1 00:00:01,550 --> 00:00:03,640 Anteriormente em Supergirl... 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,910 Meu sangue está te transformando em um Marciano Branco. 3 00:00:06,970 --> 00:00:09,690 Você é Hank Henshaw. O verdadeiro Hank Henshaw. 4 00:00:09,690 --> 00:00:11,670 Hank Henshaw está morto. 5 00:00:11,670 --> 00:00:14,040 Eu sou Superman Ciborgue. 6 00:00:14,390 --> 00:00:17,120 - O que fizeram com você? - Tiraram o meu sangue. 7 00:00:18,210 --> 00:00:19,650 Olá, Kara Zor-El. 8 00:00:19,660 --> 00:00:21,240 Como posso ajudá-la hoje? 9 00:00:21,240 --> 00:00:25,480 Diga-me tudo o que sabe sobre o projeto Medusa. 10 00:00:32,450 --> 00:00:36,040 Nunca vou me cansar de te ver fazendo isso. 11 00:00:36,040 --> 00:00:37,520 - Vou contar a ela. - Apenas... 12 00:00:37,520 --> 00:00:38,780 Deixa que eu começo, tudo bem? 13 00:00:38,780 --> 00:00:41,370 Casualmente menciono como o traje é foda... 14 00:00:41,380 --> 00:00:42,790 - Meu Deus. - Isso, isso, tipo... 15 00:00:42,790 --> 00:00:44,250 "Oh! Oh, isso é tão bom!" 16 00:00:44,250 --> 00:00:45,790 "É como se alguém do D.O.E. que tivesse feito." 17 00:00:45,790 --> 00:00:47,850 Já chega do traje. Certo, é um traje foda... 18 00:00:47,850 --> 00:00:49,220 Mas sou eu dentro do traje foda, 19 00:00:49,220 --> 00:00:50,510 então, eu deveria contar a ela. 20 00:00:50,510 --> 00:00:52,090 - Sim. - Dizer o que para quem? 21 00:00:52,550 --> 00:00:53,290 Alex. 22 00:00:53,290 --> 00:00:55,450 Então, pensamos sobre o que você disse... 23 00:00:55,450 --> 00:00:56,300 Sobre Kara. 24 00:00:56,300 --> 00:00:59,190 Sobre não manter segredos dela. 25 00:00:59,190 --> 00:01:01,410 Conversamos sobre isso e... 26 00:01:01,970 --> 00:01:04,030 Vou contar para ela que sou o Guardião. 27 00:01:04,030 --> 00:01:06,310 Não. Você não vai. 28 00:01:06,310 --> 00:01:09,300 Não, porque tenho algo a dizer, algo muito importante. 29 00:01:09,300 --> 00:01:12,490 E não vou deixar vocês roubarem a noite, 30 00:01:12,490 --> 00:01:15,610 com esses assuntos de vigilantes. 31 00:01:15,610 --> 00:01:18,210 Sinto muito, não consegui pregar o olho, noite passada. 32 00:01:18,210 --> 00:01:20,310 - Não, não posso esperar. - Não pode esperar o quê? 33 00:01:22,220 --> 00:01:25,550 As cenouras caramelizadas da Eliza! 34 00:01:25,550 --> 00:01:27,020 Isso aí. 35 00:01:27,040 --> 00:01:28,180 Sim, quero dizer... 36 00:01:28,180 --> 00:01:31,540 Winn estava babando nelas desde o último dia de Ação de Graças. 37 00:01:31,540 --> 00:01:33,130 Tradição de família! 38 00:01:33,130 --> 00:01:34,470 Eu atendo. 39 00:01:37,970 --> 00:01:40,310 - Alegre Dia de Ação de Graças! - Obrigada! 40 00:01:40,310 --> 00:01:42,050 Obrigada, e se fala "Feliz Dia de Ação de Graças". 41 00:01:42,060 --> 00:01:44,400 - Oh, certo. Feliz... - O que é isso? 42 00:01:44,400 --> 00:01:45,660 Isso? Você pediu recheio. 43 00:01:45,660 --> 00:01:48,020 Então, rasguei o meu colchão e peguei uns pedaços. 44 00:01:48,020 --> 00:01:51,130 Hum, não foi bem isso que eu quis dizer. 45 00:01:51,130 --> 00:01:54,340 Kara, esse é seu amigo do planeta Daxam que estava me falando? 46 00:01:54,340 --> 00:01:55,320 Sim! 47 00:01:55,320 --> 00:01:57,370 - Essa é a minha mãe adotiva... - Dra. Danvers! 48 00:01:57,370 --> 00:01:58,800 É uma honra e um privilégio. 49 00:01:58,800 --> 00:02:01,150 - Por favor, me chame de Eliza. - Eliza. 50 00:02:01,150 --> 00:02:03,870 Bem, Kara me disse que você é uma cientista brilhante. 51 00:02:04,010 --> 00:02:05,940 Deve ser fascinante. 52 00:02:05,940 --> 00:02:09,370 Tenho ouvido sobre essa ciência. O que é ciência? 53 00:02:12,130 --> 00:02:13,990 - Você está bem? - Sim. 54 00:02:14,850 --> 00:02:15,880 - O que? - Sim. 55 00:02:16,360 --> 00:02:18,580 Acho que Mon-El está dando em cima da Eliza. 56 00:02:18,580 --> 00:02:20,330 - De jeito nenhum. - Sim. 57 00:02:20,330 --> 00:02:23,200 E hum... ele trouxe recheio. 58 00:02:23,200 --> 00:02:24,340 Nossa. 59 00:02:24,570 --> 00:02:26,080 Não, por favor. 60 00:02:31,910 --> 00:02:33,040 Então... 61 00:02:33,400 --> 00:02:35,630 Você realmente se deu bem com o Mon-El. 62 00:02:36,000 --> 00:02:39,480 Oh, Kara. Ele está conversando comigo porque eu sou sua mãe. 63 00:02:39,480 --> 00:02:41,460 - O que? - Ele gosta de você! 64 00:02:41,680 --> 00:02:44,080 - Hum, não. Não. - Sim. 65 00:02:44,080 --> 00:02:46,480 Ele está tentando ganhar pontos comigo para impressionar você. 66 00:02:46,480 --> 00:02:47,660 De jeito nenhum. 67 00:02:47,660 --> 00:02:49,790 Acredite em mim. Uma mãe sabe. 68 00:02:57,410 --> 00:02:59,460 Kara, pode fazer as honras? 69 00:02:59,460 --> 00:03:01,670 Ah, sim. Certo. 70 00:03:01,760 --> 00:03:05,940 Então, é uma tradição da família Danvers que, antes da refeição, 71 00:03:05,950 --> 00:03:09,220 todos ao redor dizem pelo o que são gratos, então... 72 00:03:09,220 --> 00:03:10,680 Gostei disso. 73 00:03:10,680 --> 00:03:12,390 Quem quiser ir primeiro... 74 00:03:12,990 --> 00:03:15,270 - Certo. - Eu quero ir primeiro. 75 00:03:16,640 --> 00:03:18,600 Kara, eu gostaria de dizer, 76 00:03:18,600 --> 00:03:21,810 como sou grato por ter uma amiga tão compreensível. 77 00:03:21,810 --> 00:03:24,310 Ele está certo. Você é tão compreensiva. 78 00:03:24,310 --> 00:03:26,460 - Não, ela não é. - Sim, ela é. 79 00:03:26,460 --> 00:03:28,150 Não, ela não está. 80 00:03:33,150 --> 00:03:36,250 Eu gostaria de dizer algo. 81 00:03:36,940 --> 00:03:39,470 Eu também sou grato por você, Kara. 82 00:03:40,320 --> 00:03:43,090 Pois não só é compreensível, mas também é graciosa. 83 00:03:44,170 --> 00:03:46,610 De todas as pessoas que poderiam ter me encontrado naquela capsula, 84 00:03:46,610 --> 00:03:49,360 sou o cara mais sortudo do mundo por ter sido você. 85 00:03:49,590 --> 00:03:51,050 Vou aproveitar para dizer, 86 00:03:51,050 --> 00:03:54,040 que há tantas coisas pelo que sou grata. 