olen vetänyt puoleeni-
150
00:13:17,463 --> 00:13:21,967
- Maan asukkaita ja muitakin,
tällä planeetalla?
151
00:13:22,134 --> 00:13:24,887
Kiitos selvennyksestä.
152
00:13:26,513 --> 00:13:31,185
Mon-El? Herrajumala.
153
00:13:32,269 --> 00:13:37,149
- Mon-El!
- Varoitus, eristystä rikottu.
154
00:13:37,316 --> 00:13:41,111
Pysy tajuissasi. Apua!
155
00:13:45,616 --> 00:13:48,327
- Hänen tilansa on nyt vakaa.
- Raon kiitos.
156
00:13:48,494 --> 00:13:51,663
- Hän on saanut tartunnan.
- Tarttuiko se Karaan?
157
00:13:51,830 --> 00:13:54,833
Virus ei tartu eliöstä toiseen.
158
00:13:55,000 --> 00:13:58,587
Tartunta vaatii
suoran kosketuksen asekaasuun.
159
00:13:58,754 --> 00:14:00,673
- Se on hyvä.
- On muutakin.
160
00:14:00,839 --> 00:14:04,385
Eristin viruksen juosteen
Mon-Elin verestä.
161
00:14:04,551 --> 00:14:08,180
Proteiinikuoren perusteella
virus on peräisin Kryptonilta.
162
00:14:08,347 --> 00:14:13,227
Kryptonilainen virus? Mistä Cadmus
sellaisen on saanut käsiinsä?
163
00:14:13,394 --> 00:14:17,815
Minun vereni avulla. He tarvitsivat
sitä päästäkseen sisään.
164
00:14:17,981 --> 00:14:21,568
- Sisään minne?
- Yksinäisyyden linnakkeeseen.
165
00:14:48,554 --> 00:14:51,974
Kelex, mitä täällä on tapahtunut?
166
00:14:52,141 --> 00:14:55,185
Kara Zor-El,
linnakkeessa on tunkeilija.
167
00:14:55,352 --> 00:14:57,730
Missä? Kuka se on?
168
00:14:57,896 --> 00:15:02,735
Sinä. Tunkeilija olet sinä,
ja sinut tuhotaan.
169
00:15:41,573 --> 00:15:44,409
Mitä sinä täältä halusit, Henshaw?
170
00:15:51,916 --> 00:15:55,003
Medusa-projekti?
171
00:16:00,508 --> 00:16:05,597
- Isä.
- Hei, Kara. Mitä haluaisit tietää?
172
00:16:12,187 --> 00:16:14,772
Mikä on Medusa-projekti?
173
00:16:14,939 --> 00:16:20,945
Medusa. Virusase,
jonka loin Kryptonin turvaksi.
174
00:16:21,112 --> 00:16:24,657
Hetkinen.
Virusase, jonka sinä loit?
175
00:16:24,824 --> 00:16:29,370
Se kehitettiin tiede-
ja sotilaskiltojen yhteistyönä.
176
00:16:29,537 --> 00:16:33,249
Säädimme viruksen tuhoamaan
ei-kryptonilaisten elintoiminnot.
177
00:16:33,416 --> 00:16:35,793
Mikäli Kryptonille hyökättäisiin-
178
00:16:35,960 --> 00:16:39,339
- Medusan avulla
voitaisiin tappaa vieraat joukot-
179
00:16:39,506 --> 00:16:44,719
- mutta omat siviilimme
ja infrastruktuurimme säästyisivät.
180
00:16:44,886 --> 00:16:48,598
Sanoit aina,
että sinä pelastat työlläsi henkiä.
181
00:16:48,765 --> 00:16:54,270
Minä pelastin kryptonilaisten henkiä.
Se oli täydellinen ase.
182
00:16:55,772 --> 00:17:00,568
Nyt sinun täydellinen aseesi on
minun viholliseni käsissä.
183
00:17:03,196 --> 00:17:06,449
Henshaw varasti viruksen kaavan
Yksinäisyyden linnakkeesta.
184
00:17:06,616 --> 00:17:10,870
Cadmus pystyy siis valmistamaan
virusta rajattomat määrät.
185
00:17:11,037 --> 00:17:15,875
Bioase, joka tappaa kaikki muut
avaruusoliot paitsi kryptonilaiset.
186
00:17:16,042 --> 00:17:20,004
Mon-El on elossa, koska daksamiittien
DNA on lähellä kryptonilaista.
