1
00:00:01,410 --> 00:00:03,578
Tidligere i "Supergirl":
2
00:00:03,745 --> 00:00:07,040
Blodet mitt forvandler deg
til en hvit marsboer.
3
00:00:07,207 --> 00:00:09,418
Du er den virkelige Hank Henshaw.
4
00:00:09,584 --> 00:00:14,297
Hank Henshaw er død.
Jeg er Cyborg Superman.
5
00:00:14,464 --> 00:00:17,467
- Hva gjorde de med deg?
- De tok blodet mitt.
6
00:00:17,634 --> 00:00:20,971
Hei, Kara Zor-El.
Hvordan kan jeg hjelpe deg i dag?
7
00:00:21,138 --> 00:00:25,642
Fortell alt du vet om prosjektet
dere kaller Medusa.
8
00:00:32,482 --> 00:00:35,610
Jeg blir aldri lei av
å se deg gjøre det der.
9
00:00:35,777 --> 00:00:41,283
La meg begynne. Jeg sier
litt avslappet hvor rå drakten er.
10
00:00:41,450 --> 00:00:44,202
- Herregud.
- Sånn: "Dette er så bra."
11
00:00:44,369 --> 00:00:47,039
- "Som om noen fra DEO..."
- Nok om drakten.
12
00:00:47,205 --> 00:00:50,375
Drakten er rå, men den er min,
så jeg forteller henne det.
13
00:00:50,542 --> 00:00:55,255
- Forteller hva til hvem?
- Vi har tenkt på det du sa, Alex.
14
00:00:55,422 --> 00:00:58,800
- Angående Kara.
- Å ikke ha hemmeligheter for henne.
15
00:00:58,967 --> 00:01:03,972
Vi har bestemt at jeg skal
fortelle henne at jeg er Guardian.
16
00:01:04,139 --> 00:01:09,227
Nei, det skal du ikke.
Jeg har noe veldig viktig å si-
17
00:01:09,394 --> 00:01:15,275
- og dere to får ikke kapre kvelden
med borgervernpåfunnene deres.
18
00:01:15,442 --> 00:01:19,362
Jeg sov ikke i natt.
Jeg kan ikke vente lenger.
19
00:01:19,529 --> 00:01:26,536
- Vente på hva da?
- På Elizas glaserte gulrøtter.
20
00:01:26,703 --> 00:01:31,416
Ja, Winn har mast om dem
helt siden forrige Thanksgiving.
21
00:01:31,583 --> 00:01:35,879
- En familietradisjon.
- Jeg åpner.
22
00:01:37,756 --> 00:01:40,092
- Lykkelig Thanksgiving.
- Takk.
23
00:01:40,258 --> 00:01:43,220
- Man sier "god Thanksgiving".
- Å ja. God.
24
00:01:43,387 --> 00:01:45,514
- Hva er dette?
- Du ba om fyll.
25
00:01:45,680 --> 00:01:47,808
Jeg rev ut litt av madrassen min.
26
00:01:47,974 --> 00:01:50,936
Det var ikke helt
det jeg mente, men...
27
00:01:51,103 --> 00:01:55,107
Kara, er dette din venn
fra Daxam som du fortalte om?
28
00:01:55,273 --> 00:01:57,442
- Dette er...
- Dr. Danvers.
29
00:01:57,609 --> 00:02:00,862
- Det er en ære og et privilegium.
- Kall meg Eliza.
30
00:02:01,029 --> 00:02:03,448
Du er visst en briljant forsker.
31
00:02:03,615 --> 00:02:09,830
Det må være fengslende.
Hva er det du forsker på?
32
00:02:11,957 --> 00:02:14,668
- Er alt i orden?
- Ja.
33
00:02:14,835 --> 00:02:18,463
- Hva er det?
- Mon-El legger an på Eliza.
34
00:02:18,630 --> 00:02:23,051
- Ikke en sjanse.
- Og han tok med seg fyll...
35
00:02:23,218 --> 00:02:26,513
Oi... Nei, vær så snill.
36
00:02:31,977 --> 00:02:37,023
Du og Mon-El fant virkelig tonen.
37
00:02:37,190 --> 00:02:41,611
Han flørter med meg fordi jeg
er moren din. Han liker deg.
38
00:02:41,778 --> 00:02:46,366
Han prøver å score poeng hos meg
for å imponere deg.
39
00:02:46,533 --> 00:02:49,411
- Aldri i livet.
- Tro meg, en mor vet.
40
00:02:57,335 --> 00:03:01,590
- Gjør du oss æren, Kara?
- Ok.
41
00:03:01,757 --> 00:03:05,594
Familien Danvers har
en tradisjon der vi før maten-
42
00:03:05,761 --> 00:03:10,599
- tar en runde og sier
hva vi er takknemlige for.
43
00:03:10,766 --> 00:03:13,810
Begynn, den som føler seg kallet.
44
00:03:13,977 --> 00:03:16,605
Jeg vil begynne.
45
00:03:16,772 --> 00:03:22,069
Jeg er takknemlig for å ha
en så forståelsesfull venn.
46
00:03:22,235 --> 00:03:25,322
- Du er så forståelsesfull.
- Nei, det er hun ikke.
47
00:03:25,489 --> 00:03:28,867
- Jo, det er hun.
- Nei, det er hun ikke.
48
00:03:31,995 --> 00:03:36,375
Jeg vil bare...
Jeg vil bare si en ting.
49
00:03:36,541 --> 00:03:42,756
Jeg er også takknemlig for deg, Kara.
Du er forståelsesfull og elskverdig.
50
00:03:42,923 --> 00:03:48,762
Det gjør meg til verdens heldigste
at det var akkurat du som fant meg.
