1 00:00:01,509 --> 00:00:05,228 Semasa kecil, planet saya Krypton musnah. 2 00:00:05,329 --> 00:00:07,931 Saya dihantar ke Bumi untuk melindungi sepupu saya. 3 00:00:08,594 --> 00:00:10,529 Tapi kapal saya terkeluar dari laluan 4 00:00:10,531 --> 00:00:11,763 dan ketika tiba di sini, 5 00:00:11,765 --> 00:00:15,834 sepupu saya dah membesar dan menjadi Superman. 6 00:00:17,036 --> 00:00:18,670 Saya sembunyikan identiti sebenar 7 00:00:18,672 --> 00:00:23,175 sehingga satu hari, ada kemalangan memaksa saya dedahkan diri kepada dunia. 8 00:00:23,177 --> 00:00:26,378 Bagi kebanyakan orang, saya wartawan di CatCo Worldwide Media. 9 00:00:26,380 --> 00:00:30,015 Tapi dalam rahsia, saya dan kakak angkat bekerja untuk DEO 10 00:00:30,017 --> 00:00:31,883 melindungi bandar saya dari makhluk asing 11 00:00:31,885 --> 00:00:34,152 dan sesiapa yang mengancamnya. 12 00:00:35,688 --> 00:00:39,224 Saya adalah Supergirl. 13 00:00:39,226 --> 00:00:40,986 Sebelumnya di Supergirl... 14 00:00:41,180 --> 00:00:43,448 Dia perlukan pemindahan darah. Dari awak. 15 00:00:43,483 --> 00:00:45,450 - Darah saya? - Darah Green Martian. 16 00:00:49,222 --> 00:00:50,822 Siapa awak? 17 00:00:50,857 --> 00:00:52,891 Guardian. 18 00:00:52,925 --> 00:00:55,260 Saya tak patut bersama dengan seseorang yang masih baru. 19 00:00:55,294 --> 00:00:57,229 Saya ada untuk awak, tapi sebagai kawan. 20 00:01:02,001 --> 00:01:03,502 Selamat datang ke Cadmus. 21 00:01:14,747 --> 00:01:17,149 Mengapa awak buat ini? 22 00:01:17,183 --> 00:01:19,084 Sebab ini masanya untuk awak mati. 23 00:01:21,854 --> 00:01:22,921 - Minum. - Minum. 24 00:01:25,892 --> 00:01:27,793 Tempat ini... 25 00:01:27,827 --> 00:01:29,161 Eksotik. 26 00:01:29,195 --> 00:01:32,397 Awak tahu, satu tempat 27 00:01:32,432 --> 00:01:35,700 yang dipenuhi makhluk asing, kepak ayamnya sedap. 28 00:01:35,735 --> 00:01:36,968 Bagaimana awak tahu itu ayam? 29 00:01:38,371 --> 00:01:40,572 Rompakan trak perisai terkini 30 00:01:40,606 --> 00:01:45,477 telah digagalkan malam tadi oleh pejuang keadilan terbaru di Bandar National. 31 00:01:45,511 --> 00:01:47,846 Orang baru. 32 00:01:47,880 --> 00:01:51,383 Guardian? Saya fikir dia telah bantu awak. 33 00:01:51,417 --> 00:01:53,318 Ya... 34 00:01:53,352 --> 00:01:54,653 - Tapi? - Tapi, 35 00:01:54,687 --> 00:01:56,188 Entahlah, saya cuma 36 00:01:56,222 --> 00:01:58,824 bandar ini tak patut cepat percayakannya. 37 00:01:58,858 --> 00:02:02,661 Rompakan trak perisai yang dia halang bukan satu gurauan. 38 00:02:02,695 --> 00:02:05,163 Jelas, ianya tiga lawan satu. 39 00:02:20,813 --> 00:02:22,514 Bukannya saya tak kagum. 40 00:02:22,548 --> 00:02:25,050 Cuma saya tak pasti jika dia boleh dipercayai. 41 00:02:25,084 --> 00:02:26,651 Mengapa awak menentang dia? 42 00:02:26,686 --> 00:02:29,654 Terlebih dulu, mengapa memakai topeng? 43 00:02:29,689 --> 00:02:32,724 Mengapa sembunyikan wajah? Saya tak pakai topeng. 44 00:02:32,758 --> 00:02:35,026 Ini pendapat saya tentang dia. 45 00:02:35,061 --> 00:02:36,228 Penampilannya menarik. 46 00:02:36,262 --> 00:02:38,430 Sutnya hebat. 47 00:02:38,464 --> 00:02:40,098 Saya yakin dia ada rakan. 48 00:02:40,133 --> 00:02:42,267 Mengapa awak cakap begitu? 49 00:02:43,703 --> 00:02:45,070 Orang jahat ketiga di jam 6! 50 00:02:45,104 --> 00:02:48,140 Dia perlu guna perisai, tiga, dua, satu. 51 00:02:49,375 --> 00:02:51,109 Saya suka bila mereka buat itu. 52 00:02:51,144 --> 00:02:53,011 - Apa seterusnya? - Penyumbangleweng di Taman Finley? 53 00:02:53,045 --> 00:02:54,746 Tak berminat. 54 00:02:54,780 --> 00:02:56,748 Saya rasa, di setiap situasi, 55 00:02:56,782 --> 00:02:59,284 Guardian kelihatan lebih cepat. 56 00:02:59,318 --> 00:03:01,052 Teman sampingannya itu. 57 00:03:01,087 --> 00:03:02,287 Teman sampingan? 58 00:03:02,321 --> 00:03:04,623 Okey, jika ada orang kedua, 59 00:03:04,657 --> 00:03:06,491 Saya rasa mereka saling bekerjasama. 60 00:03:06,526 --> 00:03:08,593 Sepupu saya pernah kerja dengan vigilante dulu. 61 00:03:08,628 --> 00:03:10,829 Banyak peralatan dan keburukan. 62 00:03:10,863 --> 00:03:12,831 Vigilante tak waras. 63 00:03:12,865 --> 00:03:15,400 Atau awak takut persaingan. 64 00:03:15,434 --> 00:03:17,869 Tidak. Alex, awak setuju dengan saya, betul? 65 00:03:17,904 --> 00:03:20,705 Topeng, pengubah suara. Pelik. 66 00:03:20,740 --> 00:03:21,907 Ianya pelik. 67 00:03:21,941 --> 00:03:23,008 Danvers! 68 00:03:25,178 --> 00:03:26,778 Hai. Tegang. Apa khabar? 69 00:03:27,747 --> 00:03:29,481 Ya. Bagus. 70 00:03:29,515 --> 00:03:32,284 Semua orang, ini Maggie. 71 00:03:32,318 --> 00:03:34,519 Maggie, ini semua orang. 72 00:03:34,554 --> 00:03:36,922 James, Winn dan Kara. 73 00:03:38,024 --> 00:03:39,824 Adik awak! 74 00:03:39,859 --> 00:03:41,893 Saya banyak dengar tentang awak dari Alex. 75 00:03:41,928 --> 00:03:43,461 Saya dengar semua tentang awak. 76 00:03:44,664 --> 00:03:47,032 Boleh saya jumpa awak sekejap? 77 00:03:48,301 --> 00:03:49,367 Ya. 78 00:03:51,137 --> 00:03:54,606 Awak tak balas panggilan saya. Saya risaukan awak. 79 00:03:54,640 --> 00:03:56,875 Saya bekerja. 