1
00:00:01,584 --> 00:00:05,922
Da jeg var lille,
var min planet Krypton døende.
2
00:00:06,089 --> 00:00:10,969
Jeg skulle beskytte min fætter,
men kapslen røg ud af kurs.
3
00:00:11,136 --> 00:00:17,642
Da jeg endelig nåede frem, var min
fætter allerede blevet Superman.
4
00:00:17,809 --> 00:00:23,773
Jeg skjulte min identitet, indtil
en ulykke tvang mig til at røbe mig.
5
00:00:23,940 --> 00:00:27,485
For de fleste er jeg journalist
på CatCo Worldwide Media.
6
00:00:27,652 --> 00:00:31,656
Men jeg arbejder med min søster
på DEO for at beskytte byen -
7
00:00:31,823 --> 00:00:36,453
- imod rumvæsner og andre fjender.
8
00:00:36,619 --> 00:00:39,664
Jeg er Supergirl.
9
00:00:39,831 --> 00:00:44,502
- Tidligere:
- Han skal have blod af dig.
10
00:00:44,669 --> 00:00:47,505
Blod fra en grøn marsboer.
11
00:00:49,382 --> 00:00:53,011
- Hvem er du?
- Guardian.
12
00:00:53,178 --> 00:00:57,557
Du er lidt for uerfaren,
men jeg vil gerne være din ven.
13
00:01:01,936 --> 00:01:04,731
Velkommen til Cadmus.
14
00:01:14,491 --> 00:01:17,327
Hvorfor gør du det her?
15
00:01:17,494 --> 00:01:21,373
Fordi du skal dø.
16
00:01:26,127 --> 00:01:30,340
Det her sted er... eksotisk.
17
00:01:30,507 --> 00:01:35,845
Selv om det er en rumvæsen-bar,
har de gode kyllingevinger.
18
00:01:36,012 --> 00:01:38,473
Hvordan ved du, at det er kylling?
19
00:01:38,640 --> 00:01:45,480
Røveriet af en pengetransport
blev i aftes forpurret af en ny helt.
20
00:01:45,647 --> 00:01:48,441
Den nye. Det er klart.
21
00:01:48,608 --> 00:01:53,822
- Guardian? Han hjalp dig da.
- Det gjorde han også.
22
00:01:53,988 --> 00:01:59,327
Jeg synes bare ikke,
at byen så hurtigt bør stole på ham.
23
00:01:59,494 --> 00:02:05,917
Værditransporten var barnemad.
Det skulle have været tre mod én.
24
00:02:20,932 --> 00:02:25,186
Han er imponerende, men jeg
ved ikke, om han er til at stole på.
25
00:02:25,353 --> 00:02:29,858
- Hvad har du imod ham?
- Hvorfor bære maske?
26
00:02:30,025 --> 00:02:33,361
Hvorfor sløre sig, hvis man
er hæderlig? Det gør jeg ikke.
27
00:02:33,528 --> 00:02:38,533
En ting vil jeg sige: Han er fotogen.
Hans dragt ser godt ud på fotos.
28
00:02:38,700 --> 00:02:43,288
- Han har sikkert en medhjælper.
- Hvorfor tror du det?
29
00:02:43,455 --> 00:02:49,085
Skurk nummer tre er bag dig og
skal have skjold om tre, to, en...
30
00:02:49,252 --> 00:02:54,591
Jeg elsker den lyd.
Hvad med en blotter i parken?
31
00:02:54,758 --> 00:03:01,139
Guardian er altid foran.
Det tyder på en medhjælper.
32
00:03:01,306 --> 00:03:06,686
Medhjælper? Hvis de er to,
tror jeg, at de er mere ligeværdige.
33
00:03:06,853 --> 00:03:13,026
Min fætter arbejdede med
en selvtægtsudøver. De er tossede.
34
00:03:13,193 --> 00:03:18,156
- Er du bange for konkurrenter?
- Du holder vel med mig, Alex?
35
00:03:18,323 --> 00:03:23,328
Masken og stemmeforvrængeren
er da underligt.
36
00:03:25,246 --> 00:03:29,542
- Længe siden. Hvordan går det?
- Helt fint.
37
00:03:29,709 --> 00:03:34,547
Det her er Maggie, alle sammen.
Maggie, det her er alle sammen.
38
00:03:34,714 --> 00:03:39,636
- James, Winn og Kara.
- Søsteren?
39
00:03:39,803 --> 00:03:44,641
- Jeg har hørt meget om dig.
- Og jeg har hørt alt om dig.
40
00:03:44,808 --> 00:03:49,646
- Må jeg låne dig et øjeblik?
- Ja.
41
00:03:51,272 --> 00:03:56,945
- Du har ikke ringet. Jeg var urolig.
- Jeg har arbejdet.
42
00:03:57,112 --> 00:04:02,325
- Der er vist ballade med rumvæsner.
- Altid.
43
00:04:02,492 --> 00:04:06,746
Jeg ville bare sikre mig,
at alt er okay mellem os.
44
00:04:06,913 --> 00:04:11,793
Sidst vi sås,
blev det lidt indviklet.
45
00:04:11,960 --> 00:04:15,171
Det var da til at forstå.
46
00:04:15,338 --> 00:04:19,592
Jeg er uerfaren med det,
og det er ikke din stil. Pyt.
47
00:04:19,759 --> 00:04:24,514
Jeg holder af dig, men ikke
situationen. Det er ikke personligt.
48
00:04:24,681 --> 00:04:28,643
- Det tror jeg heller ikke.
- Okay, fint.
49
00:04:28,810 --> 00:04:33,773
- Er vi stadig venner?
- Selvfølgelig.
50
00:04:37,694 --> 00:04:40,780
- Er alt i orden?
- Ja, jeg har det fint.