51
00:03:48,929 --> 00:03:53,683
Det er så mange ting
jeg er takknemlig for.
52
00:03:53,850 --> 00:03:58,355
Ærlig talt har jeg nok aldri
følt meg så mye som meg selv-
53
00:03:58,522 --> 00:04:02,692
- som jeg gjør akkurat nå,
og det er en grunn til det.
54
00:04:02,859 --> 00:04:09,116
Den grunnen...
55
00:04:15,622 --> 00:04:19,501
Pleier det vanligvis å skje
på Thanksgiving?
56
00:04:22,337 --> 00:04:27,134
Romtiden revnet altså
midt i leiligheten din.
57
00:04:27,300 --> 00:04:31,096
Det gjør årets Thanksgiving hakket
mindre dramatisk enn fjorårets.
58
00:04:31,263 --> 00:04:32,764
Hva kan ha forårsaket det?
59
00:04:32,931 --> 00:04:39,646
En ekstradimensjonal skapning var
vel sugen på din mors tranebærsaus.
60
00:04:39,813 --> 00:04:44,443
På tide å fortsette å skanne etter
takyoner og andre partikler.
61
00:04:44,609 --> 00:04:46,945
Høytiden er over.
Tilbake til arbeidet.
62
00:04:47,112 --> 00:04:49,948
Dagens spørsmål:
Hva ville Cadmus med Supergirl?
63
00:04:50,115 --> 00:04:53,618
Hvorfor tok Lillian Luthor blodet?
Hvorfor ikke bare drepe deg?
64
00:04:53,785 --> 00:04:57,664
Hun har nok noe nifsere planlagt.
65
00:04:57,831 --> 00:05:01,126
Ja, familien Luthor elsker
storslagne komplotter.
66
00:05:01,293 --> 00:05:04,463
- Jeg må vite hva Lena vet.
- Skal ordnes.
67
00:05:04,629 --> 00:05:07,758
Jeg avlytter alle telefoner
og hacker alle datamaskiner.
68
00:05:07,924 --> 00:05:12,971
Nei, jeg gjør det. Jeg kjenner henne.
Jeg kan få sannheten ut av henne.
69
00:05:13,138 --> 00:05:18,685
Gjennom journalistisk ferdighet.
Og god, gammel sluhet.
70
00:05:20,270 --> 00:05:25,525
- Solid plan. Ingen problemer.
- Jeg kan være slu når jeg vil.
71
00:05:25,692 --> 00:05:29,780
- Utvilsomt.
- Det høres ut som en plan.
72
00:05:32,365 --> 00:05:34,701
Hack Lena likevel.
73
00:05:38,455 --> 00:05:41,792
- Hva er hensikten med intervjuet?
- Det er en hyllestartikkel.
74
00:05:41,958 --> 00:05:45,337
"Maktens kvinner
og mødrene som formet dem."
75
00:05:45,504 --> 00:05:47,839
Jeg hjelper gjerne til.
76
00:05:48,006 --> 00:05:52,260
Jeg vet bare ikke
hvor interessant mor og jeg er.
77
00:05:53,845 --> 00:05:58,266
Skriv hva som enn høres bra ut,
men sannheten er-
78
00:05:58,433 --> 00:06:02,396
- at jeg som datter
alltid virket utilstrekkelig.
79
00:06:02,562 --> 00:06:04,606
Vi var aldri enige om noe.
80
00:06:04,773 --> 00:06:07,943
Hva slags ting
var dere ikke enige om?
81
00:06:08,110 --> 00:06:12,697
- Gjaldt det foretaket?
- Nei. Mor blåste i L-Corp.
82
00:06:12,864 --> 00:06:19,830
Hva syntes hun da du endret
LuthorCorps retning?
83
00:06:19,996 --> 00:06:23,583
Du mener fra dets drepende,
verdensdominerende retning?
84
00:06:23,750 --> 00:06:27,587
Ja, nettopp.
85
00:06:28,463 --> 00:06:33,927
Du sa en gang at du ville at L-Corp.
Skulle være en kraft for det gode.
86
00:06:34,094 --> 00:06:38,348
- Det må hun være stolt av.
- Det håper jeg.
87
00:06:40,976 --> 00:06:44,062
Jeg er en sånn idiot.
Jeg glemte at jeg hadde et møte.
88
00:06:44,229 --> 00:06:48,108
Jeg stoler på
at du gjør oss rettferd.
89
00:06:48,275 --> 00:06:50,277
Det var hyggelig å treffe deg.
90
00:06:59,536 --> 00:07:02,914
Mor? Vi må snakke sammen.
91
00:07:15,177 --> 00:07:19,890
- Skal det være noe?
- Nei.
92
00:07:25,604 --> 00:07:28,398
Du må være stamgjest her.
93
00:07:36,073 --> 00:07:41,411
Leter du etter selskap?
Jeg er veldig godt selskap.
94
00:07:41,578 --> 00:07:46,041
Det gjør jeg, men med noen andre.
95
00:07:49,127 --> 00:07:53,006
Unnskyld meg.
96
00:08:01,056 --> 00:08:04,101
J'onn?
97
00:08:52,774 --> 00:08:58,530
- Hva skjedde?
- Alle romvesenene er døde.
98
00:09:09,006 --> 00:09:14,345
Er dette nødvendig? Jeg kan gjøre
tusen armhevinger med én hånd.
99
00:09:14,511 --> 00:09:20,392
Vi kan ikke risikere å bli smittet
av det du ble utsatt for i baren.
100
00:09:20,559 --> 00:09:24,772
- Hva ble han utsatt for?
- Fortell hva som skjedde igjen.
101
00:09:24,938 --> 00:09:27,775
Jeg har allerede fortalt det.
102
00:09:30,152 --> 00:09:35,741
Jeg så deg, men ikke den ekte du.