87 00:03:54,150 --> 00:03:55,220 E, sinceramente, 88 00:03:55,220 --> 00:04:00,010 acho que nunca me sentir tão eu mesma, como me sinto agora. 89 00:04:00,010 --> 00:04:02,400 e há uma razão para isso. 90 00:04:02,410 --> 00:04:05,320 E essa razão... 91 00:04:06,580 --> 00:04:08,580 Bem, a razão é... 92 00:04:16,530 --> 00:04:18,910 Isso normalmente acontece no dia de Ação de Graças? 93 00:04:18,934 --> 00:04:20,934 Supergirl 2x8 Medusa 94 00:04:20,958 --> 00:04:22,958 Legenda por: @tahoma_italic »→ArchersBr.com »→ 95 00:04:23,080 --> 00:04:25,340 Então, ontem à noite, o continuum espaço-tempo, 96 00:04:25,350 --> 00:04:27,420 se abriu no meio do seu apartamento. 97 00:04:27,420 --> 00:04:31,240 O que faz desse dia de Ação de Graças levemente menos intenso que o do ano passado. 98 00:04:31,240 --> 00:04:32,980 Alguma ideia do que causou isso? 99 00:04:32,980 --> 00:04:35,070 Oh, talvez um ser extra-dimensional, 100 00:04:35,070 --> 00:04:38,610 ficou com vontade de comer o molho de cranberry da sua mãe. 101 00:04:38,610 --> 00:04:39,710 Sim. 102 00:04:39,710 --> 00:04:42,490 Hora de procurar por táquions, 103 00:04:42,490 --> 00:04:44,580 e outras partículas que rompem realidades. 104 00:04:44,580 --> 00:04:47,130 Certo, pessoal. O feriado acabou, vamos voltar ao trabalho. 105 00:04:47,130 --> 00:04:50,190 Agora, a pergunta do dia. O que a Cadmus queria com a Supergirl? 106 00:04:50,190 --> 00:04:52,500 E porque Lillian Luthor tirou seu sangue? 107 00:04:52,500 --> 00:04:53,690 Porque não apenas matá-la? 108 00:04:53,690 --> 00:04:57,750 Acho que ela provavelmente tem algo um pouco mais nefasto planejado. 109 00:04:57,750 --> 00:05:01,100 Esses Luthors realmente amam um esquema criminoso épico. 110 00:05:01,100 --> 00:05:04,000 Só preciso saber o que Lena sabe. 111 00:05:04,000 --> 00:05:06,330 Certo. Vou grampear todos os telefones. 112 00:05:06,330 --> 00:05:07,900 Vou hackear todos os computadores. 113 00:05:07,900 --> 00:05:09,440 Não, eu faço isso. 114 00:05:09,440 --> 00:05:10,350 Quero dizer, eu a conheço. 115 00:05:10,360 --> 00:05:13,020 Aposto que posso fazer com que ela diga o que sabe. 116 00:05:13,020 --> 00:05:15,520 - Como? - Habilidades de jornalista. 117 00:05:16,160 --> 00:05:19,350 A boa e velha tática sorrateira. 118 00:05:20,190 --> 00:05:22,430 - Plano sólido. Sem problemas. - Sim, com certeza. 119 00:05:22,430 --> 00:05:26,020 Pessoal! Posso ser sorrateira quando quero ser. 120 00:05:26,760 --> 00:05:27,580 Definitivamente. 121 00:05:27,580 --> 00:05:29,050 Boa ideia. 122 00:05:32,320 --> 00:05:35,060 - Hackeie Lena de qualquer forma. - Dãã. 123 00:05:38,470 --> 00:05:40,510 Essa entrevista é para que? 124 00:05:40,510 --> 00:05:41,990 É uma matéria sobre, 125 00:05:41,990 --> 00:05:45,300 "Mulheres Poderosas e as Mães que as Moldaram". 126 00:05:45,510 --> 00:05:47,920 É claro que estou feliz em ajudar, Kara. 127 00:05:47,920 --> 00:05:50,400 Mas não estou certa do quão interessante eu e minha mãe somos. 128 00:05:50,400 --> 00:05:52,860 Tenho certeza que sua mãe é fascinante. 129 00:05:54,120 --> 00:05:56,450 Escute, Kara. Você pode escrever o que soar melhor, 130 00:05:56,450 --> 00:05:58,320 mas a verdade é que... 131 00:05:58,610 --> 00:06:01,810 como filha, eu sempre deixei algo a desejar. 132 00:06:02,520 --> 00:06:04,550 Nunca concordávamos em nada. 133 00:06:04,900 --> 00:06:07,180 Que tipo de coisas vocês não concordavam? 134 00:06:08,310 --> 00:06:10,130 Era em relação aos negócios ou... 135 00:06:10,130 --> 00:06:12,800 Oh, Deus, não! Minha mãe não poderia importar menos com a L-Corp. 136 00:06:12,800 --> 00:06:15,360 E quanto a Luthor Corp? 137 00:06:15,740 --> 00:06:19,840 Como ela se sentiu quando você mudou a direção da empresa? 138 00:06:19,840 --> 00:06:20,990 Quer dizer, quando eu a tirei, 139 00:06:20,990 --> 00:06:24,080 do caminho de "Dominação e Assassinato Mundial"? 140 00:06:25,260 --> 00:06:27,210 Sim, claro. 141 00:06:28,530 --> 00:06:30,420 É que você me disse uma vez, 142 00:06:30,420 --> 00:06:33,570 que queria que L-Corp fosse uma "força para o bem." 143 00:06:34,170 --> 00:06:36,020 Ela deve ser orgulhar disso. 144 00:06:36,960 --> 00:06:38,480 Sim, eu espero que sim. 145 00:06:41,070 --> 00:06:42,850 Olha, Kara, sou uma completa idiota. 146 00:06:42,850 --> 00:06:44,370 Esqueci que tinha uma reunião. 147 00:06:44,380 --> 00:06:47,100 - Confio que você nos fará justiça. - Sim. 148 00:06:48,090 --> 00:06:49,450 Foi bom revê-la. 149 00:06:59,680 --> 00:07:00,720 Mãe? 150 00:07:01,730 --> 00:07:03,070 Precisamos conversar. 151 00:07:15,180 --> 00:07:16,560 - Posso lhe servir algo? 152 00:07:17,130 --> 00:07:18,440 Não. 153 00:07:18,440 --> 00:07:19,750 Como quiser. 154 00:07:25,720 --> 00:07:28,570 Uau. Você deve ser regular por aqui. 155 00:07:36,200 --> 00:07:37,920 Está à procura de companhia? 156 00:07:38,300 --> 00:07:39,990 Sou muito boa companhia. 157 00:07:40,000 --> 00:07:41,680 Sim. Tenho certeza que é. 158 00:07:41,980 --> 00:07:45,320 Realmente estou procurando companhia, mas é outra pessoa. 159 00:07:49,890 --> 00:07:51,250 Sinto muito, com licença. 160 00:08:01,240 --> 00:08:02,250 J'onn! 161 00:08:52,750 --> 00:08:55,770 - O que aconteceu? - Estão mortos! Todos os alienígenas estão mortos! 162 00:09:09,520 --> 00:09:10,870 Isso é realmente necessário? 163 00:09:10,870 --> 00:09:14,370 Me sinto bem. Eu poderia fazer 1.000 flexões com apenas uma mão. 164 00:09:14,370 --> 00:09:16,480 Mesmo isso sendo muito impressionante, 165 00:09:16,480 --> 00:09:18,970 não podemos arriscar que transmita o que quer que tenha sido exposto, 166 00:09:18,970 --> 00:09:20,560 no bar, para o resto de nós. 167 00:09:20,560 --> 00:09:21,580 O que nos traz a pergunta, 168 00:09:21,580 --> 00:09:23,140 a que diabos ele foi exposto? 