80 00:03:56,909 --> 00:04:00,345 Ya. Mesti banyak makhluk asing yang buat masalah. 81 00:04:00,379 --> 00:04:02,180 Sentiasa ada. 82 00:04:02,215 --> 00:04:03,949 Dengar, saya... 83 00:04:03,983 --> 00:04:06,685 Saya nak pastikan antara kita tiada masalah. 84 00:04:06,719 --> 00:04:10,222 Sebab kali terakhir kita jumpa, keadaan agak... 85 00:04:10,256 --> 00:04:12,390 tahu, rumit. 86 00:04:12,425 --> 00:04:14,960 Entahlah. Saya fikir semuanya dah jelas. 87 00:04:14,994 --> 00:04:16,828 Saya masih baru. 88 00:04:16,862 --> 00:04:18,296 Bukan kegemaran awak. 89 00:04:18,331 --> 00:04:19,564 Ianya tak penting. 90 00:04:19,599 --> 00:04:22,267 Ya, saya suka awak, Alex. Awak tahu situasinya. 91 00:04:23,402 --> 00:04:26,071 - Bukannya peribadi. - Tidak, saya fikir tidak. 92 00:04:26,105 --> 00:04:28,440 Okey. Bagus. 93 00:04:28,474 --> 00:04:29,608 Masih berkawan? 94 00:04:31,210 --> 00:04:32,277 Dah tentu. 95 00:04:34,146 --> 00:04:35,213 Ya. 96 00:04:37,917 --> 00:04:39,584 - Awak okey? - Ya, saya baik. 97 00:04:40,720 --> 00:04:42,354 Di mana Mon-El? 98 00:04:42,388 --> 00:04:44,122 Bukankah dia menetap di sini? 99 00:04:44,156 --> 00:04:46,591 Awak tak kenal dia? Kemungkinan dia di pangsapuri Darla 100 00:04:46,626 --> 00:04:50,095 atau Eve atau wanita Valeronian berambut perang. 101 00:04:50,129 --> 00:04:52,697 Apa perkataan bagi lelaki suka bergaul? 102 00:04:52,732 --> 00:04:53,765 Daxamite? 103 00:04:55,268 --> 00:04:57,469 Sekurangnya dia seronok berada di Bumi. 104 00:04:59,839 --> 00:05:01,206 Jika awak beritahu saya mengapa saya di sini, 105 00:05:01,240 --> 00:05:03,241 saya rasa itu satu permulaan yang baik. 106 00:05:07,179 --> 00:05:08,246 Okey. Saya mengalah. 107 00:05:09,382 --> 00:05:11,750 Apa pasukan besbol kegemaran awak? 108 00:05:11,784 --> 00:05:15,153 Permainan yang masukkan bola dalam gelung dan melantungnya, kan? 109 00:05:15,187 --> 00:05:17,756 Cincin perikatan. 110 00:05:17,790 --> 00:05:20,725 Saya tahu ada hubungan persenyawaan jangka panjang di sini 111 00:05:20,760 --> 00:05:24,362 jika awak suka, awak patut sarung cincin. 112 00:05:24,397 --> 00:05:26,898 Jelasnya awak dah berjaya. 113 00:05:28,100 --> 00:05:30,402 Tapi dengan melihat awak, dia tidaklah cantik. 114 00:05:31,637 --> 00:05:33,571 Apa yang awak panggil dengan perempuan hodoh di planet ini? 115 00:05:33,606 --> 00:05:36,274 Kucing? Bukan, anjing... 116 00:05:36,309 --> 00:05:38,576 Jangan fikir awak penting saya takkan tembak awak. 117 00:05:38,611 --> 00:05:41,046 Leganya melihat wajah awak yang hodoh. 118 00:05:50,756 --> 00:05:51,923 Dah nak pergi? 119 00:05:54,327 --> 00:05:56,227 - J'onn! - Mon-El. Pergi dari sini. 120 00:05:56,262 --> 00:06:00,298 Jika awak nak kawan awak selamat, saya cadang jangan dengar. 121 00:06:00,333 --> 00:06:02,233 Jangan dengar dia. Lari! 122 00:06:02,268 --> 00:06:05,904 Jangan! Okey. Okey. 123 00:06:07,139 --> 00:06:08,473 Pilihan yang baik. 124 00:06:16,649 --> 00:06:19,284 M'gann. Tak apa. 125 00:06:21,220 --> 00:06:23,321 Apa tujuan awak datang dengan mengejut? 126 00:06:23,356 --> 00:06:25,390 Saya nak bertanya khabar. 127 00:06:25,424 --> 00:06:28,426 Terima kasih kepada awak dan darah Martian, saya hampir pulih. 128 00:06:29,829 --> 00:06:31,196 Saya harap awak tak nak ia kembali. 129 00:06:32,531 --> 00:06:35,367 Saya buatkan tonik K'rkzar untuk awak. 130 00:06:38,204 --> 00:06:41,172 Nenak saya selalu buat ini jika saya tak sihat. 131 00:06:41,207 --> 00:06:44,376 Saya gunakan lada hantu sebagai ganti akar z'arr. 132 00:06:44,410 --> 00:06:46,344 Mula-mula awak selamatkan saya, kemudian awak pulihkan saya. 133 00:06:51,951 --> 00:06:53,485 J'onn? Mengapa? 134 00:07:00,292 --> 00:07:02,127 Saya baik. Saya patut... 135 00:07:03,462 --> 00:07:05,463 Saya balik kerja sekarang. 136 00:07:05,498 --> 00:07:07,365 Okey. 137 00:07:07,400 --> 00:07:08,900 Saya gembira awak semakin pulih. 138 00:07:37,029 --> 00:07:38,596 Awak bukan polis. 139 00:07:38,631 --> 00:07:41,533 Ini salah, menculik. 140 00:07:41,567 --> 00:07:43,168 Saya kenal seorang peguam, pelik! 141 00:07:43,202 --> 00:07:45,503 Bagus. Awak perlukannya. 142 00:07:48,407 --> 00:07:50,308 Bagaimana keadaan tebusan? 143 00:07:50,342 --> 00:07:51,709 Saya semakin laju. 144 00:07:53,512 --> 00:07:56,514 Apa? Kamu satu pasukan? 145 00:07:58,708 --> 00:08:00,752 Tidak... 146 00:08:01,521 --> 00:08:03,959 - sarikata oleh - - MR.RADI - 147 00:08:09,396 --> 00:08:11,224 Tunggu. Mana api? 148 00:08:11,263 --> 00:08:12,530 Berita tergempar tentang Guardian. 149 00:08:12,565 --> 00:08:14,399 Okey. Siapa Guardian selamatkan kali ini? 150 00:08:14,433 --> 00:08:16,267 Selamatkan? Maksud awak bunuh. 151 00:08:19,939 --> 00:08:22,374 Snapper, apa pula tentang Guardian? 152 00:08:22,408 --> 00:08:24,976 Salah seorang sumber polis hantar rakaman sekuriti. 153 00:08:29,715 --> 00:08:30,849 Nampak macam wira bagi saya. 154 00:08:32,051 --> 00:08:33,151 Tunggu dulu. 155 00:08:35,988 --> 00:08:37,756 Tak, itu salah. 156 00:08:37,790 --> 00:08:38,923 Guardian tak bunuh dia. 157 00:08:38,958 --> 00:08:41,092 Awak perlu cermin mata, Olsen. Awak dah lihat. 