Den opprinnelige Hank Henshaw.
103
00:09:36,617 --> 00:09:40,996
Jeg fulgte etter ham.
Vi sloss, jeg tapte.
104
00:09:41,163 --> 00:09:43,874
Så hørte jeg skrikene.
105
00:09:46,627 --> 00:09:49,713
Hadde jeg ikke fulgt etter,
hadde jeg kunnet stoppe det.
106
00:09:49,880 --> 00:09:53,676
Du lever kun takket være
at du jaget Hank Henshaw ut.
107
00:09:53,842 --> 00:10:00,391
Jeg har aldri hørt om et våpen
som bare skader romvesener.
108
00:10:00,557 --> 00:10:03,686
Det drepte alt i baren
utenom mennesker.
109
00:10:03,852 --> 00:10:07,314
Jeg vil la mor hjelpe oss
med å analysere åstedet.
110
00:10:07,481 --> 00:10:11,318
Hun er spesialist på astrobiologi.
Jeg tror at hun kan være til hjelp.
111
00:10:11,485 --> 00:10:13,946
- Vi setter i gang.
- Nei, nei, nei...
112
00:10:14,113 --> 00:10:19,702
Vi to er i karantene til vi vet
hva slags gift vi har å gjøre med.
113
00:10:19,868 --> 00:10:23,664
Dette er Cadmus.
Jeg vet det. De har noe i gjære.
114
00:10:23,831 --> 00:10:29,670
Du blir til vi vet hvordan Cadmus
kunne drepe kun romvesener.
115
00:10:29,837 --> 00:10:32,256
Bedre føre var enn etter snar.
116
00:10:43,017 --> 00:10:47,604
- For et deprimerende syn.
- Jeg er vant til å feire alene.
117
00:10:47,771 --> 00:10:52,443
- Overarbeid går i familien.
- Du må være i høytidshumør.
118
00:10:52,609 --> 00:10:58,323
Sånne tanker pleier å følges av et
stikk om at jeg ikke er en Luthor.
119
00:10:59,450 --> 00:11:02,119
Du lar meg aldri glemme
at jeg er adoptert.
120
00:11:02,286 --> 00:11:07,458
Når det gjelder barna dine,
var Lex alltid favoritten din.
121
00:11:07,624 --> 00:11:12,087
- Og du var alltid din fars.
- Du virker nesten sjalu.
122
00:11:12,254 --> 00:11:14,465
Du bør ikke ta alt så personlig.
123
00:11:14,631 --> 00:11:16,967
Ingen forelder elsker
barna sine like mye-
124
00:11:17,134 --> 00:11:22,014
- og selv om jeg elsket Lex mer,
elsker jeg faktisk deg også, Lena.
125
00:11:23,182 --> 00:11:29,063
- På mitt eget vis.
- Med høflighetene ut av veien...
126
00:11:29,229 --> 00:11:33,317
la meg spørre:
Hva i helvete har du fore?
127
00:11:33,484 --> 00:11:35,736
Vi har knapt snakket
siden Lex' rettssak.
128
00:11:35,903 --> 00:11:42,910
Jeg trodde at du ville forsones.
Det er jo tross alt Thanksgiving.
129
00:11:43,077 --> 00:11:45,996
Men jeg tok visst feil.
130
00:11:46,163 --> 00:11:51,293
En journalist snoker rundt.
Hun er smart.
131
00:11:52,586 --> 00:11:57,007
Hun vet noe om deg. Hva er det?
132
00:11:57,174 --> 00:12:00,469
- Jeg aner ikke.
- Jeg vet at du lyver.
133
00:12:00,636 --> 00:12:05,432
- Hvordan vet du det?
- Du sa at du elsker meg.
134
00:12:05,599 --> 00:12:07,643
Vi vet begge to
at det ikke er sant.
135
00:12:09,645 --> 00:12:11,980
Takk for at du kom, mor.
136
00:12:15,109 --> 00:12:18,612
- Søren også.
- Uflaks for deg.
137
00:12:19,488 --> 00:12:22,449
Min tur. Jeg mener, vær så snill.
138
00:12:23,909 --> 00:12:27,705
- Og du sitter i fengsel.
- Det føles passende.
139
00:12:29,081 --> 00:12:35,087
Du kommer ut herfra snart.
Jeg også, så ikke furt.
140
00:12:35,254 --> 00:12:40,467
- Du liker meg ikke, hva?
- Så klart jeg liker deg.
141
00:12:40,634 --> 00:12:43,846
Nei, jeg mener,
du liker-liker meg vel ikke?
142
00:12:44,013 --> 00:12:48,517
"Liker-liker" deg? Unnskyld,
engelsk er mitt andrespråk.
143
00:12:48,684 --> 00:12:55,190
Mor syntes at du var ekstra hyggelig
mot henne på Thanksgiving.
144
00:12:55,357 --> 00:12:58,110
Det er en greie gutter
på denne planeten gjør.
145
00:12:58,277 --> 00:13:04,700
De er hyggelige mot mødrene
til jentene de har falt for.
146
00:13:04,867 --> 00:13:07,202
Jeg beklager. Jeg henger ikke med.
147
00:13:07,369 --> 00:13:11,874
Du vil ikke pare deg med meg, hva?
148
00:13:12,041 --> 00:13:17,296
Har du sett kvinnene
jeg har lokket til meg-
149
00:13:17,463 --> 00:13:21,967
- jordboere og andre,
siden jeg kom til denne planeten?
150
00:13:22,134 --> 00:13:24,887
Takk for forklaringen.
151
00:13:26,513 --> 00:13:31,185
Mon-El? Herregud. Herregud.
152
00:13:32,269 --> 00:13:35,439
Mon-El! Du!