187
00:17:20,171 --> 00:17:25,009
- Toipuuko hän?
- Hänen elimistönsä taistelee vastaan.
188
00:17:25,176 --> 00:17:28,680
Ilman parannuskeinoa
virus kuitenkin lopulta voittaa.
189
00:17:28,847 --> 00:17:31,850
Tässä on kaikki,
mitä viruksesta löysin.
190
00:17:32,016 --> 00:17:36,271
Äiti ja minä alamme heti tutkia sitä.
Me keksimme hoitokeinon.
191
00:17:36,437 --> 00:17:40,692
- Oletko kunnossa?
- Kyllä tämä tästä.
192
00:17:58,960 --> 00:18:04,591
- Mistä on kyse?
- Tutkin viruksen molekyyleja.
193
00:18:04,757 --> 00:18:10,805
Ei, tarkoitin, että
olet yrittänyt kertoa minulle jotain.
194
00:18:10,972 --> 00:18:14,767
Ei. Ei...
195
00:18:18,563 --> 00:18:24,444
- Miten?
- Sinä et osaa säilyttää salaisuuksia.
196
00:18:26,488 --> 00:18:28,281
Tässä ei ole kyse siitä.
197
00:18:28,448 --> 00:18:31,701
Liittyykö se jotenkin Maggieen?
198
00:18:31,868 --> 00:18:35,622
Mainitset hänet usein.
199
00:18:35,788 --> 00:18:40,418
Voi kaunis Alexandrani, miksi
sinun on niin vaikea kertoa minulle?
200
00:18:40,585 --> 00:18:46,508
Tuntuu, että sinä petyt minuun.
201
00:18:47,550 --> 00:18:51,137
Miten voisit pettyä vain,
koska olet lesbo?
202
00:18:51,304 --> 00:18:55,558
Olet aina halunnut,
että eläisin tavanomaista elämää.
203
00:18:55,725 --> 00:19:01,564
Mieti, millaista elämää perheemme
on elänyt. Mieti minua ja siskoasi.
204
00:19:01,731 --> 00:19:07,362
Et kai ole kuvitellut, että haluaisin
sinun elävän tavanomaista elämää?
205
00:19:07,529 --> 00:19:12,408
Tiesin aina, että sinusta tulisi
erilainen, koska olet ainutlaatuinen.
206
00:19:12,575 --> 00:19:18,414
Minä rakastan sinua,
vaikka olisit millainen. Tule tänne.
207
00:19:27,173 --> 00:19:32,428
Täällä on paremmat näkymät
kuin vanhassa tippukiviluolassamme.
208
00:19:32,595 --> 00:19:36,808
Täällä näemme koko ajan ihmiset,
joita meidän on määrä suojella.
209
00:19:36,975 --> 00:19:40,979
Tulee mieleen näkymä
huoneestani Kryptonilla.
210
00:19:41,146 --> 00:19:44,732
Ikkunastani näkyi koko kaupunki.
211
00:19:44,899 --> 00:19:49,445
Kaupungin valot,
ohi kiitävät kapselit.
212
00:19:52,615 --> 00:19:56,703
Toisaalta
minä en nähnyt yhtään mitään.
213
00:19:59,205 --> 00:20:04,043
Luulin koko ikäni, että
vanhempani olivat hyvän puolella.
214
00:20:04,210 --> 00:20:10,925
Mitä enemmän nyt opin,
sitä selkeämmin näen totuuden.
215
00:20:13,052 --> 00:20:15,847
Sitä enemmän minua hävettää
olla heidän tyttärensä.
216
00:20:16,014 --> 00:20:20,727
Vanhempasi yrittivät suojella
Kryptonia, pelastaa henkiä.
217
00:20:20,894 --> 00:20:24,439
Lex ja Lillian Luthorkin varmaan
uskoivat toimivansa oikein.
218
00:20:29,319 --> 00:20:36,159
Onko tämä heidän perintönsä?
Kuoleman ja tuhon kylväminen?
219
00:20:36,326 --> 00:20:42,582
Vanhempiesi perintö ei ole kuolema
ja tuho, Kara Zor-El. Se olet sinä.
220
00:20:44,751 --> 00:20:47,629
J'onn?
221
00:20:51,049 --> 00:20:53,468
Mitä sinulle tapahtuu?
222
00:20:57,472 --> 00:21:01,267
M'gannin verensiirto pelasti henkeni-
223
00:21:01,434 --> 00:21:06,397
-mutta samalla se myrkytti minut.