158 00:08:41,127 --> 00:08:42,994 Tidak. Saya nampak Guardian pergi. 159 00:08:43,028 --> 00:08:44,896 Apabila Guardian pergi, lelaki itu masih hidup. 160 00:08:44,930 --> 00:08:47,298 Dia ubah fikiran, kembali dan tembak lelaki itu. 161 00:08:47,333 --> 00:08:48,400 Tak. Dia takkan buat itu. 162 00:08:48,434 --> 00:08:50,301 Oh, Tuhan. Saya patut tahu. 163 00:08:50,336 --> 00:08:51,503 Tahu apa? 164 00:08:51,537 --> 00:08:54,672 Awak berat sebelah. 165 00:08:54,707 --> 00:08:56,608 Awak hanya menyebelahi dengan mereka yang awak yakin 166 00:08:56,642 --> 00:08:59,778 kepercayaan awal dan abaikan semua yang tak bersetuju dengan awak. 167 00:08:59,812 --> 00:09:01,446 Awak sokong adiwira. 168 00:09:01,480 --> 00:09:04,382 Saya tak sokong adiwira. 169 00:09:04,417 --> 00:09:08,119 Tolonglah. Budak-budak pun tahu awak kawan rapat dengan Superman. 170 00:09:08,154 --> 00:09:11,923 Bulan lepas awak paparkan 18 muka surat untuk Supergirl saja. 171 00:09:11,957 --> 00:09:14,793 Awak sendiri cakap, Olsen. Kamera tak menipu. 172 00:09:17,062 --> 00:09:18,830 Hai. Minta maaf. 173 00:09:18,864 --> 00:09:24,803 Maaf. Saya ada kecemasan yang James Olsen saja boleh selesaikan. 174 00:09:24,837 --> 00:09:27,338 Matilah kita. Awak dengar apa mereka cakap? 175 00:09:27,373 --> 00:09:30,208 - Awak perlu bertenang. - Saya tak boleh bertenang! 176 00:09:30,242 --> 00:09:32,243 Awak bukan budak emas Bandar National 177 00:09:32,278 --> 00:09:35,413 tapi musuh nombor satu dalam masa beberapa jam! 178 00:09:35,448 --> 00:09:37,449 Okey. Segala yang kita bina dah musnah. 179 00:09:37,483 --> 00:09:40,251 Perlahan. Ambil nafas. 180 00:09:40,286 --> 00:09:41,753 - Sekarang. Okey? - Okey. 181 00:09:41,787 --> 00:09:44,122 Terlebih dulu, dan paling penting. Saya tak bunuh dia. 182 00:09:44,156 --> 00:09:45,657 Kawan. Ada rakaman. 183 00:09:45,691 --> 00:09:47,292 - Itu bukan saya! - Tapi, itu dalam rakaman. 184 00:09:47,326 --> 00:09:49,292 Jika mereka cari awak, mereka akan jumpa saya. Sebagai rakan subahat. 185 00:09:49,294 --> 00:09:52,046 Saya tak boleh hidup di penjara! Saya dah lihat setiap musim Oz. 186 00:09:52,765 --> 00:09:54,299 Kita mesti hentikan Guardian sekarang. 187 00:09:54,333 --> 00:09:55,767 Tidak. Kita takkan berhenti 188 00:09:55,801 --> 00:09:58,770 kerana seseorang tak waras ambil kesempatan. 189 00:09:58,804 --> 00:10:00,705 Okey, tidak jika kita bawa perubahan. 190 00:10:00,739 --> 00:10:03,408 Bagaimana kita nak bawa perubahan dalam penjara? 191 00:10:03,442 --> 00:10:04,676 Awak mesti percaya saya, okey? 192 00:10:08,914 --> 00:10:10,281 Sekarang, saya ada petunjuk 193 00:10:10,316 --> 00:10:12,292 penghantaran dadah di dermaga malam ini. 194 00:10:12,985 --> 00:10:15,053 Orang gila peniru akan muncul, 195 00:10:15,087 --> 00:10:16,938 kita dapat 2 orang jahat dalam satu masa. 196 00:10:17,656 --> 00:10:18,990 Itu saja cara untuk bersihkan nama kita. 197 00:10:20,092 --> 00:10:21,871 Mengapa saya sanggup menolak menyertai liga 198 00:10:21,896 --> 00:10:23,552 'fantasy football' awak, tapi ini tidak? 199 00:10:44,550 --> 00:10:46,518 Itu begitu indah. 200 00:10:46,552 --> 00:10:50,989 Saya pelajarinya dari Sami Shaolin ketika lewat 1800an. 201 00:10:51,023 --> 00:10:53,925 Bila saya rasa tak tenang, 202 00:10:55,594 --> 00:10:56,895 ia akan berikan ketenangan. 203 00:10:57,897 --> 00:10:59,731 Awak masih sakit akibat Parasite? 204 00:11:01,867 --> 00:11:05,003 Saya kerap melihat isteri dan anak-anak saya. 205 00:11:08,274 --> 00:11:09,874 K'hym. T'ania. 206 00:11:12,011 --> 00:11:13,211 Seolah-olah mereka bersama saya. 207 00:11:14,213 --> 00:11:16,080 Mungkin ianya ada kaitan dengan M'gann. 208 00:11:18,651 --> 00:11:22,487 Semasa saya tiba di Bumi, saya lihat ibubapa saya di mana-mana. 209 00:11:22,521 --> 00:11:26,224 Satu malam saya dalam bilik, saya melihat bintang-bintang 210 00:11:28,093 --> 00:11:31,296 dan rasa sangat kesunyian. 211 00:11:31,330 --> 00:11:33,565 Saya mula menangis. 212 00:11:33,599 --> 00:11:35,066 Eliza datang ke bilik saya. 213 00:11:35,100 --> 00:11:37,235 Saya jerit suruh dia keluar. 214 00:11:37,269 --> 00:11:38,336 Jerit? 215 00:11:39,638 --> 00:11:41,639 Sukar nak bayangkan awak sebagai remaja. 216 00:11:41,674 --> 00:11:43,775 Saya tidak sematang ini. 217 00:11:44,810 --> 00:11:46,377 Eliza tak nak pergi. 218 00:11:47,546 --> 00:11:49,547 Dia kata 219 00:11:49,582 --> 00:11:51,583 ibubapa saya nak saya di sayangi, 220 00:11:52,718 --> 00:11:55,820 dan tiada siapa dapat gantikan mereka. 221 00:11:55,854 --> 00:11:57,488 Mereka sebahagian dari saya. 222 00:12:03,228 --> 00:12:06,497 Itu kali pertama saya benarkan dia memeluk saya, 223 00:12:08,100 --> 00:12:12,337 dan itu kali pertama saya rasa tak kesunyian lagi. 224 00:12:12,371 --> 00:12:15,540 Ada M'Gann dalam hidup awak tak bermakna keluarga awak tiada. 225 00:12:18,077 --> 00:12:20,244 Ia melengkapkan awak kembali. 226 00:12:28,320 --> 00:12:30,288 Tiga semuanya. 227 00:12:30,322 --> 00:12:32,023 Awak patut letak dalam beg? 228 00:12:32,057 --> 00:12:34,125 Awak bawanya seperti ikan emas? 229 00:12:34,159 --> 00:12:35,560 Saya kurangkan bayaran. 