169 00:09:23,140 --> 00:09:24,350 Diga o que aconteceu novamente. 170 00:09:24,350 --> 00:09:26,230 Eu já... Eu disse a vocês... 171 00:09:29,920 --> 00:09:32,700 Eu vi você, mas não você. 172 00:09:32,700 --> 00:09:35,090 O verdadeiro você, Hank Henshaw original. 173 00:09:36,340 --> 00:09:40,290 Fui atrás dele, nós lutamos e eu perdi. 174 00:09:41,320 --> 00:09:43,210 Então, eu ouvi os gritos. 175 00:09:46,790 --> 00:09:49,070 Se eu não tivesse o seguido, eu poderia ter impedido isso. 176 00:09:49,070 --> 00:09:50,760 A única razão de você ainda estar vivo, 177 00:09:50,760 --> 00:09:53,700 é porque você perseguiu Hank Henshaw. 178 00:09:54,210 --> 00:09:57,180 Nunca ouvi falar de uma arma, bio ou de outra coisa, 179 00:09:57,180 --> 00:09:59,690 que consegue atacar somente fisiologias alienígenas. 180 00:09:59,690 --> 00:10:01,930 Essa coisa matou todos naquele bar, 181 00:10:01,930 --> 00:10:03,930 exceto seres humanos. 182 00:10:04,430 --> 00:10:07,100 Gostaria de trazer minha mãe para ajudar a analisar a cena do crime. 183 00:10:07,100 --> 00:10:10,280 Ela é especialista em astrobiologia, acho que ela realmente poderia ajudar. 184 00:10:10,280 --> 00:10:11,150 É uma boa ideia. 185 00:10:11,160 --> 00:10:14,230 - Ótimo, vamos indo. - Não, não, não. 186 00:10:14,460 --> 00:10:16,680 Nós dois permaneceremos em quarentena aqui no D.O.E., 187 00:10:16,680 --> 00:10:19,550 até descobrirmos exatamente que tipo de toxina estamos lidando. 188 00:10:19,550 --> 00:10:21,430 J'onn, é a Cadmus. 189 00:10:21,470 --> 00:10:23,460 Eu sei disso. Eles estão planejando algo. 190 00:10:23,470 --> 00:10:25,840 Minha irmã alienígena não vai sair daqui, 191 00:10:25,840 --> 00:10:30,000 até descobrirmos como a Cadmus foi capaz de atingir apenas alienígenas. 192 00:10:30,010 --> 00:10:31,700 É melhor prevenir do que remediar. 193 00:10:42,780 --> 00:10:44,550 Essa é uma visão bastante deprimente. 194 00:10:44,550 --> 00:10:47,870 Estou acostumada a celebrar feriados sozinha em minha mesa. 195 00:10:48,170 --> 00:10:49,860 Excesso de trabalho é de família. 196 00:10:49,860 --> 00:10:52,250 Agora sei que você está no espírito do feriado. 197 00:10:52,450 --> 00:10:55,050 Normalmente, esse tipo de pensamento é seguido por ataque nas costas, 198 00:10:55,050 --> 00:10:57,410 sobre como eu não sou uma Luthor de verdade. 199 00:11:00,120 --> 00:11:02,490 Você nunca me deixa esquecer que sou adotada. 200 00:11:03,090 --> 00:11:06,310 Quando se trata de seus filhos, Lex sempre foi o seu favorito. 201 00:11:08,560 --> 00:11:10,360 E você sempre foi a favorita do seu pai. 202 00:11:10,370 --> 00:11:11,900 Você quase parece ter ciúmes. 203 00:11:11,900 --> 00:11:14,140 Você não deveria levar tudo para o lado pessoal. 204 00:11:14,450 --> 00:11:16,900 Nenhum pai ou mãe realmente ama seus filhos de forma igual. 205 00:11:16,900 --> 00:11:20,810 Embora talvez eu ame Lex mais, 206 00:11:20,810 --> 00:11:22,620 eu realmente te amo, Lena. 207 00:11:23,090 --> 00:11:24,470 Da minha maneira. 208 00:11:24,530 --> 00:11:25,830 Bem... 209 00:11:26,450 --> 00:11:29,050 Agora que deixamos as formalidades de lado... 210 00:11:29,050 --> 00:11:32,990 Deixe-me perguntar, o que diabos você está planejando? 211 00:11:32,990 --> 00:11:35,570 Mal nos falamos desde o julgamento de Lex. 212 00:11:35,580 --> 00:11:39,350 Pensei que tivesse me chamado para quem saber fazer as pazes. 213 00:11:39,350 --> 00:11:41,470 Afinal de contas é dia de Ação de Graças. 214 00:11:42,710 --> 00:11:44,560 Mas vejo que estava enganada. 215 00:11:45,540 --> 00:11:47,550 Tem uma repórter xeretando. 216 00:11:49,250 --> 00:11:50,450 Ela é inteligente. 217 00:11:52,430 --> 00:11:54,240 Ela sabe algo sobre você. 218 00:11:55,800 --> 00:11:56,910 O que? 219 00:11:56,990 --> 00:11:58,660 Não posso nem imaginar. 220 00:11:58,660 --> 00:12:00,030 Eu sei que está mentindo. 221 00:12:00,030 --> 00:12:02,150 E como sabe disso? 222 00:12:02,510 --> 00:12:04,320 Porque você disse que me ama. 223 00:12:05,710 --> 00:12:07,850 E sabemos que isso não é verdade. 224 00:12:10,100 --> 00:12:11,930 Obrigada por vir, mãe. 225 00:12:14,960 --> 00:12:16,070 Oh, droga. 226 00:12:16,070 --> 00:12:17,980 Que droga para você. 227 00:12:19,150 --> 00:12:20,340 Minha vez. 228 00:12:20,720 --> 00:12:22,530 Quero dizer, por favor. 229 00:12:23,300 --> 00:12:26,290 E você está na cadeia. 230 00:12:26,290 --> 00:12:27,760 Parece apropriado. 231 00:12:28,830 --> 00:12:30,840 Você vai sair daqui em breve. 232 00:12:31,170 --> 00:12:33,980 Nós dois vamos. Portanto, nada de beicinho. 233 00:12:35,350 --> 00:12:38,430 Você não, hum... Você não gosta de mim, não é? 234 00:12:39,060 --> 00:12:40,360 É claro que eu gosto de você. 235 00:12:40,360 --> 00:12:43,760 Não, quero dizer, você não "gosta" gosta de mim? 236 00:12:43,760 --> 00:12:45,310 "Gostar" gostar de você? 237 00:12:45,620 --> 00:12:48,410 Desculpe, inglês é a minha segunda língua. 238 00:12:48,420 --> 00:12:52,420 Minha mãe, Eliza, ela... Ela acha que você estava sendo, 239 00:12:52,420 --> 00:12:54,590 extra gentil com ela no dia de Ação de Graças. 240 00:12:54,760 --> 00:12:57,660 Isso é uma coisa que os meninos neste planeta fazem. 241 00:12:58,300 --> 00:13:03,220 Serem legais com as mães de meninas por quem eles têm uma queda, às vezes. 242 00:13:03,220 --> 00:13:04,430 Queda? 243 00:13:04,900 --> 00:13:07,300 Desculpe, não estou entendendo. 