51
00:04:40,947 --> 00:04:44,659
Hvor er Mon-El?
Han bor her jo stort set.
52
00:04:44,826 --> 00:04:50,248
Han er sikkert hos Darla eller Eve.
Eller den lyshårede valeroner.
53
00:04:50,415 --> 00:04:55,837
- Hvad hedder en mandlig tøjte?
- En Daxamit.
54
00:04:56,004 --> 00:04:58,965
Han morer sig da på jorden.
55
00:04:59,966 --> 00:05:04,804
Sig, hvorfor jeg er her.
Jeg lover, at det bliver en god snak.
56
00:05:07,223 --> 00:05:11,644
Jeg giver op.
Hvad er dit yndlings-baseballhold?
57
00:05:11,811 --> 00:05:17,817
Det er det spil med kurven
og høje spillere. En bejlerring?
58
00:05:17,984 --> 00:05:24,491
Jeg hørte om et langt parringsritual
her, hvor der bruges ringe.
59
00:05:24,657 --> 00:05:28,078
Det har du haft held med.
60
00:05:28,244 --> 00:05:31,748
Efter dit udseende at dømme
kan hun ikke være særlig smuk.
61
00:05:31,915 --> 00:05:35,835
Hvad kaldes grimme kvinder
på jeres planet? Katte? Nej. Hunde.
62
00:05:36,002 --> 00:05:38,505
Tro ikke, at jeg ikke skyder dig.
63
00:05:38,672 --> 00:05:42,217
Så slipper jeg da for
dit grimme fjæs.
64
00:05:51,101 --> 00:05:54,020
Går du allerede?
65
00:05:54,187 --> 00:05:56,272
- J'onn!
- Se at komme ud!
66
00:05:56,439 --> 00:06:00,443
Hvis din ven skal overleve,
vil jeg råde dig til at give op.
67
00:06:00,610 --> 00:06:04,531
- Lyt ikke til hende! Flygt!
- Nej!
68
00:06:04,698 --> 00:06:06,199
Okay!
69
00:06:06,366 --> 00:06:09,744
Godt valg.
70
00:06:15,250 --> 00:06:19,337
- Bank-bank.
- M'Gann. Vi klarer os.
71
00:06:21,631 --> 00:06:25,552
- Hvad skylde jeg æren?
- Jeg ville se, hvordan du har det.
72
00:06:25,719 --> 00:06:29,889
Takket være dit mars-blod
er jeg snart rask igen.
73
00:06:30,056 --> 00:06:32,517
Du vil vel ikke have det tilbage?
74
00:06:32,684 --> 00:06:38,064
Jeg har lavet K'rkzars tonic til dig.
75
00:06:38,231 --> 00:06:41,359
Mormor lavede det, når vi var syge.
76
00:06:41,526 --> 00:06:47,490
- Med chili i stedet for z'arr-rod.
- Du redder mig og gør livet bedre.
77
00:06:51,953 --> 00:06:55,498
J'onn? Hvad er der?
78
00:07:00,503 --> 00:07:05,342
Jeg har det fint.
Jeg skal arbejde videre.
79
00:07:05,508 --> 00:07:09,304
Okay. Godt, at du har det bedre.
80
00:07:36,873 --> 00:07:41,711
Du er ikke fra politiet.
Det her er ulovlig frihedsberøvelse.
81
00:07:41,878 --> 00:07:46,341
- Jeg har en advokat, din tosse.
- Godt. Det får du brug for.
82
00:07:48,218 --> 00:07:52,764
- Hvad med et gidseldrama?
- Det er mere min stil.
83
00:07:53,765 --> 00:07:58,436
Hvad nu?
Jager udklædte tosser parvist?
84
00:08:09,246 --> 00:08:13,250
- Hvor brænder det?
- Sidste nyt om Guardian.
85
00:08:13,417 --> 00:08:17,546
- Hvem reddede han denne gang?
- Reddet? Han har myrdet.
86
00:08:19,882 --> 00:08:25,888
- Snapper. Hvad er det med Guardian?
- Vi fik denne overvågningsfilm.
87
00:08:29,642 --> 00:08:33,687
- Han ligner da en helt.
- Vent og se.
88
00:08:35,731 --> 00:08:41,111
- Nej. Guardian dræbte ham ikke.
- Du trænger vist til briller, Olsen.
89
00:08:41,278 --> 00:08:44,907
Jeg så Guardian gå,
mens han stadig levede.
90
00:08:45,074 --> 00:08:49,078
Så han ombestemte sig,
kom tilbage og skød ham?
91
00:08:49,245 --> 00:08:54,500
Det anede mig. Du er typen,
der skal have alt bekræftet.
92
00:08:54,667 --> 00:09:00,047
Du lytter til alle, der er enige,
og ignorerer alle, der er uenige.
93
00:09:00,214 --> 00:09:04,844
- Du har en svaghed for superhelte.
- Vel har jeg ej.
94
00:09:05,010 --> 00:09:08,097
Som de unge siger:
Du er pot og pande med Superman.
95
00:09:08,264 --> 00:09:13,686
Du har brugt 18 forsider på
Supergirl. Du sagde det selv, Olsen.
96
00:09:13,853 --> 00:09:17,064
Kameraet lyver ikke.
97
00:09:17,231 --> 00:09:19,567
Hej. Undskyld.
98
00:09:19,733 --> 00:09:24,530
Jeg har en krise,
som kun James Olsen kan ordne.
99
00:09:24,697 --> 00:09:28,701
- Vi er færdige. Har du hørt dem?
- Tag det roligt.
100
00:09:28,868 --> 00:09:35,374
Nej. På få timer er byens kæledægge
blevet dens værste fjende.
101
00:09:35,541 --> 00:09:41,714
- Alt vores arbejde smuldrer.