230 00:12:48,474 --> 00:12:50,775 Siapa awak? Apa awak buat? 231 00:12:50,809 --> 00:12:54,379 Pastikan bandar kita selamat seperti awak. 232 00:12:54,413 --> 00:12:55,947 Saya tak membunuh. 233 00:12:55,981 --> 00:12:57,148 Mungkin awak patut. 234 00:13:14,199 --> 00:13:16,434 Saya fikir kita boleh jadi sekutu, 235 00:13:16,468 --> 00:13:19,804 tapi awak tak sanggup buat apa yang perlu untuk keadilan. 236 00:13:26,679 --> 00:13:29,247 NCPD! Jatuhkan perisai dan angkat tangan! 237 00:13:32,151 --> 00:13:33,418 Awak buat silap. 238 00:13:37,956 --> 00:13:40,692 Tak guna. 239 00:13:40,726 --> 00:13:44,162 NCPD mengepung Guardian dekat dermaga. Mereka hubungi sokongan. 240 00:13:44,196 --> 00:13:46,631 Ayuh kita tangkap dia. 241 00:13:49,301 --> 00:13:51,569 - Helo, Kryptonian. - Cadmus. 242 00:13:51,603 --> 00:13:53,171 Tepat sekali. 243 00:13:53,205 --> 00:13:55,673 Awak tahu mengapa kami panggil itu? 244 00:13:55,708 --> 00:13:57,642 Cadmus adalah wira Greek pertama. 245 00:13:57,676 --> 00:14:00,144 Jika awak awak fikir awak wira, awak lebih gila dari saya sangka. 246 00:14:00,179 --> 00:14:01,879 Saya ingin jemput awak. 247 00:14:01,914 --> 00:14:03,981 Kami dah ada tetamu menanti awak. 248 00:14:04,016 --> 00:14:06,050 Kawan Daxamite awak. 249 00:14:06,085 --> 00:14:08,953 Tapi jika awak beritahu sesiapa, dia akan mati. 250 00:14:08,987 --> 00:14:11,255 Jika awak menolak, dia akan mati. 251 00:14:11,290 --> 00:14:13,024 Datang ke sini, Supergirl. 252 00:14:13,058 --> 00:14:15,226 Tapi saya beri amaran. Dalam mitos, 253 00:14:15,260 --> 00:14:17,962 Cadmus terkenal dengan satu perkara. 254 00:14:19,231 --> 00:14:20,732 Dia bunuh raksasa. 255 00:14:40,085 --> 00:14:43,254 J'onn, apa awak buat di sini? 256 00:14:43,288 --> 00:14:47,125 Soalan sebenarnya, apa yang awak buat di sini? 257 00:14:49,294 --> 00:14:52,363 Saya patut kurung awak dalam makmal ketika ada peluang. 258 00:14:53,332 --> 00:14:56,501 Awak Hank Henshaw. Hank Henshaw yang sebenar. 259 00:14:58,303 --> 00:14:59,771 Awak masih hidup? 260 00:14:59,805 --> 00:15:02,240 Ya, saya masih hidup. 261 00:15:04,076 --> 00:15:06,210 Tapi makhluk asing itu, 262 00:15:06,245 --> 00:15:08,112 benda dari Marikh, rampas hidup saya. 263 00:15:09,648 --> 00:15:11,482 Ia ambil segalanya dari saya. 264 00:15:11,517 --> 00:15:13,317 Cadmus selamatkan saya. 265 00:15:13,352 --> 00:15:14,819 Sekarang awak bekerja dengan mereka? 266 00:15:16,054 --> 00:15:19,223 Ketika saya mengetuai DEO, kami memburu makhluk asing. 267 00:15:19,258 --> 00:15:22,760 Sekarang Cadmus meneruskan legasi itu. 268 00:15:23,695 --> 00:15:27,365 Menghapuskan makhluk asing di planet ini. 269 00:15:27,399 --> 00:15:28,566 Selamat berjaya. 270 00:15:32,805 --> 00:15:33,938 Giliran saya. 271 00:15:45,756 --> 00:15:46,956 Mengapa awak buat ini? 272 00:15:46,991 --> 00:15:48,791 Kerana tiba masanya untuk awak mati. 273 00:15:55,332 --> 00:15:59,068 Awak dan makhluk asing lain 274 00:15:59,103 --> 00:16:01,738 tiada tempat di planet ini. 275 00:16:23,260 --> 00:16:24,961 Hank Henshaw dah mati. 276 00:16:26,730 --> 00:16:28,698 Saya Cyborg Superman. 277 00:16:31,068 --> 00:16:34,003 Kami keluarkan arahan tangkapan vigilante yang dikenali "Guardian" 278 00:16:34,038 --> 00:16:36,472 atas kesalahan beberapa serangan dan pembunuhan. 279 00:16:36,507 --> 00:16:39,976 Kami menggesa orang awam yang tahu identiti dan lokasi Guardian... 280 00:16:40,010 --> 00:16:42,278 Winn, awak dengar dari Kara? 281 00:16:42,313 --> 00:16:44,647 Terakhir saya dengar dia nak bantu menangkap Guardian. 282 00:16:44,682 --> 00:16:47,650 Mungkin dia dah terlepasnya. Saya yakin dia di CatCo. 283 00:16:47,685 --> 00:16:51,187 Tentang Guardian, beritahu kawan awak supaya lepaskannya. 284 00:16:51,222 --> 00:16:52,255 Seperti... 285 00:16:52,289 --> 00:16:54,657 Mengapa? Apa kaitan dengan awak? 286 00:16:54,692 --> 00:16:58,995 Tahulah, cuma, dengan adik awak, 287 00:16:59,029 --> 00:17:02,966 dan Superman, malah Hank, kadang-kadang J'onn... Cuma saya... 288 00:17:03,000 --> 00:17:06,035 Saya sokong vigilante. 289 00:17:06,070 --> 00:17:08,404 Ya, awak dengar kawan saya di TV. 290 00:17:08,439 --> 00:17:10,306 Guardian bukan vigilante. Dia pembunuh. 291 00:17:10,341 --> 00:17:11,641 Sebenarnya, dia bukan pembunuh. 292 00:17:13,811 --> 00:17:16,045 Awak tahu sesuatu tentang Guardian, Winn? 293 00:17:17,448 --> 00:17:19,949 Saya hanya tahu dia bukan orang jahat. 294 00:17:19,984 --> 00:17:21,284 Baiklah. Jika boleh beritahu kawan awak, 295 00:17:21,318 --> 00:17:22,685 Maggie, tolong lepaskannya. 296 00:17:24,588 --> 00:17:27,123 Saya tahu 6 cara penderitaan berbeza 297 00:17:27,157 --> 00:17:30,059 untuk awak beritahu siapa Guardian, dengan jari kelingking saya. 298 00:17:31,562 --> 00:17:34,230 - Sebelum itu... - Ianya James. 299 00:17:35,566 --> 00:17:37,867 Guardian adalah James. 300 00:17:39,536 --> 00:17:40,903 Awak bergurau? 301 00:17:44,608 --> 00:17:45,708 Apa yang awak buat? 302 00:17:45,743 --> 00:17:48,911 - Saya hubungi Kara. - Tidak! Jangan hubungi Kara. 303 00:17:48,946 --> 00:17:51,681 Alex, jangan beritahu sesiapa, tidak adik awak dan Maggie. 