244 00:13:07,300 --> 00:13:09,500 Você não quer se acasalar comigo, não é? 245 00:13:13,310 --> 00:13:17,140 Quero dizer, você viu as mulheres por quem me atraio, 246 00:13:17,140 --> 00:13:20,430 terráqueas e de outro lugar, desde que cheguei neste planeta? 247 00:13:21,030 --> 00:13:24,170 Obrigada pelo esclarecimento. 248 00:13:26,540 --> 00:13:27,650 Mon-El! 249 00:13:32,230 --> 00:13:35,130 - Mon-El! - Atenção! Quebra de contenção. 250 00:13:35,450 --> 00:13:37,090 Atenção! Quebra de contenção. 251 00:13:37,100 --> 00:13:40,120 - Fique comigo! Fique comigo! - Atenção! Quebra de contenção. 252 00:13:40,130 --> 00:13:41,670 Socorro! 253 00:13:45,570 --> 00:13:47,940 - Ele está estável agora. - Graças a Deus. 254 00:13:47,940 --> 00:13:49,780 Mas ele foi infectado. 255 00:13:50,200 --> 00:13:51,750 Será que ele passou para Kara? 256 00:13:51,750 --> 00:13:54,740 O vírus não é transmissível de organismo-a-organismo. 257 00:13:54,740 --> 00:13:57,220 É preciso entrar em contato com um aerossol, 258 00:13:57,220 --> 00:13:58,600 para ser infectado. 259 00:13:58,600 --> 00:14:00,000 Bem, isso é uma boa notícia. 260 00:14:00,000 --> 00:14:01,290 Tem algo mais... 261 00:14:01,300 --> 00:14:04,740 Isolei uma vertente do vírus no sangue de Mon-El. 262 00:14:04,740 --> 00:14:06,040 Com base no código de proteínas, 263 00:14:06,040 --> 00:14:08,570 Estou bastante certa de que o vírus é de Krypton. 264 00:14:08,920 --> 00:14:10,620 Um vírus kryptoniano? 265 00:14:11,080 --> 00:14:13,220 Como a Cadmus sequer colocou as mãos nisso? 266 00:14:13,220 --> 00:14:14,130 Meu sangue. 267 00:14:15,620 --> 00:14:17,900 É por isso que eles precisavam dele. Para entrar. 268 00:14:17,900 --> 00:14:18,940 Para entrar em quê? 269 00:14:19,620 --> 00:14:21,110 Na Fortaleza da Solidão. 270 00:14:49,200 --> 00:14:51,970 Kelex, o que aconteceu aqui? 271 00:14:51,990 --> 00:14:54,940 Kara Zor-El, há um intruso na Fortaleza. 272 00:14:55,100 --> 00:14:57,790 Onde? Quem é ele? 273 00:14:57,920 --> 00:15:00,480 Você é a intrusa. 274 00:15:00,580 --> 00:15:02,190 E você será destruída. 275 00:15:41,650 --> 00:15:43,740 O que quer aqui, Henshaw? 276 00:15:52,150 --> 00:15:53,640 "Projeto Medusa" 277 00:16:00,990 --> 00:16:01,810 Pai. 278 00:16:02,400 --> 00:16:03,360 Olá, Kara. 279 00:16:04,640 --> 00:16:05,930 O que gostaria de saber? 280 00:16:12,290 --> 00:16:14,830 O que é o Projeto Medusa? 281 00:16:15,050 --> 00:16:18,200 Medusa, um vírus armado que, 282 00:16:18,200 --> 00:16:21,280 criei para a defesa do planeta Krypton. 283 00:16:21,290 --> 00:16:24,860 Espera. Um vírus que você criou? 284 00:16:24,860 --> 00:16:29,240 Foi uma parceria conjunta entre associações científicas e militares. 285 00:16:29,390 --> 00:16:33,510 Fizemos bio-engenharia no vírus para atacar fisiologias não-kryptonianas. 286 00:16:33,950 --> 00:16:35,700 No caso de uma invasão, 287 00:16:36,020 --> 00:16:39,640 Medusa poderia ser implantada para matar combatentes alienígenas, 288 00:16:39,640 --> 00:16:43,910 mantendo a infraestrutura e nossos civis seguros de danos. 289 00:16:45,140 --> 00:16:48,870 Enquanto eu crescia, você me disse que o seu trabalho era salvar vidas. 290 00:16:49,050 --> 00:16:52,110 Eu estava salvado vidas kryptonianas. 291 00:16:52,770 --> 00:16:54,550 Era a arma perfeita. 292 00:16:55,950 --> 00:16:59,280 Bem, agora sua arma perfeita está nas mãos do meu inimigo. 293 00:17:03,330 --> 00:17:06,690 Henshaw roubou a fórmula para o vírus da Fortaleza da Solidão. 294 00:17:06,690 --> 00:17:10,590 O que significa a Cadmus pode fazer tanto do vírus quanto eles quiserem. 295 00:17:10,650 --> 00:17:14,670 Uma arma biológica imparável que mata todos os alienígenas, exceto kryptonianos. 296 00:17:14,670 --> 00:17:16,070 As notícias só melhoram. 297 00:17:16,070 --> 00:17:18,040 Bem, isso explica porque Mon-El ainda está vivo. 298 00:17:18,040 --> 00:17:20,360 Kryptonianos e daximitas tem DNAs semelhantes. 299 00:17:20,360 --> 00:17:21,560 Então, ele vai se recuperar? 300 00:17:21,820 --> 00:17:25,150 Seu sistema imunológico está lutando contra o vírus e ele está lutando duro. 301 00:17:25,280 --> 00:17:29,060 Mas sem uma cura, a infecção vai ganhar. 302 00:17:29,340 --> 00:17:32,410 Aqui está tudo que eu encontrei sobre o vírus na Fortaleza. 303 00:17:32,410 --> 00:17:34,190 Mamãe e eu vamos começar a trabalhar imediatamente. 304 00:17:34,210 --> 00:17:35,610 Vamos encontrar uma maneira de combatê-lo. 305 00:17:36,760 --> 00:17:37,630 Você está bem? 306 00:17:38,330 --> 00:17:40,810 Sim, eu vou ficar bem. 307 00:17:59,150 --> 00:18:00,560 Então, o que é? 308 00:18:00,990 --> 00:18:02,480 O mainframe está quebrando, 309 00:18:02,480 --> 00:18:05,090 o vírus em nível molecular. 310 00:18:05,090 --> 00:18:08,480 Não, quero dizer... sei que está tentando me dizer algo. 311 00:18:11,170 --> 00:18:12,100 Não. 312 00:18:13,490 --> 00:18:14,370 Não? 313 00:18:18,860 --> 00:18:19,680 Como? 314 00:18:21,800 --> 00:18:24,610 Manter segredos não faz o seu tipo, querida. 315 00:18:26,710 --> 00:18:28,090 Não é isso, mãe. 316 00:18:28,350 --> 00:18:31,830 Tem alguma coisa a ver com a Maggie? 317 00:18:31,980 --> 00:18:33,680 Você fala muito dela. 318 00:18:34,970 --> 00:18:37,150 Oh, minha bela Alexandra, 319 00:18:37,150 --> 00:18:40,070 porque é tão difícil para você me dizer? 320 00:18:40,920 --> 00:18:42,100 Eu sinto como se... 321 00:18:43,170 --> 00:18:46,170 Estivesse te decepcionando. 322 00:18:47,740 --> 00:18:50,790 Porque você ser lésbica me decepcionaria? 323 00:18:51,510 --> 00:18:54,480 Você sempre quis que eu tivesse uma vida normal. 324 00:18:54,790 --> 00:18:58,470 Alex, olhe para a vida da nossa família. 325 00:18:58,500 --> 00:19:00,740 Olhe para mim, olhe para sua irmã. 326 00:19:02,150 --> 00:19:03,500 Não acho que você acreditou, 327 00:19:03,500 --> 00:19:06,100 que eu realmente esperasse que você tivesse uma vida normal. 