224
00:21:09,984 --> 00:21:15,323
Minä...
muutun valkoiseksi marsilaiseksi.
225
00:21:15,490 --> 00:21:21,496
Herrajumala. Alex ja Eliza
voivat löytää parannuskeinon.
226
00:21:21,663 --> 00:21:23,581
Heidän täytyy keskittyä Medusaan.
227
00:21:23,748 --> 00:21:26,501
En halua kenenkään
ajattelevan nyt muuta.
228
00:21:26,668 --> 00:21:29,754
Meidän täytyy pysäyttää Cadmus.
229
00:21:30,630 --> 00:21:33,258
Keksimme, miten Cadmus
muuttaa Medusan aseeksi.
230
00:21:33,424 --> 00:21:36,094
Levittämisen väliainetta
ei ole Maassa-
231
00:21:36,261 --> 00:21:39,097
- mutta vastaava aine löytyy,
isotooppi 454.
232
00:21:39,264 --> 00:21:42,308
Se on harvinainen,
koska sitä valmistaa vain L-Corp.
233
00:21:42,475 --> 00:21:45,979
Jos Cadmus saa sitä käsiinsä,
se pystyy levittämään virusta.
234
00:21:46,146 --> 00:21:50,567
Emme pysty estämään sitä mitenkään.
235
00:21:50,733 --> 00:21:56,030
Maggie, lähetä kaikki mahdolliset
yksikkönne heti L-Corpiin.
236
00:22:01,161 --> 00:22:02,912
Avaimet, vyö, metalliesineet.
237
00:22:03,079 --> 00:22:06,749
Hei, odota. Seis!
238
00:22:23,600 --> 00:22:27,145
Olisi pitänyt arvata,
että ilmestyt paikalle.
239
00:23:02,554 --> 00:23:05,432
Mene äkkiä turvaan!
240
00:23:08,477 --> 00:23:12,231
Perääntykää! Maahan!
241
00:23:12,397 --> 00:23:18,737
Yrität aina pelastaa maapallon,
mutta kuka pelastaa sinut? Ei kukaan!
242
00:23:35,087 --> 00:23:42,094
- Maggie.
- Nappaa se paskiainen.
243
00:23:43,428 --> 00:23:46,640
Hän pääsi karkuun.
244
00:23:48,684 --> 00:23:53,897
- Saitko isotoopin L-Corpista?
- En, mutta ei saanut Henshaw'kaan.
245
00:23:54,064 --> 00:23:58,485
- Miten Mon-El voi?
- Hän ei parane, ellemme keksi hoitoa.
246
00:23:58,652 --> 00:24:02,531
Siinä linnakkeen kristallissa täytyy
olla jotain hyödyllistä tietoa.
247
00:24:02,698 --> 00:24:06,827
Olemme löytäneet paljon tietoa
viruksen levittämisestä.
248
00:24:06,994 --> 00:24:10,873
He tuskin edes miettivät
parannuskeinoa.
249
00:24:11,039 --> 00:24:13,292
- Entä Lena Luthor?
- Mitä hänestä?
250
00:24:13,458 --> 00:24:17,671
Lenan äiti muokkasi virusta
Maan oloihin sopivaksi.
251
00:24:17,838 --> 00:24:21,008
- Jos Lena auttaa häntä...
- Lena pelästyi Henshaw'ta.
252
00:24:21,175 --> 00:24:25,262
- Hän olisi tappanut Lenankin.
- Luthorit ovat hyviä näyttelijöitä.
253
00:24:25,429 --> 00:24:29,016
- He osaavat huijata.
- Ei, katsoin Lenaa silmiin.
254
00:24:29,183 --> 00:24:32,352
Hän ei tiedä mitään
Cadmusista ja äidistään.
255
00:24:32,519 --> 00:24:34,813
Lyötkö Mon-Elin hengen siitä vetoa?
256
00:24:43,280 --> 00:24:47,075
Tuo ovi ei oikeastaan ole
sisäänkäynti.
257
00:24:47,242 --> 00:24:50,204
Halusin kiittää sinua
siitä aiemmasta.
258
00:24:50,370 --> 00:24:54,124
Pelastit paitsi alaisteni hengen
myös minun henkeni.
259
00:24:54,291 --> 00:24:56,418
- Tarvitsen apuasi.
- Sano vain.