304 00:17:51,715 --> 00:17:54,651 Tiada sesiapa. James cuba membantu. 305 00:17:54,685 --> 00:17:56,586 Dia dah bantu hentikan Parasite. 306 00:17:56,620 --> 00:17:58,321 Dia akan bantu hentikan siapa saja ini... 307 00:17:58,355 --> 00:18:01,324 yang bunuh orang sebenarnya, kerana kita berdua tahu, 308 00:18:01,358 --> 00:18:03,226 James Olsen bukan pembunuh. 309 00:18:06,096 --> 00:18:07,196 Terima kasih. 310 00:18:08,399 --> 00:18:10,266 Saya akan uruskan kamu berdua kemudian. 311 00:18:19,476 --> 00:18:21,844 - Mon-El. - Awak okey? 312 00:18:21,879 --> 00:18:24,047 Sekarang saya tahu apa orang jahat rasa bila saya tumbuk mereka. 313 00:18:26,483 --> 00:18:27,650 Ya, saya okey. 314 00:18:28,619 --> 00:18:29,986 Mereka tahan J'onn juga. 315 00:18:30,020 --> 00:18:31,721 Itu bukan J'onn. 316 00:18:31,755 --> 00:18:34,624 Ingat saya pernah beritahu yang J'onn mengambil identiti manusia? 317 00:18:35,559 --> 00:18:38,494 Itu manusia itu, Hank Henshaw. 318 00:18:38,529 --> 00:18:41,597 Mereka hanya pertingkatkan dia. 319 00:18:41,632 --> 00:18:42,999 Mereka tipu saya. 320 00:18:45,269 --> 00:18:48,571 Jeriji dari besi Nth dari Thanagar. Ianya sangat kuat. 321 00:18:48,605 --> 00:18:51,074 Tempat apa ini? Siapa mereka? 322 00:18:51,108 --> 00:18:52,232 Ianya digelar Cadmus. 323 00:18:52,432 --> 00:18:55,311 Ia diuruskan oleh saintis yang ingin hapuskan makhluk asing di planet ini. 324 00:18:56,380 --> 00:18:58,147 Sekarang ianya bertambah baik. 325 00:18:58,182 --> 00:19:01,117 Jadi apa? Saya peserta bertuah? 326 00:19:02,553 --> 00:19:05,555 Tak. Mereka culik awak untuk mengumpan saya. 327 00:19:11,628 --> 00:19:13,663 Danvers, saya baru hantar mesej. 328 00:19:13,697 --> 00:19:16,032 Saya nak awak lepaskan Guardian. 329 00:19:16,066 --> 00:19:18,568 Pembunuh bertopeng bersiri di Bandar National? Tak mungkin. 330 00:19:18,602 --> 00:19:21,571 Dia bukan pembunuh, Maggie. Awak salah orang. 331 00:19:21,605 --> 00:19:23,005 Okey, saya dengar. 332 00:19:23,040 --> 00:19:24,941 Itu saja. 333 00:19:24,975 --> 00:19:26,509 Jika awak nak saya gugurkan suspek pembunuhan utama, 334 00:19:26,543 --> 00:19:27,744 awak perlu beri lebih dari itu. 335 00:19:27,778 --> 00:19:29,712 Tak boleh. Ianya sulit. 336 00:19:29,747 --> 00:19:31,314 Alex. Kita berkawan. 337 00:19:31,348 --> 00:19:32,715 Tidak, Maggie, 338 00:19:34,385 --> 00:19:35,752 kita bukan kawan. 339 00:19:37,154 --> 00:19:40,289 Okey, saya tak faham. Apa yang berlaku? 340 00:19:40,324 --> 00:19:41,758 Kita melepak, 341 00:19:41,792 --> 00:19:43,059 kita jadi rapat, 342 00:19:43,093 --> 00:19:45,395 kemudian awak menarik minat saya, 343 00:19:45,429 --> 00:19:49,465 kemudian saya berani mengakuinya, "Ya, memang benar." 344 00:19:49,500 --> 00:19:53,436 Awak beritahu apa yang saya rasai memang benar 345 00:19:53,470 --> 00:19:55,571 dan saya berhak rasa gembira, 346 00:19:55,606 --> 00:19:59,075 dan saya fikir saya berhak rasa gembira bersama awak. 347 00:19:59,109 --> 00:20:00,843 - Alex... - Tidak. Saya belum selesai. 348 00:20:00,878 --> 00:20:03,946 Kemudian awak yakinkan saya untuk berterus terang dengan adik saya. 349 00:20:03,981 --> 00:20:06,015 Saya berterus terang, 350 00:20:06,049 --> 00:20:08,384 kerana satu perkara saya yakin. 351 00:20:09,319 --> 00:20:12,021 Adalah perasaan saya terhadap awak. 352 00:20:12,055 --> 00:20:13,956 Pada mulanya, saya takut. 353 00:20:13,991 --> 00:20:15,691 Tapi akhirnya, 354 00:20:15,726 --> 00:20:18,528 saya bangga kerana mengaku 355 00:20:18,562 --> 00:20:22,765 kerana itu bukan sekadar konsep. 356 00:20:22,800 --> 00:20:27,937 Ianya tentang perasaan saya untuk wanita hebat ini. 357 00:20:27,971 --> 00:20:29,272 Tapi sekarang? 358 00:20:29,306 --> 00:20:31,741 Saya tak rasa bebas, 359 00:20:31,775 --> 00:20:34,110 atau saya dalam satu pengembaraan hebat. 360 00:20:34,144 --> 00:20:37,647 Saya hanya rasa pedih kerana 361 00:20:37,681 --> 00:20:39,215 awak tak mahukan saya. 362 00:20:39,249 --> 00:20:40,458 Alex, itu bukan sebabnya... 363 00:20:40,483 --> 00:20:43,085 Awak tahu, tak perlu. Okey, biarkan... 364 00:20:43,120 --> 00:20:44,787 Itu tak penting sekarang. 365 00:20:44,822 --> 00:20:47,123 Apa yang penting awak lepaskan Guardian. 366 00:20:53,597 --> 00:20:56,365 Awak dengar dari Kara? 367 00:20:56,400 --> 00:20:58,634 Tidak. Dia tak masuk lagi. 368 00:20:58,669 --> 00:21:02,438 - Awak risau? - Dia tak pernah senyap. 369 00:21:02,473 --> 00:21:04,640 Biarkan sekejap sebelum kita mula panik. 370 00:21:09,680 --> 00:21:13,416 J'onn! Turunkan senjata. J'onn! 371 00:21:19,990 --> 00:21:21,057 Bertenang. 372 00:21:22,993 --> 00:21:25,261 Alex, awak perlu jalankan ujian ke atas saya. 373 00:21:25,295 --> 00:21:26,429 Ada yang tak kena. 374 00:21:30,200 --> 00:21:32,235 Supergirl. 375 00:21:32,269 --> 00:21:34,303 Rasanya kita belum berkenalan. 