328 00:19:08,180 --> 00:19:10,440 Você sempre será diferente, Alex. 329 00:19:10,790 --> 00:19:12,680 Porque você sempre foi excepcional. 330 00:19:12,680 --> 00:19:16,250 E eu te amo da forma que você é. 331 00:19:18,280 --> 00:19:19,250 Venha aqui. 332 00:19:27,380 --> 00:19:28,900 Gosto dessa vista bem mais do que, 333 00:19:28,900 --> 00:19:31,000 as estalactites no nosso último escritório. 334 00:19:32,790 --> 00:19:36,060 Aqui, as vidas que juramos proteger estão sempre à vista. 335 00:19:37,260 --> 00:19:39,900 Meio que me lembra a vista do meu quarto em Krypton. 336 00:19:41,470 --> 00:19:43,770 Eu podia ver toda a cidade da janela. 337 00:19:45,170 --> 00:19:48,930 Todas as luzes, capsulas voando... 338 00:19:52,800 --> 00:19:54,050 Mas, novamente... 339 00:19:54,720 --> 00:19:57,070 Acho que não vi nada de verdade. 340 00:19:59,040 --> 00:20:03,130 Toda minha vida, pensei que meus pais eram os mocinhos. 341 00:20:04,730 --> 00:20:06,280 E agora, quanto mais eu aprendo, 342 00:20:07,080 --> 00:20:10,360 mais eu vejo as coisas, como elas realmente são. 343 00:20:13,200 --> 00:20:16,210 E tenho mais vergonha de ser filha deles. 344 00:20:16,560 --> 00:20:19,000 Kara, seus pais tentaram proteger um planeta. 345 00:20:19,490 --> 00:20:21,080 Eles tentaram salvar vidas. 346 00:20:21,080 --> 00:20:22,470 Tenho certeza que Lex e Lillian Luthor, 347 00:20:22,470 --> 00:20:24,410 também pensaram que suas intenções eram boas. 348 00:20:29,550 --> 00:20:31,060 Esse é o legado deles? 349 00:20:33,060 --> 00:20:36,490 Morte e destruição por todo o universo? 350 00:20:36,490 --> 00:20:37,460 O legado de seus pais, 351 00:20:37,460 --> 00:20:39,900 não é morte e destruição, Kara Zor-El. 352 00:20:41,550 --> 00:20:42,500 É você. 353 00:20:44,640 --> 00:20:47,200 J'onn! J'onn! 354 00:20:50,760 --> 00:20:53,880 O que está... O que está acontecendo com você? 355 00:20:57,700 --> 00:21:02,090 A infusão de sangue de M'Gann salvou minha vida, mas... 356 00:21:04,350 --> 00:21:05,860 também me envenenou. 357 00:21:10,520 --> 00:21:11,550 Eu estou... 358 00:21:13,540 --> 00:21:15,480 Estou me transformando em um Marciano Branco. 359 00:21:15,800 --> 00:21:16,990 Meu Deus. 360 00:21:18,370 --> 00:21:20,820 Mas Alex e Eliza, elas podem encontrar uma cura, 361 00:21:20,820 --> 00:21:21,770 Nós podemos consertar isso. 362 00:21:21,770 --> 00:21:23,700 A prioridade tem de ser a Medusa. 363 00:21:23,910 --> 00:21:24,980 Não quero que elas ou qualquer outra pessoa, 364 00:21:24,980 --> 00:21:26,760 se distraia da missão principal. 365 00:21:26,760 --> 00:21:29,320 Temos que parar a Cadmus. 366 00:21:30,900 --> 00:21:33,570 Descobrimos como a Cadmus pretende armar a Medusa. 367 00:21:33,570 --> 00:21:36,360 Eles precisam de um agente de dispersão, não disponível em nosso planeta, 368 00:21:36,360 --> 00:21:39,400 mas existe um elemento análogo, o isótopo 454. 369 00:21:39,400 --> 00:21:42,540 Que é muito raro pois é feito exclusivamente pela L-Corp. 370 00:21:42,550 --> 00:21:43,870 Se a Cadmus colocar as mãos nele, 371 00:21:43,870 --> 00:21:46,170 serão capazes de espalhar o vírus por toda a cidade. 372 00:21:46,170 --> 00:21:48,340 Não seremos capazes de detê-los. 373 00:21:52,210 --> 00:21:52,970 Maggie? 374 00:21:53,270 --> 00:21:56,230 Leve todas as suas unidades disponíveis para a L-Corp agora. 375 00:22:01,100 --> 00:22:02,700 Chaves, cinto, qualquer metal... 376 00:22:03,590 --> 00:22:04,410 Ei, espere! 377 00:22:05,740 --> 00:22:06,580 Pare! 378 00:22:23,890 --> 00:22:26,020 Eu deveria saber que você apareceria. 379 00:23:02,820 --> 00:23:03,720 Saia daqui! 380 00:23:08,400 --> 00:23:10,170 Afaste-se! Afaste-se! 381 00:23:10,170 --> 00:23:11,830 Abaixe-se! Abaixe-se! 382 00:23:12,510 --> 00:23:14,800 Todo esse tempo tentando salvar o mundo... 383 00:23:15,110 --> 00:23:16,970 Quem vai te salvar? 384 00:23:17,310 --> 00:23:19,310 Ninguém está vindo te resgatar! 385 00:23:35,640 --> 00:23:36,470 Maggie! 386 00:23:39,780 --> 00:23:42,450 Apenas pegue o maldito! 387 00:23:43,560 --> 00:23:44,420 Ele foi embora. 388 00:23:48,470 --> 00:23:50,620 Protegeu o isótopo da L-Corp? 389 00:23:50,620 --> 00:23:53,870 Não, mas Henshaw também não conseguiu. 390 00:23:54,290 --> 00:23:55,320 Como está Mon-El? 391 00:23:55,550 --> 00:23:57,010 Ele não está melhorando, querida. 392 00:23:57,010 --> 00:23:58,700 E não estamos perto de uma cura. 393 00:23:58,700 --> 00:24:00,270 Tem que haver alguma coisa, 394 00:24:00,270 --> 00:24:02,850 naquele cristal da Fortaleza que ajude. 395 00:24:02,960 --> 00:24:04,500 Até agora tem muitas descrições, 396 00:24:04,500 --> 00:24:07,120 de como sintetizar e disseminar o vírus. 397 00:24:07,130 --> 00:24:11,150 Mas acho que eles nem sequer consideram uma cura. 398 00:24:11,150 --> 00:24:13,480 - E quanto a Lena Luthor? - O que tem ela? 399 00:24:13,650 --> 00:24:15,830 A mãe de Lena pegou o vírus de kryptoniano, 400 00:24:15,830 --> 00:24:18,040 e sintetizou ele na Terra. 401 00:24:18,090 --> 00:24:19,620 Se Lena está trabalhando com ela... 402 00:24:19,620 --> 00:24:21,200 Lena ficou chocada ao ver Henshaw. 403 00:24:21,200 --> 00:24:22,430 Ele teria matado ela, também. 404 00:24:22,430 --> 00:24:24,340 Ah, os Luthors são muito bons atores. 405 00:24:24,340 --> 00:24:25,420 Ou, bem, sociopatas. 406 00:24:25,510 --> 00:24:27,250 De qualquer forma, eles sabem enganar as pessoas. 407 00:24:27,250 --> 00:24:29,290 Não, não. Eu olhei nos olhos de Lena. 408 00:24:29,290 --> 00:24:31,560 Ela não sabe nada sobre Cadmus e sua mãe. 409 00:24:31,560 --> 00:24:32,570 Eu sei disso. 410 00:24:32,760 --> 00:24:34,480 Arriscaria a vida de Mon-El nisso? 