153
00:13:35,606 --> 00:13:38,359
- Advarsel, innesluttingslekkasje.
- Bli hos meg.
154
00:13:38,525 --> 00:13:41,111
Bli hos meg! Hjelp!
155
00:13:45,616 --> 00:13:48,327
- Han er stabil.
- Takk, Rao.
156
00:13:48,494 --> 00:13:51,663
- Men han er smittet.
- Overførte han det til Kara?
157
00:13:51,830 --> 00:13:54,833
Viruset er ikke overførbart
mellom organismer.
158
00:13:55,000 --> 00:13:58,587
Man må komme i kontakt
med aerosolen for å bli smittet.
159
00:13:58,754 --> 00:14:00,673
Det er én ting til.
160
00:14:00,839 --> 00:14:04,385
Jeg isolerte en streng
av viruset fra Mon-Els blod.
161
00:14:04,551 --> 00:14:08,180
Proteinkappen gjør meg ganske
sikker på at viruset er fra Krypton.
162
00:14:08,347 --> 00:14:13,227
Et kryptonsk virus?
Hvordan fikk Cadmus fatt i det?
163
00:14:13,394 --> 00:14:17,815
Blodet mitt. Derfor trengte
de det. For å komme inn.
164
00:14:17,981 --> 00:14:21,568
- Komme inn i hva?
- Fortress of Solitude.
165
00:14:48,554 --> 00:14:51,974
Hva skjedde her, Kelex?
166
00:14:52,141 --> 00:14:55,185
Kara Zor-El, det er
en inntrenger i festningen.
167
00:14:55,352 --> 00:14:57,730
Hvor? Hvem er det?
168
00:14:57,896 --> 00:15:02,735
Du. Du er inntrengeren,
og du skal bli tilintetgjort.
169
00:15:41,573 --> 00:15:44,409
Hva ville du her, Henshaw?
170
00:15:51,916 --> 00:15:55,003
Prosjekt Medusa?
171
00:16:00,508 --> 00:16:05,597
- Far.
- Hei, Kara. Hva vil du vite?
172
00:16:12,187 --> 00:16:14,772
Hva er prosjekt Medusa?
173
00:16:14,939 --> 00:16:20,945
Medusa. Et virus jeg skapte
for å beskytte planeten Krypton.
174
00:16:21,112 --> 00:16:24,657
Vent... Et virus du skapte?
175
00:16:24,824 --> 00:16:29,370
Det var et delt partnerskap mellom
forsknings-og militærlaugene.
176
00:16:29,537 --> 00:16:33,249
Vi sørget for at viruset bare angrep
ikke-kryptonsk fysiologi.
177
00:16:33,416 --> 00:16:35,793
I tilfelle en invasjon-
178
00:16:35,960 --> 00:16:39,339
- kunne Medusa drepe
fremmede soldater-
179
00:16:39,506 --> 00:16:44,719
- og samtidig beskytte våre sivile
og vår infrastruktur.
180
00:16:44,886 --> 00:16:48,598
Under oppveksten min sa du
at arbeidet ditt reddet liv.
181
00:16:48,765 --> 00:16:54,270
Jeg reddet kryptonske liv.
Det var det perfekte våpenet.
182
00:16:55,772 --> 00:17:00,568
Nå er ditt perfekte våpen
i min fiendes hender.
183
00:17:03,196 --> 00:17:06,449
Henshaw stjal virusets formel
fra Fortress of Solitude.
184
00:17:06,616 --> 00:17:10,870
Cadmus kan dermed lage
så mye de vil av viruset.
185
00:17:11,037 --> 00:17:15,875
Et ustoppelige biovåpen som dreper
alle unntatt kryptonere, strålende.
186
00:17:16,042 --> 00:17:20,004
Det forklarer hvorfor Mon-El lever.
Daxamitter har lignende DNA.
187
00:17:20,171 --> 00:17:25,009
- Vil han komme seg?
- Han kjemper tappert...
188
00:17:25,176 --> 00:17:28,680
men uten en kur
vil infeksjonen vinne.
189
00:17:28,847 --> 00:17:31,850
Her er alt jeg fant
om viruset i festningen.
190
00:17:32,016 --> 00:17:36,271
Mor og jeg setter i gang umiddelbart.
Vi skal finne et motmiddel.
191
00:17:36,437 --> 00:17:40,692
- Er alt i orden?
- Ja. Jeg klarer meg.
192
00:17:58,960 --> 00:18:04,591
- Hva er det?
- Jeg bryter det ned på molekylærnivå.
193
00:18:04,757 --> 00:18:08,428
Nei, jeg vet at du har prøvd
å fortelle meg noe.
194
00:18:08,595 --> 00:18:14,767
Å... Nei.
195
00:18:18,563 --> 00:18:24,444
- Hvordan?
- Du kan ikke holde på hemmeligheter.
196
00:18:26,488 --> 00:18:28,281
Dette er ikke noe sånt.
197
00:18:28,448 --> 00:18:31,701
Har det med Maggie å gjøre?
198
00:18:31,868 --> 00:18:35,622
Du nevner henne mye.
199
00:18:35,788 --> 00:18:40,418
Min vakre Alexandra, hvorfor?
Hvorfor er det så vanskelig å si det?
200
00:18:40,585 --> 00:18:46,508
Jeg føler at jeg...
skuffer deg, på et vis.
201
00:18:47,550 --> 00:18:51,137
Hvorfor skulle jeg bli skuffet
over at du er homofil?
202
00:18:51,304 --> 00:18:55,558
Du har alltid ønsket
at jeg skulle få et vanlig liv.
203
00:18:55,725 --> 00:19:01,564
Se på livet familien vår har levd.
Se på meg, se på søsteren din.