- Dæmp dig nu, og slap af.
102
00:09:41,881 --> 00:09:45,176
- Jeg slog ham ikke ihjel.
- Det blev filmet!
103
00:09:45,342 --> 00:09:49,346
- Det var ikke mig!
- Jeg er din medskyldige.
104
00:09:49,513 --> 00:09:54,560
Jeg overlever ikke i fængslet.
Vi skal stoppe det Guardian-halløj.
105
00:09:54,727 --> 00:09:58,772
Det gør vi ikke,
bare fordi en galning vil af med os.
106
00:09:58,939 --> 00:10:03,360
- Vi udretter noget godt.
- Hvordan gør vi det i fængslet?
107
00:10:03,527 --> 00:10:06,363
Du må stole på mig.
108
00:10:09,116 --> 00:10:13,037
Jeg har et tip om en narkosending
nede på molen i aften.
109
00:10:13,204 --> 00:10:17,082
Hvis galningen dukker op,
slår vi to fluer med ét smæk.
110
00:10:17,249 --> 00:10:20,169
Kun sådan kan vi redde vores omdømme.
111
00:10:20,336 --> 00:10:26,592
Hvorfor tør jeg sige nej til
fantasi-fodbold, men ikke det her?
112
00:10:44,610 --> 00:10:50,407
- Det var flot.
- Jeg lærte det af en shaolin-munk.
113
00:10:50,574 --> 00:10:57,331
Når jeg føler mig ude af balance,
hjælper det mig med at genfinde den.
114
00:10:57,498 --> 00:11:01,752
Har du det stadig skidt
efter det med Parasite?
115
00:11:01,919 --> 00:11:06,048
Jeg ser hele tiden
min kone og mine døtre for mig.
116
00:11:08,300 --> 00:11:13,806
K'hym og T'ania.
Det er, som de er her hos mig.
117
00:11:13,973 --> 00:11:18,269
Det har måske noget
med M'Gann at gøre.
118
00:11:18,435 --> 00:11:22,148
Da jeg kom til jorden,
så jeg mine forældre overalt.
119
00:11:22,314 --> 00:11:28,070
Jeg sad på mit værelse en nat
og kiggede op mod stjernerne.
120
00:11:28,237 --> 00:11:33,617
Jeg følte mig så alene
og begyndte at græde.
121
00:11:33,784 --> 00:11:37,163
Eliza kom ind, og jeg råbte,
at hun skulle forsvinde.
122
00:11:37,329 --> 00:11:41,542
Råbte du? Det er svært
at se dig som teenager.
123
00:11:41,709 --> 00:11:47,173
Jeg har ikke altid været så moden.
Eliza nægtede at gå.
124
00:11:47,339 --> 00:11:52,178
Hun sagde, at mine forældre
ville have, at jeg bliver elsket.
125
00:11:52,344 --> 00:11:58,601
At intet kan erstatte dem,
og at de er en del af den, jeg er.
126
00:12:03,272 --> 00:12:08,027
Det var første gang,
jeg lod hende kramme mig virkeligt.
127
00:12:08,194 --> 00:12:12,072
Og første gang,
jeg ikke følte mig helt alene.
128
00:12:12,239 --> 00:12:18,037
At have M'Gann i dit liv betyder
ikke, at du mister din familie.
129
00:12:18,204 --> 00:12:22,082
Det betyder,
at du kan føle dig hel igen.
130
00:12:27,922 --> 00:12:31,926
- Tre kilo englestøv.
- Har du ingen mappe?
131
00:12:32,092 --> 00:12:36,347
- Skal jeg bære på det som en fisk?
- Jeg sparer på udgifterne.
132
00:12:48,567 --> 00:12:54,031
- Hvem er du? Hvad laver du?
- Jeg beskytter byen. Ligesom dig.
133
00:12:54,198 --> 00:12:58,202
- Jeg dræber ikke.
- Det bør du måske gøre.
134
00:13:14,885 --> 00:13:19,640
Vi kunne være allierede, men du gør
ikke det fornødne for retfærdighed.
135
00:13:26,772 --> 00:13:30,776
Politiet! Smid skjoldet,
og ræk hænderne op!
136
00:13:32,153 --> 00:13:34,947
I begår en fejltagelse.
137
00:13:38,409 --> 00:13:40,536
Satans!
138
00:13:40,703 --> 00:13:44,165
Politiet har fanget Guardian på molen
og tilkalder forstærkning.
139
00:13:44,331 --> 00:13:47,042
Nu tager vi ham én gang for alle!
140
00:13:49,170 --> 00:13:51,630
- Hej, kryptoner.
- Cadmus!
141
00:13:51,797 --> 00:13:55,426
Rigtigt i første forsøg.
Ved du, hvorfor vi kalder os det?
142
00:13:55,593 --> 00:14:00,306
- Cadmus var den første, græske helt.
- I er godt tossede.
143
00:14:00,473 --> 00:14:05,936
Jeg ville invitere dig herhen.
Din ven fra Daxam venter på dig.
144
00:14:06,103 --> 00:14:11,317
Siger du, hvor du skal hen, dør han.
Nægter du at komme, dør han.
145
00:14:11,484 --> 00:14:15,070
Kom til mig, Supergirl.
Men jeg advarer dig...
146
00:14:15,237 --> 00:14:18,866
Cadmus er kun berømt for én ting.
147
00:14:19,033 --> 00:14:22,244
Han slog uhyrer ihjel.
148
00:14:39,720 --> 00:14:42,973
J'onn? Hvad laver du her?
149
00:14:43,140 --> 00:14:48,646
Den virkelige spørgsmål er:
"Hvad laver du her?"
150
00:14:48,813 --> 00:14:52,650
Jeg skulle have spærret dig inde
i laboratoriet, da jeg kunne.