411 00:24:44,150 --> 00:24:46,510 Sabe, essa porta não é bem uma entrada. 412 00:24:47,500 --> 00:24:50,520 Sim, na verdade, eu só queria te agradecer por mais cedo. 413 00:24:50,520 --> 00:24:52,260 Você não apenas salvou as vidas, 414 00:24:52,260 --> 00:24:53,420 de inúmeros de meus funcionários, 415 00:24:53,420 --> 00:24:54,320 mas a minha também. 416 00:24:54,320 --> 00:24:56,700 - Agora preciso da sua ajuda. - Qualquer coisa. 417 00:24:56,880 --> 00:24:58,470 Preciso de ajuda para encontrar sua mãe. 418 00:24:58,630 --> 00:24:59,660 Minha mãe? 419 00:25:00,810 --> 00:25:04,570 Sua mãe está por trás da Cadmus. 420 00:25:04,830 --> 00:25:06,030 Ela é a líder deles. 421 00:25:11,710 --> 00:25:13,550 - Você está mentindo. - Eu não estou. 422 00:25:14,350 --> 00:25:15,430 Ela me sequestrou. 423 00:25:15,430 --> 00:25:17,680 E agora ela tem um vírus que poderia acabar, 424 00:25:17,680 --> 00:25:20,380 com toda a população alienígena de National City. 425 00:25:20,710 --> 00:25:23,140 Preciso que me ajude a encontrá-la, 426 00:25:23,140 --> 00:25:25,340 para que ela não machuque nenhum outro inocente. 427 00:25:27,570 --> 00:25:29,080 Sabe, pensei que você fosse diferente. 428 00:25:31,440 --> 00:25:32,870 Você usa esse símbolo em seu peito, 429 00:25:32,870 --> 00:25:34,390 e todo mundo acha que você é boa. 430 00:25:36,300 --> 00:25:37,130 Quantas vezes o seu primo, 431 00:25:37,130 --> 00:25:39,300 colocou aquele traje todo poderoso, 432 00:25:39,300 --> 00:25:40,650 e veio atrás do Lex? 433 00:25:43,650 --> 00:25:45,700 Minha mãe não é nenhum santa, 434 00:25:45,930 --> 00:25:49,310 mas vir aqui e acusá-la de ser a encarnação do diabo? 435 00:25:50,510 --> 00:25:52,220 Quanto tempo até vir atrás de mim? 436 00:25:53,210 --> 00:25:56,360 Sei o que é se desiludir com os nossos pais. 437 00:25:58,290 --> 00:26:00,350 Mas sou um boa juíza de caráter. 438 00:26:01,240 --> 00:26:03,320 E você não é como a sua mãe. 439 00:26:04,850 --> 00:26:07,160 Ela é fria e perigosa. 440 00:26:07,160 --> 00:26:11,210 Você é muito boa e inteligente para seguir o caminho dela. 441 00:26:13,500 --> 00:26:15,270 Seja sua própria heroína. 442 00:26:20,760 --> 00:26:22,650 Pode sair pelo mesmo lugar que entrou. 443 00:26:37,390 --> 00:26:39,240 Desculpe. Você está bem? 444 00:26:39,240 --> 00:26:40,340 Eu estou bem. 445 00:26:40,740 --> 00:26:42,670 Apenas um pouco nervosa, você não é muito boa nisso. 446 00:26:42,670 --> 00:26:46,360 Bem, claramente os remédios estão fazendo efeito, 447 00:26:46,360 --> 00:26:50,630 porque já terminei. 448 00:26:52,180 --> 00:26:53,010 Obrigada. 449 00:26:53,740 --> 00:26:54,520 Não. 450 00:26:56,100 --> 00:26:56,950 Obrigada você. 451 00:26:57,940 --> 00:26:58,840 Pelo quê? 452 00:27:01,340 --> 00:27:02,440 Eu contei à minha mãe. 453 00:27:03,210 --> 00:27:04,900 Contou? Como ela reagiu? 454 00:27:05,100 --> 00:27:06,330 Melhor do que eu. 455 00:27:07,740 --> 00:27:12,110 Sabe, quando você sugeriu pela primeira vez, 456 00:27:12,530 --> 00:27:14,370 que eu era lésbica, eu... 457 00:27:14,730 --> 00:27:15,910 Eu neguei. 458 00:27:16,150 --> 00:27:19,420 Então, pensei que era apenas com você. 459 00:27:19,420 --> 00:27:21,950 Quero dizer, como eu poderia não gostar de você? 460 00:27:22,310 --> 00:27:25,750 Mas, no fundo, acho que ainda não estava confortável, 461 00:27:26,660 --> 00:27:29,020 com o meu novo normal. 462 00:27:31,680 --> 00:27:34,400 Mas é o meu novo normal. 463 00:27:35,410 --> 00:27:37,220 E estou feliz por isso. 464 00:27:37,830 --> 00:27:38,960 Porque, hum... 465 00:27:40,150 --> 00:27:44,120 Eu não sei... Eu finalmente... me entendo. 466 00:27:44,900 --> 00:27:47,960 Agora percebo que não era sobre você, 467 00:27:48,510 --> 00:27:53,340 era sobre eu viver a minha vida. 468 00:27:54,250 --> 00:27:57,090 Então, obrigada. 469 00:27:58,170 --> 00:27:59,210 Disponha. 470 00:28:14,340 --> 00:28:17,320 Você aprendeu um novo poder em que pode se duplicar? 471 00:28:18,300 --> 00:28:20,730 - Porque estou vendo duas de você e é muito legal. - Não. 472 00:28:20,730 --> 00:28:23,830 Não, desculpe. Não há poderes novos. 473 00:28:24,650 --> 00:28:26,730 Acho que a visão dupla é toda sua. 474 00:28:26,740 --> 00:28:28,860 - Então eu tenho um novo poder? - Sim. 475 00:28:31,030 --> 00:28:33,590 Sua mãe da Terra, Eliza, ela acha que estou morrendo. 476 00:28:36,250 --> 00:28:39,500 Posso não ter sua audição, mas a minha é muito boa. 477 00:28:39,500 --> 00:28:41,170 Ela vai encontrar uma cura. 478 00:28:42,630 --> 00:28:43,560 Tudo bem. 479 00:28:46,110 --> 00:28:46,940 Eu... hum... 480 00:28:47,330 --> 00:28:49,250 Enganei a morte mais vezes do que alguém deveria. 481 00:28:49,260 --> 00:28:51,650 Não está tudo bem, você não deveria estar morrendo. 482 00:28:51,650 --> 00:28:54,330 A única razão pela qual você está morrendo é culpa da minha família. 483 00:28:54,330 --> 00:28:56,710 - Eliza fez o seu melhor. - Não, ela não. 484 00:28:59,200 --> 00:29:02,980 Meu pai biológico criou a Medusa. 485 00:29:04,860 --> 00:29:07,230 Ele é a razão por você estar com tanta dor. 486 00:29:07,230 --> 00:29:09,940 Ele é a razão de eu não poder fazer nada sobre isso. 487 00:29:19,150 --> 00:29:22,170 Sabe, você está linda, 488 00:29:24,170 --> 00:29:26,340 com o peso de todos esses mundos em seus ombros. 489 00:29:26,340 --> 00:29:28,260 Você não precisa me fazer sentir melhor. 490 00:29:43,700 --> 00:29:44,510 Sim. 491 00:29:46,210 --> 00:29:47,680 Absolutamente linda. 492 00:29:58,650 --> 00:29:59,900 Duas vezes em um dia. 493 00:29:59,900 --> 00:30:02,670 É quase como se tivéssemos uma relação de mãe e filha real. 494 00:30:04,360 --> 00:30:05,690 O vírus Medusa. 