204
00:19:01,731 --> 00:19:07,362
Jeg forventet aldri
at du skulle få et vanlig liv.
205
00:19:07,529 --> 00:19:12,408
Du ville alltid bli annerledes,
for du var noe utenom det vanlige.
206
00:19:12,575 --> 00:19:18,414
Og jeg elsker deg
uansett hvordan du er. Kom.
207
00:19:27,173 --> 00:19:31,511
Jeg liker denne utsikten
bedre enn i det forrige kontoret.
208
00:19:32,595 --> 00:19:36,808
Her ser vi alltid livet
vi har fått ansvaret for å beskytte.
209
00:19:36,975 --> 00:19:40,979
Det minner meg litt om utsikten
fra rommet mitt på Krypton.
210
00:19:41,146 --> 00:19:44,732
Jeg kunne se
hele byen fra det vinduet.
211
00:19:44,899 --> 00:19:49,445
Alle lysene,
kapslene som fløy forbi...
212
00:19:52,615 --> 00:19:56,703
Men på den andre siden så jeg vel
egentlig ikke noe overhodet.
213
00:19:59,205 --> 00:20:04,043
Hele livet mitt trodde jeg
at foreldrene mine var de gode.
214
00:20:04,210 --> 00:20:10,925
Men jo mer jeg får vite, desto mer
ser jeg ting som de faktisk er.
215
00:20:12,969 --> 00:20:15,847
Og jo mer skammer jeg meg
over å være datteren deres.
216
00:20:16,014 --> 00:20:20,727
Foreldrene dine prøvde å beskytte
planeten. De prøvde å redde liv.
217
00:20:20,894 --> 00:20:24,439
Lex og Lillian Luthor mente nok også
at deres hensikter var gode.
218
00:20:29,319 --> 00:20:36,159
Er dette arven deres?
Død og ødeleggelse i universet?
219
00:20:36,326 --> 00:20:42,582
Dine foreldres arv er ikke død
og ødeleggelse, det er deg.
220
00:20:44,751 --> 00:20:47,921
J'onn. J'onn!
221
00:20:51,049 --> 00:20:53,468
Hva er det som skjer med deg?
222
00:20:57,472 --> 00:21:01,267
M'ganns blodinfusjon
reddet livet mitt...
223
00:21:01,434 --> 00:21:06,397
men den forgiftet meg også.
224
00:21:09,984 --> 00:21:15,323
Jeg... Jeg holder på å bli
forvandlet til en hvit marsboer.
225
00:21:15,490 --> 00:21:21,496
Herregud. Alex og Eliza kan finne
en kur. Vi kan fikse dette.
226
00:21:21,663 --> 00:21:23,581
De må prioritere Medusa.
227
00:21:23,748 --> 00:21:26,501
De må ikke miste fokus
fra hovedoppdraget.
228
00:21:26,668 --> 00:21:29,754
Vi må stoppe Cadmus.
229
00:21:30,630 --> 00:21:33,258
Vi vet hvordan Cadmus
vil bruke Medusa.
230
00:21:33,424 --> 00:21:36,261
Dispersjonsmiddelet de trenger,
finnes ikke her-
231
00:21:36,427 --> 00:21:39,097
- men det finnes et lignende element:
Isotop 454.
232
00:21:39,264 --> 00:21:42,225
Den er veldig sjelden.
Kun L-Corp produserer det.
233
00:21:42,392 --> 00:21:45,979
Får Cadmus fatt i det,
kan de spre viruset over hele byen.
234
00:21:46,146 --> 00:21:50,567
Det er ingenting vi vil kunne
gjøre for å stoppe dem.
235
00:21:50,733 --> 00:21:56,030
Maggie, send alle tilgjengelige
enheter til L-Corp.
236
00:22:01,161 --> 00:22:06,749
Nøkler, belte, metallgjenstander.
Du, vent. Stopp!
237
00:22:23,600 --> 00:22:27,145
Jeg burde ha forstått
at du ville dukke opp.
238
00:23:02,554 --> 00:23:05,432
Stikk herfra.
239
00:23:08,477 --> 00:23:12,231
Unna. Ned på gulvet!
240
00:23:12,397 --> 00:23:18,737
Du prøver å redde verden,
men ingen vil redde deg.
241
00:23:35,087 --> 00:23:42,094
- Maggie...
- Bare få tak i svinet.
242
00:23:43,428 --> 00:23:46,640
Han er borte.
243
00:23:48,684 --> 00:23:53,897
- Sikret du isotopen fra L-Corp?
- Nei, men Henshaw fikk den ikke.
244
00:23:54,064 --> 00:23:58,485
Mon-El blir ikke bedre, og vi har
ikke noen kur i sikte.
245
00:23:58,652 --> 00:24:02,531
Det må finnes noe på krystallen
som kan være til hjelp.
246
00:24:02,698 --> 00:24:06,827
Det er beskrivelser av hvordan man
syntetiserer og sprer viruset...
247
00:24:06,994 --> 00:24:10,873
men de overveide nok
aldri engang å skape en kur.
248
00:24:11,039 --> 00:24:13,292
- Hva med Lena Luthor?
- Hva med henne?
249
00:24:13,458 --> 00:24:17,629
Lenas mor tok det kryptonske
viruset og syntetiserte det på jorda.
250
00:24:17,796 --> 00:24:21,008
- Jobber hun med henne...
- Hun ble sjokkert av å se Henshaw.
251
00:24:21,175 --> 00:24:25,262
Luthors er ganske gode skuespillere.
Eller sosiopater.
252
00:24:25,429 --> 00:24:29,016
- De vet hvordan man lurer folk.
- Nei, jeg så Lena i øynene.
253
00:24:29,183 --> 00:24:32,352
Hun vet ingenting om Cadmus
og moren, det vet jeg.