376 00:21:35,405 --> 00:21:36,672 Saya pernah lihat awak 377 00:21:38,108 --> 00:21:40,510 di pejabat Lena Luthor. Apa awak buat di sana? 378 00:21:41,512 --> 00:21:44,013 Saya mungkin boleh tanya yang sama. 379 00:21:44,047 --> 00:21:46,549 Saya tak suka awak rapat dengan anak saya. 380 00:21:47,751 --> 00:21:49,318 Awak Lillian Luthor. 381 00:21:50,454 --> 00:21:51,754 Ibu Lex dan Lena. 382 00:21:51,788 --> 00:21:52,955 Saya lebih dari itu. 383 00:21:52,990 --> 00:21:55,358 Seorang doktor, patriot, ibu... 384 00:21:55,392 --> 00:21:57,827 Penipu, penculik, pembunuh. 385 00:21:57,861 --> 00:21:59,362 Lena tahu tentang Cadmus? 386 00:22:00,664 --> 00:22:02,865 Dia tahu siapa ibunya yang sebenar? 387 00:22:02,900 --> 00:22:04,500 Apa hubungan awak dengan anak saya? 388 00:22:04,535 --> 00:22:05,735 Saya seorang kawan. 389 00:22:05,769 --> 00:22:07,770 Saya dah dengar itu. 390 00:22:07,804 --> 00:22:12,275 Bertahun lama, Superman jumpa anak saya, Lex, dan janjikan dunia kepadanya. 391 00:22:12,309 --> 00:22:14,176 Era baru buat umat manusia. 392 00:22:15,112 --> 00:22:16,812 Malangnya, Lex percaya. 393 00:22:17,814 --> 00:22:19,115 Kemudian dia melihat 394 00:22:20,284 --> 00:22:24,032 saudara-saudara kamu menjangkiti negara ini dengan propaganda, 395 00:22:24,057 --> 00:22:26,389 kekuasaannya mula di luar kawalan. 396 00:22:26,423 --> 00:22:28,791 Apabila Lex cuba dapatkannya kembali, 397 00:22:28,825 --> 00:22:31,761 Superman yakinkan dunia yang Lex adalah jahat. 398 00:22:33,397 --> 00:22:34,463 Anak kesayangan saya. 399 00:22:35,732 --> 00:22:37,066 Anak saya yang bijak. 400 00:22:38,335 --> 00:22:41,003 Superman yang sebenar, dipenjarakan seumur hidup. 401 00:22:42,739 --> 00:22:45,308 Kerana awak dan bangsa awak 402 00:22:45,342 --> 00:22:47,743 takkan berhenti meracuni Bumi. 403 00:22:47,778 --> 00:22:49,645 Awak dah gila. 404 00:22:49,680 --> 00:22:51,113 Kita sama-sama setuju. 405 00:22:53,283 --> 00:22:54,550 Apa saya buat di sini? 406 00:22:54,585 --> 00:22:56,118 Saya perlu sesuatu dari awak. 407 00:22:56,153 --> 00:22:58,487 Saya nak awak jadi manusia sekejap. 408 00:22:58,522 --> 00:23:00,656 Saya tahu awak lawan Red Tornado 409 00:23:00,691 --> 00:23:03,426 jika awak gunakan terlalu banyak visi haba, 410 00:23:03,460 --> 00:23:05,761 awak kurangkan radiasi solar dalam sel awak, 411 00:23:05,796 --> 00:23:08,364 buat awak jadi lemah seperti manusia biasa. 412 00:23:08,398 --> 00:23:11,601 Saya reka topi ini untuk menyerap radiasi. 413 00:23:11,635 --> 00:23:12,902 Awak nak saya buat nyalaan solar? 414 00:23:14,771 --> 00:23:16,172 Itu takkan berlaku. 415 00:23:16,206 --> 00:23:18,174 Saya tak boleh cederakan awak. 416 00:23:18,208 --> 00:23:20,509 Tapi saya boleh cederakan dia. 417 00:23:22,212 --> 00:23:24,013 Tidak! Mon-El! 418 00:23:24,047 --> 00:23:27,116 Kami dah kaji kawan awak. 419 00:23:27,150 --> 00:23:30,519 Dia kuat, tapi dia ada alergi teruk dengan peluru. 420 00:23:32,422 --> 00:23:34,724 Awak buat dan saya lepaskan dia. 421 00:23:37,494 --> 00:23:39,328 Atau satu tembakan lagi di jantungnya. 422 00:23:39,363 --> 00:23:41,631 Jangan! Okey, okey! Saya akan buat. Berhenti! 423 00:23:41,665 --> 00:23:43,132 Tolong jangan. 424 00:23:43,166 --> 00:23:44,600 Saya takkan biar awak mati. 425 00:23:47,738 --> 00:23:48,871 Berikan topi. 426 00:24:25,809 --> 00:24:26,976 Terima kasih. 427 00:24:31,648 --> 00:24:32,748 Baiklah. 428 00:24:34,084 --> 00:24:36,552 Ia berkesan. Ambil dia. 429 00:24:39,256 --> 00:24:41,190 Supergirl! 430 00:24:41,224 --> 00:24:42,458 Supergirl! 431 00:24:51,591 --> 00:24:53,325 Apa awak akan buat dengan saya? 432 00:25:01,082 --> 00:25:02,216 Apa yang awak buat? 433 00:25:03,251 --> 00:25:05,552 Dia sepatutnya selamatkan Mon-El. 434 00:25:05,587 --> 00:25:07,454 Itu perjanjian kita! 435 00:25:07,489 --> 00:25:08,856 Di mana dia? 436 00:25:08,890 --> 00:25:10,324 Saya cadangkan awak bertenang. 437 00:25:11,426 --> 00:25:13,260 Ia akan berakhir nanti. 438 00:25:15,864 --> 00:25:17,331 Mengapa awak perlukan darah saya? 439 00:25:24,639 --> 00:25:26,373 Awak ke mana? Kita mesti tangkap dia. 440 00:25:26,408 --> 00:25:29,877 Genius perlukan masa. Okey. 441 00:25:29,911 --> 00:25:32,146 - Rasanya saya dah jumpa sesuatu. - Apa awak dapat? 442 00:25:32,180 --> 00:25:34,715 Baiklah. Si jahat vigilante, betul? 443 00:25:34,749 --> 00:25:37,151 Jika modus operasinya bunuh semua penjenayah, 444 00:25:37,185 --> 00:25:39,219 mengapa dia tak bunuh pengedar dadah? 445 00:25:39,254 --> 00:25:41,121 Dia lepaskan penjual dadah, 446 00:25:41,156 --> 00:25:43,190 dan hanya membunuh pembeli dadah. 447 00:25:43,224 --> 00:25:44,792 - Pelik, kan? - Ya. 448 00:25:44,817 --> 00:25:48,495 Ya, jadi saya siasat latar belakang pembeli dadah 449 00:25:48,530 --> 00:25:50,764 dan di dakwa kerana memiliki dadah 450 00:25:50,799 --> 00:25:53,100 tapi dia dilepaskan atas sebab teknikal. 451 00:25:53,134 --> 00:25:54,234 - Jadi? - Jadi, 452 00:25:54,269 --> 00:25:56,069 lelaki pertama yang kembar jahat awak tembak, 453 00:25:56,104 --> 00:25:58,105 lelaki yang digantung terbalik? 454 00:25:58,139 --> 00:26:01,975 Hebat. Dia pernah di dakwa membunuh 455 00:26:02,010 --> 00:26:05,779 tapi dilepaskan juga kerana teknikal. Salah juri. 456 00:26:05,814 --> 00:26:08,482 Jadi dia sasar penjenayah yang dia fikir permainkan sistem. 