495 00:30:06,500 --> 00:30:08,100 Por isso que enviou seu capanga até aqui. 496 00:30:09,080 --> 00:30:11,140 Por causa do isótopo 454. 497 00:30:13,750 --> 00:30:15,050 Você está no comando da Cadmus. 498 00:30:15,050 --> 00:30:16,890 Essa é a parte em que você me dá uma lição, 499 00:30:16,940 --> 00:30:18,560 assim como fez com Lex? 500 00:30:22,100 --> 00:30:22,970 Não. 501 00:30:26,220 --> 00:30:27,430 O que você disse antes, 502 00:30:29,410 --> 00:30:30,800 há uma verdade no que disse. 503 00:30:33,620 --> 00:30:35,990 Peça minha ajuda e vou te ajudar. 504 00:30:37,480 --> 00:30:38,810 Fácil assim? 505 00:30:39,940 --> 00:30:41,250 Fácil assim. 506 00:30:47,760 --> 00:30:49,820 Não achei que acreditava na causa. 507 00:30:50,040 --> 00:30:50,800 Então, talvez seja hora de você, 508 00:30:50,810 --> 00:30:52,900 conhecer sua filha um pouco melhor. 509 00:30:58,110 --> 00:30:58,940 O que foi? 510 00:30:58,940 --> 00:31:00,440 Alarme radiológico. 511 00:31:00,950 --> 00:31:03,090 O isótopo 454 tem uma assinatura radioativa. 512 00:31:03,090 --> 00:31:04,550 Eu defini um programa para nos alertar, 513 00:31:04,550 --> 00:31:07,350 caso ele fosse movido dos estoques na L-Corp e... 514 00:31:07,350 --> 00:31:08,440 Deixe-me adivinhar. 515 00:31:08,440 --> 00:31:09,380 Ele está se movendo. 516 00:31:09,590 --> 00:31:10,560 E como! 517 00:31:11,110 --> 00:31:13,180 Parece que a Cadmus lançará o vírus, 518 00:31:13,180 --> 00:31:15,280 no Porto de National City. 519 00:31:15,280 --> 00:31:16,110 Mas porquê? 520 00:31:16,110 --> 00:31:18,400 O porto não é uma fonte de água potável. 521 00:31:18,400 --> 00:31:20,650 É o lugar perfeito para lançar o vírus no ar. 522 00:31:21,120 --> 00:31:23,540 Dispersá-lo sobre National City. 523 00:31:23,540 --> 00:31:25,360 Hoje à noite, nosso pesadelo termina. 524 00:31:25,360 --> 00:31:27,180 Hoje à noite, todos os alienígena que tenham pisado, 525 00:31:27,180 --> 00:31:28,980 em nosso planeta vão morrer. 526 00:31:28,990 --> 00:31:31,160 Porque a Terra é para os seres humanos. 527 00:31:31,160 --> 00:31:33,540 O futuro é para os seres humanos. 528 00:31:33,680 --> 00:31:35,470 Somos Cadmus. 529 00:31:35,910 --> 00:31:37,610 Temos que agir. Agora. 530 00:31:37,660 --> 00:31:38,610 Ligue para Alex, 531 00:31:38,610 --> 00:31:40,400 e peça uma equipe de ataque para me encontrar no porto agora. 532 00:31:40,400 --> 00:31:42,530 Não há tempo, Supergirl. É só você e eu. 533 00:31:42,540 --> 00:31:44,340 J'onn, não pode ir lá fora. 534 00:31:44,560 --> 00:31:45,530 Se o vírus se espalhar... 535 00:31:45,530 --> 00:31:46,710 Eu vou morrer, eu sei. 536 00:31:46,710 --> 00:31:48,010 Mas é um destino que estou disposto a aceitar. 537 00:31:48,010 --> 00:31:50,470 Não, não vou deixar você fazer isso. 538 00:31:51,010 --> 00:31:52,790 Sei que está chateado com o que está acontecendo com você, 539 00:31:52,790 --> 00:31:55,300 mas não vou deixar você ir em uma missão suicida. 540 00:31:55,300 --> 00:31:56,240 Kara, se eu morrer... 541 00:31:56,240 --> 00:31:57,800 Quero morrer como eu sou. 542 00:31:57,800 --> 00:31:59,460 Lutando por aquilo em que acredito. 543 00:31:59,490 --> 00:32:01,390 Não como um show de horror mutante. 544 00:32:02,640 --> 00:32:05,370 Deixe-me compartilhar o destino de meus irmãos e irmãs alienígenas. 545 00:32:05,520 --> 00:32:06,580 Venha o que vier. 546 00:32:21,380 --> 00:32:24,310 Algumas mães usam medalhões com fotos de seus filhos. 547 00:32:24,310 --> 00:32:26,410 Você usa as chaves de uma bazuca. 548 00:32:27,630 --> 00:32:29,090 É um lançador de foguetes. 549 00:32:30,530 --> 00:32:32,970 E ele é seu. 550 00:32:33,940 --> 00:32:34,780 Pegue. 551 00:32:35,630 --> 00:32:36,930 Prove que está comigo. 552 00:32:37,290 --> 00:32:38,100 Liberte a Medusa. 553 00:32:38,100 --> 00:32:40,920 E tire a ameaça alienígena da Terra de uma vez por todas. 554 00:32:53,700 --> 00:32:55,790 - Não faça isso, Lena. - Porque não? 555 00:32:56,320 --> 00:32:57,450 Sou uma Luthor. 556 00:33:06,780 --> 00:33:07,920 Vá, eu resolvo isso. 557 00:33:10,740 --> 00:33:11,920 Vocês duas estão acabadas. 558 00:33:11,990 --> 00:33:13,520 Está errado sobre isso. 559 00:33:41,040 --> 00:33:42,370 Você é um monstro. 560 00:33:42,530 --> 00:33:45,040 e eu vou mandá-lo de volta para o inferno. 561 00:34:03,440 --> 00:34:05,260 Finalmente está certo, Henshaw. 562 00:34:07,300 --> 00:34:08,950 Eu sou um monstro. 563 00:34:40,010 --> 00:34:40,790 Te peguei! 564 00:35:03,660 --> 00:35:04,560 Meu Deus. 565 00:35:10,200 --> 00:35:11,630 Você pode ser um alienígena, 566 00:35:11,630 --> 00:35:14,120 mas eu sou o Superman Ciborgue! 567 00:35:20,330 --> 00:35:21,870 Você pode ser um ciborgue, 568 00:35:22,330 --> 00:35:24,390 mas você não é Superman. 569 00:35:36,190 --> 00:35:37,700 Estou indo, M'yri'ah. 570 00:36:01,590 --> 00:36:02,630 Eles deveriam estar mortos. 571 00:36:03,690 --> 00:36:05,700 Todos os alienígena deveriam estar mortos. 572 00:36:10,290 --> 00:36:11,090 Você. 573 00:36:12,160 --> 00:36:13,850 Você trocou o isótopo. 574 00:36:14,110 --> 00:36:15,890 Você tornou o vírus inerte. 575 00:36:15,940 --> 00:36:16,830 Sim. 576 00:36:19,070 --> 00:36:20,720 E eu chamei a polícia. 577 00:36:31,740 --> 00:36:32,700 Você está bem? 578 00:36:34,010 --> 00:36:34,960 Todos estamos. 579 00:36:41,210 --> 00:36:42,060 Ele se foi. 580 00:36:59,800 --> 00:37:00,830 Meus Senhores... 581 00:37:01,160 --> 00:37:02,740 Chegamos ao Poço das Estrelas. 582 00:37:02,880 --> 00:37:03,740 E? 583 00:37:03,750 --> 00:37:05,680 Não há nenhum sinal da capsula de Krypton. 584 00:37:05,850 --> 00:37:06,750 Encontre-a. 585 00:37:07,350 --> 00:37:09,150 A trilha de íons se dissipou. 586 00:37:09,150 --> 00:37:10,540 Não saberia onde procurar. 