254
00:24:32,519 --> 00:24:34,813
Ville du satse Mon-Els liv på det?
255
00:24:43,280 --> 00:24:47,075
Det der er egentlig ingen inngang.
256
00:24:47,242 --> 00:24:50,204
Jeg ville bare takke deg
for det du gjorde tidligere.
257
00:24:50,370 --> 00:24:54,124
Du reddet både
mine ansattes og mitt liv.
258
00:24:54,291 --> 00:24:56,418
- Nå må du hjelpe meg.
- Hva som helst.
259
00:24:56,585 --> 00:25:00,005
- Jeg må finne moren din.
- Moren min?
260
00:25:00,172 --> 00:25:05,886
Moren din står bak Cadmus.
Hun er lederen deres.
261
00:25:11,433 --> 00:25:13,685
- Du lyver.
- Nei.
262
00:25:13,852 --> 00:25:20,234
Hun har et virus som kan utrydde
alle romvesener i National City.
263
00:25:20,400 --> 00:25:24,863
Hjelp meg å finne henne,
så hun ikke skader flere uskyldige.
264
00:25:27,282 --> 00:25:29,743
Jeg trodde at du var annerledes.
265
00:25:31,245 --> 00:25:34,957
Du har det symbolet på brystet,
og alle tror at du er god.
266
00:25:36,041 --> 00:25:41,213
Hvor mange ganger tok fetteren din
på seg den drakten og kom etter Lex?
267
00:25:43,340 --> 00:25:49,763
Hun er ingen helgen, men du påstår
at hun er djevelen personifisert.
268
00:25:50,430 --> 00:25:52,141
Når begynner du å gå etter meg?
269
00:25:52,307 --> 00:25:56,854
Jeg vet hvordan det er å bli
skuffet over foreldrene sine.
270
00:25:57,938 --> 00:26:00,899
Men jeg er en ganske god
menneskekjenner.
271
00:26:01,066 --> 00:26:07,573
Og du er ikke som moren din.
Hun er kald og farlig-
272
00:26:07,739 --> 00:26:11,660
- og du er for god og for smart
til å følge i hennes fotspor.
273
00:26:13,162 --> 00:26:14,913
Vær din egen helt.
274
00:26:20,460 --> 00:26:23,338
Ta samme vei ut som du kom inn.
275
00:26:36,935 --> 00:26:40,314
- Unnskyld. Går det bra?
- Ja da.
276
00:26:40,481 --> 00:26:44,151
Jeg er bare nervøs for
at du ikke er sørlig flink til dette.
277
00:26:44,318 --> 00:26:47,237
Tydeligvis har
bedøvelsen begynt å virke...
278
00:26:47,404 --> 00:26:53,243
- for du er ferdig her.
- Takk.
279
00:26:53,410 --> 00:26:59,291
- Nei, det er jeg som skal takke deg.
- For hva da?
280
00:26:59,458 --> 00:27:04,588
- Jeg fortalte mor.
- Gjorde du? Hvordan tok hun det?
281
00:27:04,755 --> 00:27:09,510
Bedre enn meg. Da du...
282
00:27:09,676 --> 00:27:15,766
Da du antydet at jeg var homofil,
fornektet jeg det.
283
00:27:15,933 --> 00:27:19,144
Så tenkte jeg at det bare
hadde noe med deg å gjøre.
284
00:27:19,311 --> 00:27:22,564
Hvordan skulle jeg ikke
kunne like deg?
285
00:27:22,731 --> 00:27:29,655
Men jeg var nok ikke komfortabel
med at det var mitt nye normale.
286
00:27:31,573 --> 00:27:37,412
Men det er mitt nye normale.
Og det er jeg glad for.
287
00:27:37,579 --> 00:27:44,336
Fordi... Jeg vet ikke. Jeg forstår
meg endelig på meg selv.
288
00:27:44,503 --> 00:27:47,422
Nå har jeg innsett
at det ikke handlet om deg...
289
00:27:47,589 --> 00:27:53,720
men om at jeg må
leve mitt eget liv.
290
00:27:53,887 --> 00:27:57,641
Så takk skal du ha.
291
00:27:57,808 --> 00:28:01,812
Når som helst.
292
00:28:11,613 --> 00:28:13,657
- Hei.
- Hei.
293
00:28:13,824 --> 00:28:17,911
Har du fått en ny kraft
og kan kopiere deg selv?
294
00:28:18,078 --> 00:28:21,665
- Jeg ser to av deg. Skikkelig kult.
- Nei, dessverre.
295
00:28:21,832 --> 00:28:26,253
Ingen nye krefter. Bare...
Jeg tror at du har dobbeltsyn.
296
00:28:26,420 --> 00:28:29,173
- Jeg har altså en ny kraft.
- Ja.
297
00:28:30,799 --> 00:28:33,886
Adoptivmoren din Eliza
tror at jeg er døende.
298
00:28:36,013 --> 00:28:39,516
Kanskje jeg ikke har din hørsel,
men min er ganske bra.
299
00:28:39,683 --> 00:28:44,104
- Hun kommer til å finne en kur.
- Det er greit.
300
00:28:45,814 --> 00:28:51,487
- Jeg har lurt døden for mye.
- Du burde ikke være døende nå.
301
00:28:51,653 --> 00:28:53,989
At du er det, skyldes familien min.
302
00:28:54,156 --> 00:28:57,242
- Eliza gjorde sitt beste.
- Nei, ikke hun.
303
00:28:58,952 --> 00:29:03,499
Min biologiske far skapte Medusa.
304
00:29:04,791 --> 00:29:10,380
Han er grunnen til at du lider, og
at jeg ikke kan gjøre noe med det.
305
00:29:18,555 --> 00:29:22,684
Du er vakker...