151
00:14:52,817 --> 00:14:58,280
Du er Hank Henshaw.
Den rigtige Hank Henshaw.
152
00:14:58,447 --> 00:15:04,036
- Overlevede du?
- Ja, jeg overlevede.
153
00:15:04,203 --> 00:15:09,750
Men rumvæsnet fra Mars
stjal mit liv.
154
00:15:09,917 --> 00:15:13,337
Han tog alt fra mig.
Cadmus reddede mig.
155
00:15:13,504 --> 00:15:19,009
- Så nu arbejder du for dem?
- Jeg lod DEO jage rumvæsner.
156
00:15:19,176 --> 00:15:23,681
Nu har Cadmus
arvet det glorværdige formål.
157
00:15:23,848 --> 00:15:27,393
At udrydde alle rumvæsner
på denne planet.
158
00:15:27,560 --> 00:15:30,187
Held og lykke med det.
159
00:15:32,690 --> 00:15:34,900
Så er det mig.
160
00:15:45,669 --> 00:15:50,548
- Hvorfor gør du det her?
- Fordi du skal dø!
161
00:15:55,345 --> 00:16:01,810
Du og alle andre rumvæsner
hører ikke hjemme på denne planet!
162
00:16:23,373 --> 00:16:26,459
Hank Henshaw er død.
163
00:16:26,626 --> 00:16:29,004
Jeg er Cyborg Superman.
164
00:16:31,172 --> 00:16:36,720
Vi udsteder arrestordre på Guardian
for overfald og mord.
165
00:16:36,886 --> 00:16:40,181
Vi opfordrer alle, der ved,
hvor Guardian befinder sig...
166
00:16:40,348 --> 00:16:44,978
Winn, har du hørt fra Kara?
Hun ville anholde Guardian.
167
00:16:45,145 --> 00:16:48,356
Hun må have overset ham
og er sikkert på CatCo.
168
00:16:48,523 --> 00:16:51,860
Apropos Guardian.
Få din ven til at lade ham være.
169
00:16:52,027 --> 00:16:54,571
Hvad kommer det dig ved?
170
00:16:54,738 --> 00:17:01,119
Med din søster, Superman,
og sågar Hank og J'onn -
171
00:17:01,286 --> 00:17:05,415
- går jeg ind for
selvtægtsudøvernes sag.
172
00:17:05,582 --> 00:17:10,211
Du hørte min ven i tv.
Guardian er en morder.
173
00:17:10,378 --> 00:17:13,214
Det er han altså ikke.
174
00:17:13,381 --> 00:17:16,551
Ved du da noget om Guardian, Winn?
175
00:17:16,718 --> 00:17:22,807
Jeg ved, at han ikke er ond,
så få Maggie til at lade ham være.
176
00:17:24,267 --> 00:17:31,232
Jeg kan på seks smertefulde måder
få dig i tale med min pegefinger.
177
00:17:31,399 --> 00:17:35,028
Det er James.
178
00:17:35,195 --> 00:17:38,823
Guardian er James.
179
00:17:38,990 --> 00:17:42,410
Tager du gas på mig?
180
00:17:44,371 --> 00:17:48,583
- Hvad laver du?
- Jeg ringer til Kara.
181
00:17:48,750 --> 00:17:54,172
Du må ikke fortælle det til nogen.
James prøver bare at hjælpe.
182
00:17:54,339 --> 00:17:59,803
Han stoppede Parasite og vil
stoppe den, der slår folk ihjel.
183
00:17:59,970 --> 00:18:04,057
For vi ved begge to godt,
at James Olsen ikke er morder.
184
00:18:05,892 --> 00:18:07,811
Tak.
185
00:18:07,978 --> 00:18:11,773
Jeg ordner jer to senere.
186
00:18:19,656 --> 00:18:24,911
Mon-El. Nu ved jeg, hvordan slyngler
har det, når jeg tæver dem.
187
00:18:26,204 --> 00:18:29,499
- Jeg har det fint.
- De har også taget J'onn.
188
00:18:29,666 --> 00:18:35,213
Det er ikke J'onn. Jeg sagde,
at J'onn antog menneskeskikkelse.
189
00:18:35,380 --> 00:18:40,510
Det var Hank Henshaw.
Men de har forbedret ham.
190
00:18:40,677 --> 00:18:43,305
De narrede mig.
191
00:18:44,306 --> 00:18:47,767
Tremmerne er af Nth-metal
fra Thanagaar. Det er uforgængeligt.
192
00:18:47,934 --> 00:18:51,104
Hvor er vi? Og hvem er de?
193
00:18:51,271 --> 00:18:56,151
Cadmus styres af forskere, der vil
fjerne rumvæsner fra planeten.
194
00:18:56,318 --> 00:19:02,157
Det bliver bedre og bedre.
Er jeg den heldige, første deltager?
195
00:19:02,324 --> 00:19:06,077
Nej, de bortførte dig
for at få ram på mig.
196
00:19:11,207 --> 00:19:15,712
- Danvers. Jeg skrev netop til dig.
- Lad Guardian være.
197
00:19:15,879 --> 00:19:21,301
- Den maskerede morder? Glem det.
- Du er efter den forkerte.
198
00:19:21,468 --> 00:19:24,679
- Okay, jeg lytter.
- Det er alt.
199
00:19:24,846 --> 00:19:29,392
- Jeg skal bruge mere end det.
- Det er fortroligt.
200
00:19:29,559 --> 00:19:35,649
- Kom nu, Alex. Vi er jo venner.
- Nej, Maggie. Vi er ikke venner.
201
00:19:36,900 --> 00:19:40,445
Nu er jeg forvirret.
Hvad er der sket?