260
00:24:56,585 --> 00:25:00,005
- Minun on löydettävä sinun äitisi.
- Minun äitini?
261
00:25:00,172 --> 00:25:05,886
Äitisi on Cadmusin johtaja.
262
00:25:11,433 --> 00:25:13,685
- Sinä valehtelet.
- En.
263
00:25:13,852 --> 00:25:20,234
Hän sieppasi minut, ja nyt hän voi
tappaa avaruusolennot viruksella.
264
00:25:20,400 --> 00:25:24,863
Auta minua löytämään hänet,
jotta hän ei enää satuta viattomia.
265
00:25:27,282 --> 00:25:29,743
Luulin, että sinä olet erilainen.
266
00:25:31,245 --> 00:25:34,957
Tuo symboli rinnassasi tekee
sinusta kaikkien silmissä hyvän.
267
00:25:36,041 --> 00:25:41,213
Monestiko serkkusi jahtasi
tuossa pöyhkeässä puvussa Lexiä?
268
00:25:43,340 --> 00:25:50,264
Äitini ei ole pyhimys, mutta syytät
häntä pahuuden ruumiillistumaksi.
269
00:25:50,430 --> 00:25:52,975
Milloin alat jahdata minua?
270
00:25:53,142 --> 00:25:57,771
Tiedän, miltä tuntuu, kun
kuvitelmat vanhemmista karisevat.
271
00:25:57,938 --> 00:26:00,899
Mutta olen aika hyvä ihmistuntija.
272
00:26:01,066 --> 00:26:03,735
Sinä et ole samanlainen kuin äitisi.
273
00:26:04,611 --> 00:26:07,573
Hän on kylmä ja vaarallinen.
274
00:26:07,739 --> 00:26:11,660
Sinä olet liian hyvä ja älykäs
seurataksesi hänen jalanjälkiään.
275
00:26:13,162 --> 00:26:15,998
Ole oman elämäsi sankari.
276
00:26:20,460 --> 00:26:23,338
Voit poistua samaa kautta kuin tulit.
277
00:26:36,935 --> 00:26:40,314
- Anteeksi. Kestätkö?
- Kestän.
278
00:26:40,481 --> 00:26:47,237
- Pelottaa vain, ettet osaa ommella.
- Lääkkeet näköjään vaikuttavat.
279
00:26:47,404 --> 00:26:53,243
- Valmista nimittäin tuli.
- Kiitos.
280
00:26:53,410 --> 00:26:59,291
- Ei vaan kiitos sinulle.
- Mistä hyvästä?
281
00:26:59,458 --> 00:27:04,588
- Minä kerroin äidilleni.
- Miten hän suhtautui?
282
00:27:04,755 --> 00:27:09,510
Paremmin kuin minä.
Silloin kun sinä...
283
00:27:09,676 --> 00:27:15,766
Kun sanoit, että voisin olla lesbo,
kielsin sen.
284
00:27:15,933 --> 00:27:19,144
Sitten ajattelin,
että se johtui vain sinusta.
285
00:27:19,311 --> 00:27:22,564
Miten voisin olla pitämättä sinusta?
286
00:27:22,731 --> 00:27:29,655
En vielä täysin hyväksynyt sitä,
että se oli uusi normaalitilani.
287
00:27:31,573 --> 00:27:37,412
Mutta tämä on uusi normaalitilani.
Ja olen siitä iloinen.
288
00:27:37,579 --> 00:27:44,336
Koska...
minä ymmärrän vihdoin itseäni.
289
00:27:44,503 --> 00:27:47,422
Nyt käsitän,
ettei siinä ollut kyse sinusta-
290
00:27:47,589 --> 00:27:53,720
- vaan siitä,
että minä elän omaa elämääni.
291
00:27:53,887 --> 00:27:57,641
Joten kiitos.
292
00:27:57,808 --> 00:28:01,812
Eipä kestä.
293
00:28:11,613 --> 00:28:13,657
- Hei.
- Hei.
294
00:28:13,824 --> 00:28:17,911
Oletko oppinut uuden kyvyn
jakaa itsesi kahdeksi?
295
00:28:18,078 --> 00:28:21,665
- Näen sinut kahtena. Se on siistiä.
- Ei, valitan.
296
00:28:21,832 --> 00:28:26,253
Ei minulla ole uusia kykyjä.
Sinä taidat vain nähdä kahtena.
297
00:28:26,420 --> 00:28:29,173
- Minulla siis on uusi kyky.