306
00:29:23,894 --> 00:29:26,104
med alle verdenenes vekt
på skuldrene.
307
00:29:26,271 --> 00:29:28,941
Du trenger ikke å få meg
til å føle meg bedre.
308
00:29:43,372 --> 00:29:49,294
Ja. Kjempevakker.
309
00:29:57,928 --> 00:30:03,142
To ganger på én dag. Vi har nesten
et ordentlig mor-datter-forhold.
310
00:30:04,226 --> 00:30:08,647
Medusa-viruset. Det var derfor
du sendte håndlangeren din hit.
311
00:30:08,814 --> 00:30:12,818
For Isotop 454.
312
00:30:12,985 --> 00:30:14,862
Du leder Cadmus.
313
00:30:15,028 --> 00:30:18,365
Skal du preke for meg,
som du pleide å gjøre med Lex?
314
00:30:21,743 --> 00:30:23,579
Nei.
315
00:30:25,914 --> 00:30:30,711
Det du sa tidligere...
Det var sannhet i det.
316
00:30:33,005 --> 00:30:38,677
- Be meg om hjelp, så hjelper jeg deg.
- Er det så lett?
317
00:30:38,844 --> 00:30:41,930
Det er så lett.
318
00:30:47,394 --> 00:30:53,192
- Jeg trodde ikke du trodde på saken.
- Du får bli kjent med datteren din.
319
00:30:57,670 --> 00:31:02,925
Radiologisk alarm. Isotop 454
har en radioaktiv signatur.
320
00:31:03,092 --> 00:31:07,096
Jeg får en advarsel om den flyttes
fra lageret til L-Corp, og...
321
00:31:07,263 --> 00:31:10,516
- La meg gjette. Den rører på seg.
- Hvordan?
322
00:31:10,683 --> 00:31:15,229
Cadmus forbereder seg
på å slippe ut viruset i havnen.
323
00:31:15,396 --> 00:31:18,149
Hvorfor?
Havnen er ingen ferskvannskilde.
324
00:31:18,316 --> 00:31:23,321
Der kan de slippe det ut i luften
og spre det over National City.
325
00:31:23,487 --> 00:31:29,452
I kveld tar marerittet vårt slutt.
Romvesenene på vår planet skal dø.
326
00:31:29,619 --> 00:31:33,331
Jorden tilhører menneskene.
Fremtiden tilhører menneskene.
327
00:31:33,497 --> 00:31:37,335
- Vi er Cadmus.
- Vi må handle. Øyeblikkelig.
328
00:31:37,501 --> 00:31:40,421
Be Alex sende en styrke til havna nå.
329
00:31:40,588 --> 00:31:44,216
- Det er ikke tid. Det blir du og jeg.
- Du kan ikke dra ut dit.
330
00:31:44,383 --> 00:31:48,179
- Hvis viruset sprer seg...
- dør jeg, og det aksepterer jeg.
331
00:31:48,346 --> 00:31:50,681
Jeg lar deg ikke gjøre dette.
332
00:31:50,848 --> 00:31:55,686
Jeg lar deg ikke dra ut
på et kamikaze-oppdrag.
333
00:31:55,853 --> 00:32:02,109
Jeg vil dø som meg selv, Kara.
Ikke som en skrekkforestilling.
334
00:32:02,276 --> 00:32:06,447
La meg dele mine utenomjordiske
søskens skjebne, hva som enn skjer.
335
00:32:20,920 --> 00:32:24,048
Noen mødre har medaljonger
med bilder av ungene sine i.
336
00:32:24,215 --> 00:32:27,134
Du har nøklene til en bazooka.
337
00:32:27,301 --> 00:32:31,722
Det er en rakettutskyter.
338
00:32:31,889 --> 00:32:37,186
Og den er din. Ta den.
Bevis at du er med meg.
339
00:32:37,353 --> 00:32:40,815
Slipp ut Medusa og gjør slutt
på romvesenene en gang for alle.
340
00:32:53,869 --> 00:32:57,290
- Ikke gjør det, Lena.
- Hvorfor ikke? Jeg er en Luthor.
341
00:33:06,465 --> 00:33:08,092
Dra! Jeg tar hånd om dette.
342
00:33:10,469 --> 00:33:13,389
- Det er slutt for dere to.
- Der tar du feil.
343
00:33:41,000 --> 00:33:44,712
Du er et monster. Jeg skal sende
deg tilbake til helvete.
344
00:34:03,314 --> 00:34:09,695
Du har endelig rett, Henshaw.
Jeg er et monster.
345
00:34:39,350 --> 00:34:40,851
Har deg!
346
00:35:03,332 --> 00:35:05,626
Herregud.
347
00:35:10,339 --> 00:35:14,760
Du er kanskje et romvesen,
men jeg er Cyborg Superman!
348
00:35:20,308 --> 00:35:24,145
Du er kanskje en kyborg,
men du er ingen Superman.
349
00:35:36,073 --> 00:35:39,619
Jeg kommer, M'yri'ah.
350
00:36:01,307 --> 00:36:07,688
De burde ha vært døde.
Alle romvesener burde ha vært døde.
351
00:36:10,066 --> 00:36:13,694
Du. Du byttet ut isotopen.
352
00:36:13,861 --> 00:36:17,531
- Du gjorde viruset inert.
- Det gjorde jeg.
353
00:36:19,033 --> 00:36:21,494
Og jeg ringte politiet.
354
00:36:31,545 --> 00:36:35,675
- Du er ok.
- Det er vi alle.
355
00:36:41,138 --> 00:36:43,057
Han er borte.
356
00:36:59,573 --> 00:37:03,368
Deres nåder,
vi har nådd Stjernebrønnen.