202
00:19:40,612 --> 00:19:43,448
Vi var sammen og knyttede et bånd.
203
00:19:43,615 --> 00:19:49,120
Du spurgte, om jeg kunne lide dig,
og jeg turde godt sige ja.
204
00:19:49,287 --> 00:19:55,001
Du sagde, at mine følelser var ægte,
og at jeg fortjente lykke.
205
00:19:55,168 --> 00:19:59,673
Jeg troede, du mente, at jeg
fortjente lykke sammen med dig.
206
00:19:59,839 --> 00:20:05,553
Jeg er ikke færdig. Så fik du mig til
at komme ud af skabet for min søster.
207
00:20:05,720 --> 00:20:11,476
For jeg var sikker på én ting.
Og det var mine følelser for dig.
208
00:20:11,643 --> 00:20:18,066
I starten var jeg skrækslagen,
men blev stolt af at springe ud.
209
00:20:18,233 --> 00:20:22,529
For det var ikke bare en tanke.
210
00:20:22,696 --> 00:20:27,492
Det handlede om mine følelser
for en fantastisk kvinde.
211
00:20:27,659 --> 00:20:33,915
Men nu ..? Det føles ikke befriende
eller som en spændende rejse.
212
00:20:34,082 --> 00:20:38,670
Jeg mærker kun smerte,
fordi du ikke vil have mig.
213
00:20:38,837 --> 00:20:42,882
- Det var ikke derfor...
- Ved du hvad? Drop det.
214
00:20:43,049 --> 00:20:49,139
Det er ikke vigtigt nu. Det vigtige
er, at du lader Guardian være.
215
00:20:53,184 --> 00:20:58,148
- Hej. Har du hørt Kara?
- Nej, hun har ikke ringet.
216
00:20:58,315 --> 00:21:02,068
- Er du bekymret?
- Tavshed ligner hende ikke.
217
00:21:02,235 --> 00:21:05,655
Vi giver hende lidt mere tid,
før vi går i panik.
218
00:21:09,451 --> 00:21:14,247
J'onn! Sænk våbnet! J'onn!
219
00:21:19,711 --> 00:21:21,713
Skyd ikke.
220
00:21:22,797 --> 00:21:27,052
Du må tage flere prøver, Alex.
Der er noget galt.
221
00:21:29,846 --> 00:21:35,018
Supergirl.
Vi har vist ikke hilst på hinanden.
222
00:21:35,185 --> 00:21:41,107
Jeg har set dig i Lena Luthors
kontor. Hvad lavede du der?
223
00:21:41,274 --> 00:21:46,237
Jeg kan spørge dig om det samme.
Du skal holde dig væk fra min datter.
224
00:21:46,404 --> 00:21:51,493
Du er Lillian Luthor.
Lex og Lenas mor.
225
00:21:51,660 --> 00:21:55,163
Jeg er mange ting.
Doktor, patriot og mor.
226
00:21:55,330 --> 00:22:00,251
Løgner, kidnapper og morder.
Kender Lena til Cadmus?
227
00:22:00,418 --> 00:22:04,089
- Ved hun alt om sin mor?
- Hvad er jeres forhold?
228
00:22:04,255 --> 00:22:07,258
- Jeg er hendes ven.
- Den har jeg hørt før.
229
00:22:07,425 --> 00:22:11,930
Superman opsøgte min søn Lex
og lovede ham hele verden.
230
00:22:12,097 --> 00:22:17,435
En ny æra for mennesket.
Lex troede på ham, den stakkel.
231
00:22:17,602 --> 00:22:21,231
Og så så han til,
mens din artsfælle -
232
00:22:21,398 --> 00:22:25,777
- smittede landet med sin propaganda
og fik uhæmmede kræfter.
233
00:22:25,944 --> 00:22:32,951
Da Lex trodsede Superman,
blev han fremstillet som ond.
234
00:22:33,118 --> 00:22:37,914
Min kære dreng. Min geniale søn.
235
00:22:38,081 --> 00:22:42,294
En rigtig Superman,
som har fået fængsel på livstid.
236
00:22:42,460 --> 00:22:47,173
Fordi du og din slags ikke skyr
nogle midler for at forgifte Jorden.
237
00:22:47,340 --> 00:22:52,887
- Du er vanvittig.
- Der er vi uenige.
238
00:22:53,054 --> 00:22:58,226
- Hvad laver jeg her?
- Du skal være menneskelig.
239
00:22:58,393 --> 00:23:02,981
I kampen mod Red Tornado
brugte du så meget af dit varmesyn -
240
00:23:03,148 --> 00:23:07,902
- at solstrålingen i dine celler slap
op, så du blev hjælpeløs og dødelig.
241
00:23:08,069 --> 00:23:11,323
Jeg har lavet en hjelm,
der opsuger strålingen.
242
00:23:11,489 --> 00:23:15,660
Skal jeg lave et soludbrud? Aldrig.
243
00:23:15,827 --> 00:23:20,832
Jeg kan ikke gøre dig fortræd.
Men jeg kan gøre ham fortræd.
244
00:23:22,417 --> 00:23:24,586
Nej! Mon-El!
245
00:23:24,753 --> 00:23:30,383
Vi har studeret din ven. Han er
stærk, men har slem bly-allergi.
246
00:23:32,218 --> 00:23:36,348
Sig ja. Så lader jeg ham leve.
247
00:23:36,514 --> 00:23:41,311
- Eller jeg skyder ham i hjertet.
- Nej! Jeg gør det!
248
00:23:41,478 --> 00:23:45,106
- Gør det ikke.
- Jeg vil ikke lade dig dø.
249
00:23:46,983 --> 00:23:49,819
Giv mig hjelmen.
250
00:24:25,438 --> 00:24:27,399
Tak.