- Niin.
298
00:28:30,799 --> 00:28:33,886
Maa-äitisi Eliza uskoo,
että teen kuolemaa.
299
00:28:36,013 --> 00:28:39,516
Minulla ei ole superkuuloa
mutta hyvä kuulo silti.
300
00:28:39,683 --> 00:28:44,104
- Hän löytää vielä parannuskeinon.
- Ei se mitään.
301
00:28:45,814 --> 00:28:51,487
- Olen huijannut kuolemaa jo monesti.
- Sinun ei kuuluisi kuolla.
302
00:28:51,653 --> 00:28:53,989
On perheeni syytä,
että teet kuolemaa.
303
00:28:54,156 --> 00:28:57,242
- Eliza yritti parhaansa.
- En tarkoita häntä.
304
00:28:58,952 --> 00:29:03,499
Biologinen isäni loi Medusan.
305
00:29:04,791 --> 00:29:10,380
Hänen takiaan sinulla on kipuja
enkä minä pysty auttamaan sinua.
306
00:29:18,555 --> 00:29:22,684
Sinä näytät kauniilta...
307
00:29:23,977 --> 00:29:26,104
monen maailman taakka
harteillasi.
308
00:29:26,271 --> 00:29:28,941
Älä suotta yritä lohduttaa minua.
309
00:29:43,372 --> 00:29:49,294
Kyllä, todella kauniilta.
310
00:29:57,928 --> 00:30:03,142
Kaksi puhelua päivässä. Tämähän on
kuin oikea äiti-tytär-suhde.
311
00:30:04,226 --> 00:30:08,647
Medusa-virus.
Siksi lähetit kätyrisi tänne.
312
00:30:08,814 --> 00:30:12,818
Hakemaan isotooppi 454:ää.
313
00:30:12,985 --> 00:30:14,862
Sinä johdat Cadmusia.
314
00:30:15,028 --> 00:30:18,365
Nytkö alat saarnata minulle
niin kuin saarnasit Lexille?
315
00:30:21,743 --> 00:30:23,579
En.
316
00:30:25,914 --> 00:30:30,711
Siinä, mitä sanoit aiemmin,
piili totuuden siemen.
317
00:30:33,005 --> 00:30:38,677
- Minä autan sinua, jos vain pyydät.
- Niinkö helposti se käy?
318
00:30:38,844 --> 00:30:41,930
Niin helposti se käy.
319
00:30:47,394 --> 00:30:49,313
Luulin, ettet usko asiaamme.
320
00:30:49,480 --> 00:30:53,192
Sinun on aika oppia tuntemaan
tyttäresi vähän paremmin.
321
00:30:57,670 --> 00:31:02,925
- Mitä nyt?
- Isotooppi 454 jättää säteilyjäljen.
322
00:31:03,092 --> 00:31:07,096
Säädin ohjelman hälyttämään,
jos sitä siirretään pois L-Corpista.
323
00:31:07,263 --> 00:31:10,516
Anna kun arvaan. Nyt sitä siirretään.
324
00:31:10,683 --> 00:31:15,229
Näyttää siltä, että Cadmus aikoo
vapauttaa viruksen satamassa.
325
00:31:15,396 --> 00:31:18,149
Miksi? Juomavesi ei tule satamasta.
326
00:31:18,316 --> 00:31:23,321
Se on hyvä paikka vapauttaa virus
ilmaan ja levittää kaupungin ylle.
327
00:31:23,487 --> 00:31:29,452
Tänään painajainen päättyy.
Kaikki avaruusolennot kuolevat.
328
00:31:29,619 --> 00:31:33,331
Maa on ihmisten.
Tulevaisuus on ihmisten.
329
00:31:33,497 --> 00:31:37,335
- Me olemme Cadmus.
- Meidän täytyy lähteä heti.
330
00:31:37,501 --> 00:31:40,421
Käske Alexin tulla satamaan
iskuryhmän kanssa.
331
00:31:40,588 --> 00:31:44,216
- Nyt ei ehdi. Mennään kahdestaan.
- Sinä et voi mennä sinne.
332
00:31:44,383 --> 00:31:48,179
- Jos virus leviää...
- Minä kuolen. Olen valmis siihen.
333
00:31:48,346 --> 00:31:50,681
En anna sinun tehdä tätä.
334
00:31:50,848 --> 00:31:55,686
Olet järkyttynyt muutoksestasi,
mutta en anna sinun tapattaa itseäsi.