457 00:26:08,516 --> 00:26:11,018 Ya. Dia mencari orang jahat yang bertuah. 458 00:26:11,052 --> 00:26:12,653 Dan saya jumpa seorang. 459 00:26:12,687 --> 00:26:16,757 Dia di dakwa menembak seorang wanita bernama Julie Karnowsky. 460 00:26:16,791 --> 00:26:19,059 Tapi hakim mengesahkan tiada pembicaraan 461 00:26:19,093 --> 00:26:21,829 selepas senjata pembunuhan di anggap tidak layak. 462 00:26:21,863 --> 00:26:24,832 - Okey. - Suami Julie, Phillip, 463 00:26:24,866 --> 00:26:27,100 sangat kecewa dengan semua ini. 464 00:26:27,135 --> 00:26:30,871 Philip Karnowsky adalah bekas tentera laut. 465 00:26:30,905 --> 00:26:33,006 Tiga kali bertugas di Iraq. 466 00:26:33,041 --> 00:26:35,242 Dan tiada siapa pernah jumpa dia selama berbulan. 467 00:26:35,276 --> 00:26:36,710 Awak fikir Karnowsky adalah suspek kita? 468 00:26:36,744 --> 00:26:39,179 Lelaki yang bunuh isterinya ditemui mati minggu lepas. 469 00:26:39,214 --> 00:26:40,314 Di tembak. 470 00:26:40,348 --> 00:26:42,749 Saya rasa Karnowsky ingin balas dendam 471 00:26:42,784 --> 00:26:46,086 dan sekarang sesiapa yang dia fikir terlepas dari pembunuhan akan terima natijah. 472 00:26:46,120 --> 00:26:47,788 Awak tahu di mana dia sekarang? 473 00:26:47,822 --> 00:26:50,457 Lebih baik. Rasanya saya tahu siapa mangsa seterusnya. 474 00:26:54,829 --> 00:26:57,397 Saya fikir minda saya permainkan saya bila saya nampak visi 475 00:26:57,432 --> 00:27:02,569 keluarga saya, tapi sekarang saya rasa bukan itu saja. 476 00:27:02,604 --> 00:27:06,340 Keputusan darah awak normal selepas pemindahan darah M'Gann. 477 00:27:06,374 --> 00:27:07,574 Melihat keluarga satu masalah. 478 00:27:07,609 --> 00:27:09,910 Nyaris membunuh seorang ejen DEO yang saya fikir White Martian, 479 00:27:09,944 --> 00:27:11,311 itu sesuatu yang berbeza. 480 00:27:16,050 --> 00:27:18,986 Okey. Jumlah sel darah normal. 481 00:27:19,020 --> 00:27:21,255 Creatine, enzim, platelet. 482 00:27:22,757 --> 00:27:25,993 Itu pelik. Tahap hematocrit rendah. 483 00:27:26,027 --> 00:27:29,963 Mungkin dehidrasi, banyak sodium. Saya akan periksa. 484 00:27:35,703 --> 00:27:37,004 Saya tak pernah lihat itu. 485 00:27:40,542 --> 00:27:41,608 Saya pernah. 486 00:27:45,146 --> 00:27:46,313 Nak ke mana? 487 00:27:47,582 --> 00:27:49,449 J'onn, biar saya jelaskan. 488 00:27:49,484 --> 00:27:51,585 Jelaskan bagaimana awak White Martian? 489 00:27:51,619 --> 00:27:53,453 - Bagaimana awak cuba hapuskan saya? - Tidak! 490 00:27:53,488 --> 00:27:55,255 Jadi awak nak ke mana? 491 00:27:56,257 --> 00:27:57,925 Beritahu kaum awak di mana saya? 492 00:27:57,959 --> 00:27:59,693 Saya takkan sakiti awak. 493 00:27:59,727 --> 00:28:02,663 Saya berbeza dengan yang lain. Saya nak lindungi awak. 494 00:28:02,697 --> 00:28:04,064 - Awak penipu! - Awak betul. 495 00:28:05,633 --> 00:28:06,867 Saya bukan mereka. 496 00:28:07,869 --> 00:28:09,236 Awak mesti percayakan saya. 497 00:28:11,072 --> 00:28:13,273 Ianya saya 498 00:28:13,308 --> 00:28:16,109 di kem tahanan berdekatan Galle Crater, yang saya beritahu awak. 499 00:28:17,645 --> 00:28:19,680 Saya White Martian itu. 500 00:28:19,714 --> 00:28:22,749 Saya yang tak tahan melihat mereka mati. 501 00:28:22,784 --> 00:28:24,184 Saya menolak arahan bunuh. 502 00:28:24,218 --> 00:28:26,753 Saya cuba bebaskan sebanyak mungkin Green Martians. 503 00:28:26,788 --> 00:28:28,322 Saya nak lepaskan mereka semua 504 00:28:28,356 --> 00:28:30,657 ke tempat selamat tapi pengawal lain memburu saya. 505 00:28:32,860 --> 00:28:34,561 Saya berjaya melarikan diri. 506 00:28:42,470 --> 00:28:43,770 Tunjukkan diri awak! 507 00:28:57,385 --> 00:28:58,485 Apa mereka buat kepada awak? 508 00:28:59,621 --> 00:29:00,887 Mereka ambil darah saya. 509 00:29:02,357 --> 00:29:03,423 Dan? 510 00:29:05,093 --> 00:29:07,661 Itu saja. 511 00:29:07,695 --> 00:29:08,762 Awak okey? 512 00:29:09,797 --> 00:29:10,964 Saya takut. 513 00:29:12,767 --> 00:29:13,834 Mon-El? 514 00:29:16,537 --> 00:29:17,971 Jika sesuatu berlaku, jika... 515 00:29:19,941 --> 00:29:21,575 Jika saya gagal keluar dari sini, 516 00:29:23,544 --> 00:29:25,612 saya nak awak beritahu sesuatu kepada Alex. 517 00:29:27,415 --> 00:29:29,282 Saya nak awak beritahu dia 518 00:29:29,317 --> 00:29:31,618 supaya teruskan hidup jadi dirinya sendiri. 519 00:29:35,256 --> 00:29:36,857 Beritahu dia yang saya tak takut, okey? 520 00:29:41,062 --> 00:29:42,529 Jika saya tak keluar dan awak keluar, 521 00:29:42,563 --> 00:29:44,331 beritahu semua orang yang saya sangat takut. 522 00:29:47,268 --> 00:29:48,468 Saya fikir, mengapa saya? 523 00:29:50,438 --> 00:29:52,339 Mengapa hanya saya yang selamat dari Daxam? 524 00:29:55,510 --> 00:29:57,611 Jika saya mati di sini, mungkin saya berhak. 525 00:29:57,645 --> 00:29:58,945 Awak tak berhak mati. 526 00:30:01,182 --> 00:30:02,783 Awak berhak hidup. 527 00:30:05,186 --> 00:30:09,222 Putera Daxam korbankan dirinya kerana dia tahu awak bernilai. 528 00:30:12,193 --> 00:30:13,827 Kara, tentang Daxam, ada... 529 00:30:15,029 --> 00:30:16,530 Ada sesuatu saya patut beritahu. 