357
00:37:03,535 --> 00:37:07,205
- Krypton-kapselen er ikke her.
- Finn den.
358
00:37:07,372 --> 00:37:10,250
Ionesporet er borte.
Jeg vet ikke hvor jeg skal lete.
359
00:37:10,417 --> 00:37:15,255
Finn den, samme
hvor mye rom vi må krysse-
360
00:37:15,422 --> 00:37:19,175
- hvor mange liv vi taper,
eller hvor mange soler vi brenner.
361
00:37:19,342 --> 00:37:22,679
Mon-El av Daxam skal finnes.
362
00:37:27,809 --> 00:37:31,980
- Er jeg død? Er dette himmelen?
- Nei.
363
00:37:32,147 --> 00:37:36,359
Vi klarte å skape en kur fra
et levende eksemplar av viruset.
364
00:37:36,526 --> 00:37:39,696
Når mor sier "vi",
mener hun "hun".
365
00:37:39,863 --> 00:37:42,782
Men Winn og jeg så på med entusiasme.
366
00:37:42,949 --> 00:37:44,701
Og det blir enda bedre.
367
00:37:44,868 --> 00:37:49,289
Jeg klarte å snu Medusa-viruset
mot en felles fiende:
368
00:37:49,456 --> 00:37:52,584
J'onns hvit marsboer-blodceller.
369
00:37:52,751 --> 00:37:55,503
J'onn, du ser strålende ut!
370
00:37:55,670 --> 00:38:01,635
- Jeg føler meg bra. Takk, Eliza.
- Fornøyelsen var på min side.
371
00:38:03,637 --> 00:38:08,600
- Jeg er så glad du har det bra.
- Ja, hva ville du ha gjort uten meg?
372
00:38:10,310 --> 00:38:15,148
Skal vi snakke om det som skjedde?
373
00:38:15,315 --> 00:38:18,735
Ja. Jeg vil høre alt om hvordan du
tok igjen det missilet.
374
00:38:20,111 --> 00:38:22,239
Nei, jeg mener, skal vi...
375
00:38:22,405 --> 00:38:27,369
Skal vi snakke om det som skjedde
mellom oss da du var døende?
376
00:38:27,535 --> 00:38:31,414
Hva skjedde? Hva gjorde jeg?
377
00:38:34,084 --> 00:38:38,755
- Du siklet.
- Nei...
378
00:38:38,922 --> 00:38:45,845
- Du siklet over hele deg selv.
- Ganske ille. Men... var det alt?
379
00:38:46,012 --> 00:38:48,515
- Ja, det var alt.
- Ok.
380
00:38:48,682 --> 00:38:51,768
- Hvil deg litt.
- Ja.
381
00:39:15,584 --> 00:39:18,169
Hei. Sulten?
382
00:39:18,336 --> 00:39:22,090
Ja. Kom inn.
Ikke bry deg om pyjamasen.
383
00:39:22,257 --> 00:39:24,050
Den er søt.
384
00:39:24,217 --> 00:39:27,721
Det er sent.
Har du en sak eller noe?
385
00:39:27,887 --> 00:39:31,891
Jeg trenger virkelig
et godt, gammelt mord akkurat nå.
386
00:39:32,058 --> 00:39:34,102
Jeg kom ikke hit for jobben.
387
00:39:34,269 --> 00:39:39,274
Jeg trengte virkelig å møte
og snakke med deg.
388
00:39:39,441 --> 00:39:41,568
Er alt i orden?
389
00:39:41,735 --> 00:39:47,365
Saken er den at jeg nesten døde.
390
00:39:47,532 --> 00:39:50,118
- Jeg hadde ikke latt det skje.
- Det vet jeg.
391
00:39:50,285 --> 00:39:55,290
Men det fikk meg til
å tenke at jeg...
392
00:39:56,666 --> 00:39:59,628
Jeg var så dum. Jeg trodde...
393
00:39:59,794 --> 00:40:04,007
og jeg antar at jeg hadde rett,
at du kom ut for min skyld.
394
00:40:04,174 --> 00:40:08,720
Og det skremte meg.
395
00:40:11,264 --> 00:40:17,062
Men... Livet er for kort.
396
00:40:18,355 --> 00:40:21,816
Og vi bør være de vi er.
397
00:40:23,985 --> 00:40:27,072
Vi bør kysse
de jentene vi vil kysse.
398
00:40:29,407 --> 00:40:31,660
Og jeg vil bare...
399
00:40:32,535 --> 00:40:35,997
Jeg vil kysse deg.
400
00:40:48,218 --> 00:40:50,428
Så du sier at du liker meg?
401
00:40:50,595 --> 00:40:55,976
- Det var det jeg forsto.
- Du skal vel ikke bli gal nå?
402
00:40:56,142 --> 00:40:59,854
Sannsynligvis.
403
00:41:14,035 --> 00:41:16,371
Dette bør være rett sted.
404
00:41:16,538 --> 00:41:21,710
Er det ikke det,
vil noen bli veldig forvirret.
405
00:41:25,589 --> 00:41:27,132
- Barry!
- Hei.
406
00:41:27,299 --> 00:41:29,175
Jeg visste det.
407
00:41:29,342 --> 00:41:33,972
Jeg visste at det var du
i den rare romportalen!
408
00:41:34,139 --> 00:41:38,727
- Det tok noen forsøk. Min venn Cisco.
- "Venn" er et løst begrep.
409
00:41:38,893 --> 00:41:43,732
Vi jobber sammen.
Fint univers du har her.
410
00:41:43,898 --> 00:41:49,738
Husker du da jeg hjalp deg og du
lovet å gjøre det samme for meg?
411
00:41:49,905 --> 00:41:52,115
Hva har vi å gjøre med?
412
00:41:52,282 --> 00:41:54,743
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com