335
00:31:55,853 --> 00:32:02,109
Haluan kuolla omana itsenäni,
en minään mutanttihirviönä.
336
00:32:02,276 --> 00:32:06,447
Haluan jakaa avaruusveljieni ja
- siskojeni kohtalon, kävi miten kävi.
337
00:32:21,087 --> 00:32:27,134
Jotkut äidit kantavat kaulassaan
lastensa kuvia, sinä singon avaimia.
338
00:32:27,301 --> 00:32:31,722
Tämä on ohjuksen laukaisin.
339
00:32:31,889 --> 00:32:37,186
Tämä on sinulle. Ota se.
Todista, että olet puolellani.
340
00:32:37,353 --> 00:32:40,815
Laukaise Medusa
ja tuhoa avaruusolennot maapallolta.
341
00:32:53,869 --> 00:32:57,290
- Älä tee sitä, Lena.
- Miksen? Minä olen Luthor.
342
00:33:06,465 --> 00:33:08,092
Mene! Minä hoidan tämän.
343
00:33:10,469 --> 00:33:13,389
- Te olette mennyttä.
- Olet väärässä.
344
00:33:41,000 --> 00:33:44,712
Sinä olet hirviö, ja minä passitan
sinut takaisin helvettiin.
345
00:34:03,314 --> 00:34:09,695
Olet lopultakin oikeassa, Henshaw.
Minä olen hirviö.
346
00:34:39,350 --> 00:34:40,851
Sainpas sinut!
347
00:35:03,332 --> 00:35:05,626
Herrajumala.
348
00:35:10,339 --> 00:35:14,760
Sinä saatat olla avaruusolio,
mutta minä olen Kyborgi-Teräsmies!
349
00:35:20,308 --> 00:35:24,145
Sinä saatat olla kyborgi,
mutta Teräsmies sinä et ole.
350
00:35:36,073 --> 00:35:39,619
Minä tulen, M'yri'ah.
351
00:36:01,307 --> 00:36:07,688
Heidän olisi pitänyt kuolla. Kaikkien
avaruusolioiden olisi pitänyt kuolla.
352
00:36:10,066 --> 00:36:13,694
Sinä! Sinä vaihdoit isotoopin.
353
00:36:13,861 --> 00:36:17,531
- Teit viruksesta vaarattoman.
- Niin tein.
354
00:36:19,033 --> 00:36:21,494
Ja soitin myös poliisille.
355
00:36:31,545 --> 00:36:35,675
- Olet kunnossa.
- Me kaikki olemme.
356
00:36:41,138 --> 00:36:43,057
Hän pääsi karkuun.
357
00:36:59,573 --> 00:37:03,368
- Olemme saapuneet Tähtien kaivoon.
- Ja?
358
00:37:03,535 --> 00:37:07,205
- Kryptonilaisalusta ei näy missään.
- Etsi se.
359
00:37:07,372 --> 00:37:10,250
Ionijälki on jo haihtunut.
En tiedä, mistä etsiä.
360
00:37:10,417 --> 00:37:15,255
Etsi se. En välitä,
paljonko matkaa meidän on taitettava-
361
00:37:15,422 --> 00:37:19,175
- montako henkeä menetämme
tai montako aurinkoa poltamme.
362
00:37:19,342 --> 00:37:22,679
Daksamilainen on löydettävä.
363
00:37:27,809 --> 00:37:31,980
- Olenko kuollut? Onko tämä taivas?
- Ei.
364
00:37:32,147 --> 00:37:36,359
Onnistuimme takaisinmallintamaan
parannuskeinon elävästä viruksesta.
365
00:37:36,526 --> 00:37:39,696
Tai siis äiti onnistui.
366
00:37:39,863 --> 00:37:42,782
Winn ja minä katsoimme
innokkaina sivusta.
367
00:37:42,949 --> 00:37:44,701
Vielä parempi uutinen on se-
368
00:37:44,868 --> 00:37:49,289
- että pystyin käyttämään virusta
yhteistä vihollista vastaan.
369
00:37:49,456 --> 00:37:52,584
J'onnin
valkoisen marsilaisen verisoluja.
370
00:37:52,751 --> 00:37:55,503
J'onn, näytät hyvältä!
371
00:37:55,670 --> 00:38:01,635
- Hyvä on olokin. Kiitos, Eliza.
- Eipä kestä.