587 00:37:11,220 --> 00:37:12,120 Encontre-a. 588 00:37:13,020 --> 00:37:16,170 Não me importo com o espaço que teremos que atravessar. 589 00:37:16,180 --> 00:37:17,890 Quantas vidas perderemos, 590 00:37:17,890 --> 00:37:20,080 ou quantos sóis nós queimaremos. 591 00:37:20,080 --> 00:37:23,360 Mon-El de Daxam será encontrado. 592 00:37:28,170 --> 00:37:29,170 Eu estou morto? 593 00:37:29,410 --> 00:37:30,470 Aqui é o paraíso? 594 00:37:31,090 --> 00:37:32,000 Não. 595 00:37:32,240 --> 00:37:34,250 Conseguimos fazer engenharia reversa para uma cura, 596 00:37:34,250 --> 00:37:36,700 a partir de uma amostra viva do vírus. 597 00:37:36,700 --> 00:37:39,990 E quando minha mãe diz "nós", ela quer dizer "ela". 598 00:37:39,990 --> 00:37:42,360 Mas Winn e eu observamos com entusiasmo. 599 00:37:42,360 --> 00:37:44,820 Embora esta seja uma boa notícia, ela fica ainda melhor. 600 00:37:44,830 --> 00:37:47,190 O vírus Medusa foi transformado em arma de uma maneira tão fácil, 601 00:37:47,190 --> 00:37:49,680 Que fui capaz de direcioná-lo contra um inimigo comum, 602 00:37:49,680 --> 00:37:51,960 As células marcianas brancas no sangue de J'onn. 603 00:37:52,970 --> 00:37:53,910 J'onn! 604 00:37:54,250 --> 00:37:55,690 Você parece ótimo. 605 00:37:55,690 --> 00:37:56,830 Eu me sinto ótimo. 606 00:37:57,190 --> 00:37:58,540 Obrigado, Eliza. 607 00:38:00,700 --> 00:38:01,700 O prazer é meu. 608 00:38:03,950 --> 00:38:05,460 Estou tão feliz que está bem. 609 00:38:05,460 --> 00:38:06,350 Eu também. 610 00:38:06,440 --> 00:38:08,120 Não sei o que faria sem mim. 611 00:38:10,530 --> 00:38:11,850 Então, nós vamos... 612 00:38:12,590 --> 00:38:14,970 Falar sobre o que aconteceu? 613 00:38:15,510 --> 00:38:16,360 Sim. 614 00:38:16,600 --> 00:38:19,110 Sim, quero ouvir tudo sobre como perseguiu aquele míssil. 615 00:38:20,680 --> 00:38:23,520 Não, quero dizer, vamos falar sobre, 616 00:38:24,330 --> 00:38:26,050 o que aconteceu entre nós, 617 00:38:26,180 --> 00:38:27,470 enquanto você estava morrendo? 618 00:38:27,580 --> 00:38:29,850 O quê? O que aconteceu? O que eu fiz? 619 00:38:34,400 --> 00:38:35,570 Você babou. 620 00:38:36,390 --> 00:38:37,620 Não babei. 621 00:38:37,880 --> 00:38:40,680 Você se babou todo. 622 00:38:41,240 --> 00:38:42,360 Isso é ruim. 623 00:38:43,660 --> 00:38:45,850 Mas, foi... foi isso? 624 00:38:45,860 --> 00:38:46,940 Sim, foi isso. 625 00:38:47,320 --> 00:38:48,190 Certo. 626 00:38:48,960 --> 00:38:50,030 Bem, descanse um pouco. 627 00:39:17,450 --> 00:39:18,250 Está com fome? 628 00:39:18,470 --> 00:39:19,230 Sim. 629 00:39:19,490 --> 00:39:22,330 Entre, por favor. Ignore o pijama. 630 00:39:22,330 --> 00:39:23,770 Oh, não, eles são bonitos. 631 00:39:24,320 --> 00:39:25,130 Você, hum... 632 00:39:25,800 --> 00:39:27,920 Está tarde. Você tem um caso ou algo assim? 633 00:39:27,930 --> 00:39:29,060 Oh, Deus. Eu realmente poderia, 634 00:39:29,070 --> 00:39:31,350 usar um bom e velho assassinato agora. 635 00:39:32,180 --> 00:39:34,280 Não vim aqui para trabalhar. 636 00:39:34,280 --> 00:39:39,220 Eu só... Eu realmente precisava te ver e falar com você. 637 00:39:40,160 --> 00:39:41,540 Está tudo bem? 638 00:39:43,520 --> 00:39:45,370 Bem, é o seguinte. Eu... 639 00:39:46,500 --> 00:39:47,510 Eu quase morri. 640 00:39:47,630 --> 00:39:49,550 Não, eu não teria deixado isso acontecer. 641 00:39:49,560 --> 00:39:51,260 Eu sei disso, mas... 642 00:39:52,990 --> 00:39:55,810 Isso me fez pensar que eu... 643 00:39:56,860 --> 00:39:58,260 Eu fui muito burra. 644 00:39:58,260 --> 00:40:00,140 Eu pensei que... 645 00:40:00,140 --> 00:40:02,550 E acho que eu estava um pouco certa, 646 00:40:02,550 --> 00:40:04,500 que você se assumiu por minha causa. 647 00:40:05,360 --> 00:40:08,380 E isso me assustou. 648 00:40:11,490 --> 00:40:12,500 mas... 649 00:40:15,340 --> 00:40:16,650 A vida é muito curta. 650 00:40:18,630 --> 00:40:22,450 E devemos ser quem somos. 651 00:40:24,080 --> 00:40:26,630 E deveríamos beijar as garotas que queremos beijar. 652 00:40:29,730 --> 00:40:30,950 E eu realmente só quero... 653 00:40:32,760 --> 00:40:35,050 Eu... eu quero te beijar. 654 00:40:36,760 --> 00:40:37,630 Eu só... 655 00:40:48,810 --> 00:40:50,710 Então, está dizendo que gosta de mim. 656 00:40:50,710 --> 00:40:51,580 Foi isso... 657 00:40:51,820 --> 00:40:52,890 Foi isso que entendi. 658 00:40:53,570 --> 00:40:56,450 Claro. Você não vai ficar louca por mim, não é? 659 00:40:56,450 --> 00:40:59,190 Provavelmente, sim. 660 00:41:14,190 --> 00:41:16,460 - É melhor que seja o lugar certo. - É aqui. 661 00:41:16,740 --> 00:41:18,600 Porque se não for o lugar certo, 662 00:41:18,960 --> 00:41:21,250 Alguém vai ficar bem confuso. 663 00:41:25,700 --> 00:41:27,210 - Barry? - Ei. 664 00:41:27,580 --> 00:41:28,620 Eu sabia. 665 00:41:28,710 --> 00:41:30,300 Eu sabia que era você. 666 00:41:30,300 --> 00:41:33,690 Sabia que era você naquele portal espacial esquisito! 667 00:41:33,690 --> 00:41:35,900 Sinto muito. Levou algumas tentativas para chegar aqui. 668 00:41:35,900 --> 00:41:37,350 Este é meu amigo, Cisco. 669 00:41:37,350 --> 00:41:39,310 Bem, amigo é um termo vago. Nós trabalhamos juntos. 670 00:41:39,310 --> 00:41:40,670 - Oi. Cisco. - Oi. 671 00:41:40,670 --> 00:41:41,410 Preciso confessar, 672 00:41:41,420 --> 00:41:44,090 é uma belo universo que você tem aqui. 673 00:41:44,090 --> 00:41:45,190 Obrigada. 674 00:41:45,210 --> 00:41:48,000 Lembra no ano passado, quando te ajudei, 675 00:41:48,000 --> 00:41:50,190 e você prometeu fazer o mesmo por mim? 676 00:41:50,440 --> 00:41:51,630 O que estamos enfrentando? 677 00:41:52,867 --> 00:41:54,534 Continua em The Flash... 678 00:41:54,558 --> 00:41:59,558 ArchersBr.com