251
00:24:31,403 --> 00:24:35,699
Det virkede. Tag hende.
252
00:24:38,910 --> 00:24:42,080
Supergirl! Supergirl!
253
00:24:50,505 --> 00:24:53,675
Hvad gør I ved mig?
254
00:25:01,189 --> 00:25:05,611
Hvad laver I?
Hun skulle redde Mon-El!
255
00:25:05,777 --> 00:25:08,906
Det var aftalen! Hvor er hun?
256
00:25:09,072 --> 00:25:13,911
Bare slap af.
Det er snart overstået.
257
00:25:15,871 --> 00:25:19,124
Hvad gør I ved mit blod?
258
00:25:21,293 --> 00:25:24,129
POLITIET JAGER GUARDIAN
259
00:25:24,296 --> 00:25:29,301
- Hvor har du været?
- Genier tager sig god tid.
260
00:25:29,468 --> 00:25:32,888
- Jeg har måske fundet noget.
- Hvad er det?
261
00:25:33,055 --> 00:25:39,645
Hvis morderen dræber forbrydere,
hvorfor dræbte han så ikke pusheren?
262
00:25:39,811 --> 00:25:44,358
Han var ligeglad med pusheren og
dræbte kun ham, der købte narkoen.
263
00:25:44,524 --> 00:25:48,779
Så jeg undersøgte køberen.
264
00:25:48,946 --> 00:25:54,159
Han blev taget for narkobesiddelse,
men blev løsladt pga. procedurefejl.
265
00:25:54,326 --> 00:25:59,665
Den første mand, han dræbte...
Røveren, som du klyngede op.
266
00:25:59,831 --> 00:26:06,004
Han blev dømt for mord, men slap
ligeledes fri pga. procedurefejl.
267
00:26:06,171 --> 00:26:11,051
- Han dræber dem, der slipper væk.
- Jeg har undersøgt lignende sager.
268
00:26:11,218 --> 00:26:16,765
Ham her blev anklaget for
at have skudt Julie Karnowsky.
269
00:26:16,932 --> 00:26:22,604
Han blev frikendt, fordi mordvåbnet
blev fejlagtigt registreret.
270
00:26:22,771 --> 00:26:27,067
Julies mand Philip
blev forståeligt nok vred -
271
00:26:27,234 --> 00:26:32,948
- og Phillip Karnowsky
er elitesoldat. Tre missioner i Irak.
272
00:26:33,115 --> 00:26:36,952
- Og han er gået under jorden.
- Så Karnowsky er morderen?
273
00:26:37,119 --> 00:26:40,956
Hustruens morder
blev fundet skudt i sidste uge.
274
00:26:41,123 --> 00:26:46,295
Karnowsky vil straffe alle dem,
der slap for at undgælde for drab.
275
00:26:46,461 --> 00:26:51,091
- Ved du, hvor han er?
- Jeg kender hans næste offer.
276
00:26:54,886 --> 00:26:59,099
Jeg troede, at det var fantasi,
da jeg så min familie for mig.
277
00:26:59,266 --> 00:27:02,227
Men nu er jeg klar over,
at det er mere end som så.
278
00:27:02,394 --> 00:27:07,482
- Alle blodprøver var normale.
- At se min familie er én ting.
279
00:27:07,649 --> 00:27:12,487
Drabsforsøg på en agent, jeg så som
en hvid marsboer, er noget andet.
280
00:27:16,074 --> 00:27:22,623
Blodet er normalt. Også kreatin,
enzymer og blodplader.
281
00:27:22,789 --> 00:27:26,043
Mærkeligt. Mængden af
røde blodlegemer er faldet.
282
00:27:26,209 --> 00:27:31,256
Det kan være dehydrering
eller høje natriumværdier.
283
00:27:35,844 --> 00:27:38,680
Jeg har aldrig set noget lignende.
284
00:27:40,474 --> 00:27:42,601
Det har jeg.
285
00:27:45,270 --> 00:27:49,316
- Skal du noget?
- J'onn. Lad mig forklare.
286
00:27:49,483 --> 00:27:53,528
Forklare, at du er en hvid marsboer,
der prøver at dræbe mig?
287
00:27:53,695 --> 00:27:57,574
Hvor skal du hen? Vil du
fortælle dit folk, hvor jeg er?
288
00:27:57,741 --> 00:28:03,705
Jeg vil ikke gøre dig fortræd.
Jeg ville beskytte dig.
289
00:28:03,872 --> 00:28:09,336
Jeg har løjet, men jeg er ikke
ligesom dem. Du må tro mig.
290
00:28:10,879 --> 00:28:17,594
Jeg var i fangelejren ved
Galle-krateret. Den, jeg fortalte om.
291
00:28:17,761 --> 00:28:22,766
Jeg var den hvide marsboer,
der ikke kunne se flere uskyldige dø.
292
00:28:22,933 --> 00:28:28,939
Jeg ville løslade de grønne marsboere
og føre dem i sikkerhed -
293
00:28:29,106 --> 00:28:34,152
- men vagterne jagede os.
Jeg undslap med nød og næppe.
294
00:28:42,452 --> 00:28:45,330
Vis dig!
295
00:28:56,049 --> 00:29:02,389
- Kara. Hvad gjorde de ved dig?
- De tog mit blod.
296
00:29:02,556 --> 00:29:07,644
- Og?
- Ikke mere.
297
00:29:07,811 --> 00:29:11,398
- Har du det godt?
- Jeg er bange.
298
00:29:12,858 --> 00:29:16,194
Mon-El...
299
00:29:16,361 --> 00:29:22,451
Hvis der skulle ske noget...
Hvis jeg ikke slipper væk...
300
00:29:23,577 --> 00:29:27,205
...skal du sige noget til Alex
for mig.