372
00:38:03,637 --> 00:38:08,600
- Onneksi olet kunnossa.
- Niin, et pärjäisi ilman minua.
373
00:38:10,310 --> 00:38:15,148
Puhutaanko siitä, mitä tapahtui?
374
00:38:15,315 --> 00:38:18,735
Ilman muuta.
Kerro, miten jahtasit sitä ohjusta.
375
00:38:20,111 --> 00:38:22,239
Ei, tarkoitan...
376
00:38:22,405 --> 00:38:27,369
Puhutaanko siitä, mitä välillämme
tapahtui, kun teit kuolemaa?
377
00:38:27,535 --> 00:38:31,414
Mitä tapahtui? Mitä minä tein?
378
00:38:34,084 --> 00:38:38,755
- Sinä kuolasit.
- Eikä.
379
00:38:38,922 --> 00:38:45,845
- Kuolasit itsesi läpimäräksi.
- Kamalaa. Mutta siinäkö kaikki?
380
00:38:46,012 --> 00:38:48,515
Siinä kaikki.
381
00:38:48,682 --> 00:38:51,768
Lepää sinä vielä.
382
00:39:15,584 --> 00:39:18,169
Hei. Onko sinun nälkä?
383
00:39:18,336 --> 00:39:22,090
On. Tule sisään.
Älä välitä pyjama-asustani.
384
00:39:22,257 --> 00:39:24,050
Se on söpö.
385
00:39:24,217 --> 00:39:27,721
Kello on paljon.
Onko sinulla kinkkinen tapaus?
386
00:39:27,887 --> 00:39:31,891
Vanha kunnon murha
tulisi nyt tarpeeseen.
387
00:39:32,058 --> 00:39:34,102
En tullut tänne työasioissa.
388
00:39:34,269 --> 00:39:39,274
Halusin nähdä sinut
ja puhua kanssasi.
389
00:39:39,441 --> 00:39:41,568
Onko kaikki hyvin?
390
00:39:41,735 --> 00:39:47,365
Juttu on näin...
Olin vähällä kuolla.
391
00:39:47,532 --> 00:39:50,118
- En olisi antanut sinun kuolla.
- Tiedän.
392
00:39:50,285 --> 00:39:55,290
Mutta se sai minut ajattelemaan...
393
00:39:56,666 --> 00:39:59,628
Olin typerä. Luulin, että...
394
00:39:59,794 --> 00:40:06,176
Ja olin kai oikeassa siinä,
että tulit kaapista minun vuokseni.
395
00:40:06,343 --> 00:40:08,720
Se pelotti minua.
396
00:40:11,264 --> 00:40:17,062
Mutta... elämä on lyhyt.
397
00:40:18,355 --> 00:40:21,816
Ja meidän pitäisi olla oma itsemme.
398
00:40:23,985 --> 00:40:27,072
Meidän pitäisi suudella sitä,
ketä haluamme suudella.
399
00:40:29,407 --> 00:40:31,660
Ja minä vain...
400
00:40:32,535 --> 00:40:35,997
Haluan suudella sinua.
401
00:40:48,218 --> 00:40:50,428
Sinä siis tykkäät minusta?
402
00:40:50,595 --> 00:40:55,976
- Niin minä tämän ymmärrän.
- Et kai sinä nyt sekoa?
403
00:40:56,142 --> 00:40:59,854
Luultavasti.
404
00:41:14,035 --> 00:41:16,371
Kai tämä on oikea paikka?
405
00:41:16,538 --> 00:41:21,710
Ellei ole,
joku hämmentyy kohta pahasti.
406
00:41:25,589 --> 00:41:27,132
- Barry!
- Hei.
407
00:41:27,299 --> 00:41:29,175
Arvasin sen!
408
00:41:29,342 --> 00:41:35,724
- Sinä sen oudon portin avasit.
- Niin, en päässyt heti läpi.
409
00:41:35,890 --> 00:41:40,020
- Tässä on ystäväni Cisco.
- Pikemminkin työkaveri. Hei.
410
00:41:40,186 --> 00:41:44,858
- Teillä on täällä hieno universumi.
- Kiitos.
411
00:41:45,025 --> 00:41:49,738
Muistatko, kun autoin sinua ja
sinä lupasit tehdä vastapalveluksen?
412
00:41:49,905 --> 00:41:52,115
Mitä meillä on vastassa?
413
00:41:52,282 --> 00:41:56,286
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com