301
00:29:27,372 --> 00:29:32,669
Sig, at hun skal leve videre
på sine egne vilkår.
302
00:29:35,297 --> 00:29:38,508
Og sig til hende,
at jeg ikke var bange.
303
00:29:41,053 --> 00:29:46,433
Hvis jeg ikke slipper ud,
må du gerne sige, jeg var bange.
304
00:29:46,600 --> 00:29:53,357
Hvorfor lige mig?
Hvorfor overlevede jeg Daxam?
305
00:29:55,234 --> 00:30:00,656
Hvis jeg dør i denne celle,
har jeg nok fortjent det.
306
00:30:00,822 --> 00:30:03,700
Du fortjener at overleve.
307
00:30:05,369 --> 00:30:10,707
Prinsen på Daxam ofrede sit liv,
fordi han så, du fortjente det.
308
00:30:12,251 --> 00:30:16,630
Det med Daxam, Kara...
Der er noget, jeg må fortælle dig.
309
00:30:19,424 --> 00:30:22,552
- Kom.
- Hvem er du?
310
00:30:24,012 --> 00:30:27,140
Kara. Det er mig.
311
00:30:27,307 --> 00:30:31,728
Jeremiah. Ufatteligt.
312
00:30:35,399 --> 00:30:38,235
Vi må ud.
313
00:30:39,403 --> 00:30:41,405
Åh nej! Mon-El!
314
00:30:45,166 --> 00:30:48,795
Blyforgiftningen spreder sig.
Jeg skal fjerne kuglen.
315
00:30:48,961 --> 00:30:52,590
- Vi skulle have fundet dig før.
- Det er lige meget nu.
316
00:30:52,757 --> 00:30:57,929
Du skulle redde verden.
Jeg er så stolt af dig.
317
00:30:58,096 --> 00:31:05,103
Men Alex... Hun var nødt til
at være stærk for at overtage alt.
318
00:31:05,269 --> 00:31:10,024
Hun var alt for stærk.
Jeg har den næsten.
319
00:31:15,113 --> 00:31:18,908
- Tak.
- Så er det nu.
320
00:31:20,535 --> 00:31:26,207
- Der er en flugtvej for enden.
- Jeg vil ikke efterlade dig.
321
00:31:26,374 --> 00:31:31,504
Jeg klarer mig. Af sted.
Jeg holder dem stangen.
322
00:31:31,671 --> 00:31:34,507
Jeg har været her i 15 år
og overlever nok.
323
00:31:34,674 --> 00:31:38,177
Hvis jeg forlader dig,
vil Alex aldrig tilgive mig.
324
00:31:38,344 --> 00:31:42,765
Hvis du dør her,
så er der ingen at tilgive.
325
00:31:44,684 --> 00:31:46,978
Jeg elsker dig.
326
00:31:48,187 --> 00:31:52,734
Jeg elsker også dig. Af sted.
327
00:32:32,732 --> 00:32:38,780
Vis dit sande jeg. Jeg vil se min
fjende, når jeg hævner min familie!
328
00:32:38,946 --> 00:32:43,534
Slå mig ihjel, hvis du vil.
Men ikke på den måde.
329
00:32:43,701 --> 00:32:47,121
Jeg er den, jeg gerne vil være.
330
00:33:00,301 --> 00:33:04,972
Morgan. Jeg kommer for at redde dig.
331
00:33:05,139 --> 00:33:08,476
Det er ikke dig, han er bange for.
332
00:33:22,323 --> 00:33:25,034
Højt oppe, og så til venstre.
333
00:33:33,292 --> 00:33:38,506
- Du sagde op og til venstre.
- Jeg forventede ikke granater.
334
00:33:41,134 --> 00:33:45,888
- Var det skønt at dræbe drengen?
- Jeg blev frikendt og blev løsladt.
335
00:33:46,055 --> 00:33:49,976
Det betyder, at du var heldig.
Men nu er heldet sluppet op.
336
00:34:18,713 --> 00:34:25,094
Din kone havde ikke ønsket det her.
Du hedder Phillip Karnowsky.
337
00:34:25,261 --> 00:34:29,599
Ved du, hvordan det er at miste en,
man elsker?
338
00:34:29,766 --> 00:34:35,772
- Det er som at miste åndedrættet.
- Jeg mistede min far.
339
00:34:35,938 --> 00:34:41,402
Men jeg dræber ikke i hans navn.
For jeg vil ære hans minde.
340
00:34:42,653 --> 00:34:44,655
Så er du en tåbe.
341
00:35:05,843 --> 00:35:10,056
Sirenerne nærmer sig.
342
00:35:10,223 --> 00:35:14,560
Så skal han smutte, mens han kan.
343
00:35:24,461 --> 00:35:29,299
Jeg har lige hørt det. Jeg anede
ikke, Cadmus bortførte dig.
344
00:35:29,466 --> 00:35:32,844
Jeremiah hjalp os med at flygte.
345
00:35:33,011 --> 00:35:36,431
- Har du set far?
- Og jeg ved, hvor han er.
346
00:35:55,200 --> 00:35:57,619
Satans!
347
00:36:07,462 --> 00:36:10,090
Tak, fordi du skånede mig.
348
00:36:10,257 --> 00:36:16,304
Jeg skånede dig, så du kan rådne op
i denne celle i al evighed.
349
00:36:19,349 --> 00:36:25,397
Du er syg, J'onn. Det var derfor,
jeg ikke turde give dig mit blod.
350
00:36:26,481 --> 00:36:30,193
De hvide marsboere
lavede forsøg i lejrene.
351
00:36:30,360 --> 00:36:35,490
De ville finde andre måder
at udrydde grønne marsboere på.
352
00:36:35,657 --> 00:36:38,118
De fandt en metode.
353
00:36:38,285 --> 00:36:42,956
Det er derfor, dine hænder ryster,
og du har hallucinationer.
354
00:36:43,123 --> 00:36:47,252
Mit blod forvandler dig
til en hvid marsboer.
355
00:36:47,419 --> 00:36:51,423
Og du kan intet gøre
for at forhindre det.
356
00:37:01,516 --> 00:37:05,604
- Hvem er sultne?
- Ja! Trøstemad.
357
00:37:05,770 --> 00:37:09,191
I overlevede Cadmus
og fortjener pizza og dumplings.
358
00:37:09,357 --> 00:37:14,196
- Beklager. De er kolde.
- Det er fint nok.
359
00:37:14,362 --> 00:37:18,658
- Ikke længere.
- Kræfterne er tilbage.
360
00:37:18,825 --> 00:37:25,040
Guardian hyldes som en helt, fordi
han fangede seriemorderen Karnowsky.
361
00:37:25,207 --> 00:37:30,545
Jeg tog fejl af Guardian.
Godt, at han kunne hjælpe jer.
362
00:37:30,712 --> 00:37:35,926
- Jeg siger nødig "hvad sagde jeg?".
- Du elsker at sige det.
363
00:37:36,092 --> 00:37:41,306
- Jeg vil gerne vide, hvem han er.
- Han afslører sig nok snart.
364
00:37:46,686 --> 00:37:51,274
- Ja. Tak.
- Det er skønt at være hjemme.
365
00:37:51,441 --> 00:37:54,820
Kunne du da ikke lide cellerne?
366
00:37:56,571 --> 00:38:00,784
- Du var virkelig tapper, Mon-El.
- Jeg sagde jo, jeg var bange.
367
00:38:00,951 --> 00:38:07,165
Man kan være både bange og modig.
Du har måske en helt i dig alligevel.
368
00:38:10,085 --> 00:38:15,632
Min tapperhed stammer fra dig.
369
00:38:17,717 --> 00:38:24,141
Kara! Ovnen er for langsom,
så du skal opvarme pizzaerne.
370
00:38:24,307 --> 00:38:29,146
Ja. Superhelte arbejder konstant.
371
00:38:33,859 --> 00:38:37,529
- Er Kara blevet parret med nogen?
- Hvad for noget?
372
00:38:37,696 --> 00:38:41,908
På Daxam havde vi arrangerede
ægteskaber fra fødslen -
373
00:38:42,075 --> 00:38:46,580
- og i en vis alder knyttes man
sammen. Er det sådan her?
374
00:38:46,746 --> 00:38:51,376
Her på Jorden kalder vi det
at blive gift. Ikke "knyttet".
375
00:38:51,543 --> 00:38:55,463
Og nu om dage
vælger man selv sin mage.
376
00:38:56,798 --> 00:39:01,511
- Har Kara valgt?
- Nej, det har hun ikke.
377
00:39:01,678 --> 00:39:05,015
Hvorfor spørger du?
378
00:39:05,182 --> 00:39:08,727
Jeg studerer bare jordens skikke.
379
00:39:16,985 --> 00:39:19,154
Nu skal jeg.
380
00:39:25,368 --> 00:39:27,370
Hej.
381
00:39:29,664 --> 00:39:32,334
Hvad laver du her?
382
00:39:32,501 --> 00:39:38,590
Jeg skal tale med dig.
Bare to minutter, så går jeg.
383
00:39:41,927 --> 00:39:44,471
To minutter.
384
00:39:44,638 --> 00:39:48,016
Jeg hørte alt det, du sagde.
385
00:39:48,183 --> 00:39:53,605
Og hvis du ikke vil tale med mig, så
respekterer jeg det og forsvinder.
386
00:39:55,857 --> 00:40:00,695
Men jeg møder ikke mange,
som jeg holder af.
387
00:40:00,862 --> 00:40:04,699
Og jeg holder meget af dig.
388
00:40:04,866 --> 00:40:11,873
Du betyder meget for mig.
Og jeg håber, vi kan blive venner.
389
00:40:14,918 --> 00:40:18,380
For jeg vil ikke have et liv
uden dig.
390
00:40:25,470 --> 00:40:29,516
- Billard i morgen aften.
- Jeg kommer.
391
00:40:34,479 --> 00:40:38,608
- Hvordan var det?
- Udspionerer du?
392
00:40:38,775 --> 00:40:45,157
Det var godt.
Vi vil bare være venner.
393
00:40:46,700 --> 00:40:50,287
Vi skal nok finde Jeremiah, Alex.
Det lover jeg.
394
00:40:50,453 --> 00:40:54,291
Men han så vel ud til
at have det godt?
395
00:40:54,457 --> 00:40:59,963
Han reddede mig.
Og han var stadig sig selv.
396
00:41:03,091 --> 00:41:07,137
Jeg kan stadig ikke fatte,
at Lenas mor styrer Cadmus.
397
00:41:07,304 --> 00:41:10,724
Jeg vil vide,
hvad Cadmus vil med dit blod.
398
00:41:10,891 --> 00:41:12,517
Det vil jeg også.
399
00:41:24,321 --> 00:41:29,409
Ukendt livsform opfanget.
Stands, eller bliv tilintetgjort.
400
00:41:30,619 --> 00:41:33,872
Stands, eller bliv tilintetgjort.
401
00:41:37,042 --> 00:41:40,462
Dette er sidste advarsel.
402
00:41:45,884 --> 00:41:49,638
Goddag, Kara Zor-El.
Hvormed kan jeg hjælpe?
403
00:41:52,724 --> 00:41:57,020
Fortæl mig alt det, du ved
om det projekt, I kalder Medusa.
404
00:42:22,170 --> 00:42:25,048
Tekster: Kasper Herløv
www.sdimedia.com