530 00:30:19,400 --> 00:30:21,234 - Ikut saya. - Siapa awak? 531 00:30:23,938 --> 00:30:25,672 Kara. Ini saya. 532 00:30:27,308 --> 00:30:29,176 Jeremiah. 533 00:30:29,210 --> 00:30:30,844 Saya tak percaya. 534 00:30:35,349 --> 00:30:36,516 Kita mesti pergi. 535 00:30:39,687 --> 00:30:41,321 Oh, tuhan. Mon-El! 536 00:30:45,402 --> 00:30:46,769 Racun plumbun dah merebak. 537 00:30:46,803 --> 00:30:48,804 Saya perlu keluarkan peluru sekarang. 538 00:30:48,839 --> 00:30:50,706 Kami patut jumpa awak lebih awal. 539 00:30:50,740 --> 00:30:51,841 Itu tak penting sekarang. 540 00:30:52,809 --> 00:30:54,310 Awak selamatkan dunia. 541 00:30:54,344 --> 00:30:56,011 Saya bangga dengan diri awak. 542 00:30:58,014 --> 00:30:59,148 Tapi Alex... 543 00:31:00,417 --> 00:31:02,418 Apabila dia lihat awak, dia... 544 00:31:02,452 --> 00:31:05,154 Dia mesti kuat. Dia tangani segalanya. 545 00:31:05,188 --> 00:31:07,256 Dia terlalu kuat untuk kebaikan dirinya. 546 00:31:07,290 --> 00:31:08,557 Hampir dapat. 547 00:31:15,365 --> 00:31:17,233 Terima kasih. 548 00:31:17,267 --> 00:31:18,634 Mari. Kita kesuntukan masa. 549 00:31:20,670 --> 00:31:22,805 Pergi hujung koridor. Ada pintu keluar di hujung. 550 00:31:22,839 --> 00:31:25,174 Tak! Saya takkan tinggalkan awak. 551 00:31:25,208 --> 00:31:26,475 Saya takkan kehilangan awak lagi. 552 00:31:26,510 --> 00:31:27,810 Kara, saya tak apa. 553 00:31:29,045 --> 00:31:31,814 Tolong pergi. Saya lengahkan mereka. 554 00:31:31,848 --> 00:31:35,518 Dah 15 tahun saya di sini, saya akan bertahan lagi. 555 00:31:35,552 --> 00:31:38,754 Jika saya tinggalkan awak, Alex takkan maafkan saya. 556 00:31:38,788 --> 00:31:41,490 Kara, jika awak mati disini, tiada siapa akan memaafkan. 557 00:31:44,895 --> 00:31:46,128 Saya sayang awak. 558 00:31:48,398 --> 00:31:50,065 Saya sayang awak juga. 559 00:31:50,100 --> 00:31:52,168 Sekarang pergi! 560 00:32:32,842 --> 00:32:35,077 Tunjukkan diri awak yang sebenar. 561 00:32:35,111 --> 00:32:36,378 Saya nak lihat mata musuh saya 562 00:32:36,413 --> 00:32:39,215 ketika saya balas dendam atas kematian isteri dan anak-anak saya. 563 00:32:39,249 --> 00:32:41,550 Bunuh saya, itu yang awak mahu. 564 00:32:41,585 --> 00:32:42,851 Tapi saya bukan begitu. 565 00:32:43,853 --> 00:32:45,721 Ini yang saya mahu jadi. 566 00:33:00,337 --> 00:33:04,039 Tak apa. Saya nak selamatkan awak. 567 00:33:05,842 --> 00:33:07,276 Bukan awak yang dia takut. 568 00:33:21,992 --> 00:33:24,193 Atas dan ke kiri. 569 00:33:33,470 --> 00:33:34,803 Saya fikir awak kata atas dan ke kiri! 570 00:33:34,838 --> 00:33:37,473 Itu untuk elak peluru. Saya tak tahu dia ada grenad. 571 00:33:41,111 --> 00:33:43,612 Seronok bunuh budak itu? 572 00:33:43,647 --> 00:33:46,181 Saya dilepaskan. Mereka lepaskan saya. 573 00:33:46,216 --> 00:33:47,383 Jadi awak rasa bertuah. 574 00:33:48,618 --> 00:33:50,019 Tuah awak dah habis. 575 00:34:18,848 --> 00:34:21,483 Isteri awak tak nak ini, Phillip. 576 00:34:21,518 --> 00:34:23,619 Itu nama awak, bukan? 577 00:34:23,653 --> 00:34:25,821 Phillip Karnowsky? 578 00:34:25,855 --> 00:34:28,223 Awak tahu apa perasaan hilang seseorang yang awak sayang? 579 00:34:30,126 --> 00:34:31,827 Seolah-olah rasa tak bernafas lagi. 580 00:34:32,862 --> 00:34:34,797 Saya faham kehilangan, Phillip. 581 00:34:34,831 --> 00:34:38,334 Saya kehilangan ayah saya. Tapi saya tidak bunuh orang atas namanya. 582 00:34:38,368 --> 00:34:41,570 Sebab saya ingin mengingatinya, bukan musnahkannya. 583 00:34:42,772 --> 00:34:43,939 Maka awak bodoh. 584 00:35:05,962 --> 00:35:07,930 Bunyi siren semakin kuat. 585 00:35:10,633 --> 00:35:12,191 Lebih baik dia pergi sementara boleh. 586 00:35:24,469 --> 00:35:26,870 Oh, tuhan. Saya baru tahu. Saya tak tahu yang Cadmus culik awak. 587 00:35:26,905 --> 00:35:29,039 - Saya patut ke sana... - Alex. Alex! 588 00:35:29,727 --> 00:35:31,227 Jeremiah bantu kami keluar. 589 00:35:33,063 --> 00:35:35,562 - Awak nampak ayah? - Saya tahu di mana dia. 590 00:35:55,319 --> 00:35:56,386 Tak guna. 591 00:36:08,332 --> 00:36:10,366 Terima kasih kerana lepaskan saya. 592 00:36:10,401 --> 00:36:12,168 Saya lepaskan awak 593 00:36:12,202 --> 00:36:15,505 supaya awak mereput di penjara ini untuk selamanya. Saya tak peduli. 594 00:36:19,777 --> 00:36:21,110 Awak masih sakit, J'onn. 595 00:36:21,145 --> 00:36:22,712 Menipu lagi. 596 00:36:22,746 --> 00:36:24,681 Itu sebabnya saya tak nak beri awak darah saya. 597 00:36:26,583 --> 00:36:29,085 White Aliens menjalankan ujian di kem. 598 00:36:30,521 --> 00:36:32,555 Mereka mencari jalan alternatif 599 00:36:32,589 --> 00:36:34,490 untuk hapuskan bangsa Green Martian. 600 00:36:35,793 --> 00:36:36,993 Mereka temui satu cara. 601 00:36:38,295 --> 00:36:40,263 Itu sebabnya tangan awak menggeletar 602 00:36:40,297 --> 00:36:41,731 dan awak berhalusinasi. 603 00:36:43,534 --> 00:36:46,202 Darah saya mengubah awak menjadi White Martian. 604 00:36:47,638 --> 00:36:49,472 Awak takkan dapat menghalangnya. 605 00:37:01,685 --> 00:37:02,752 Siapa lapar? 606 00:37:04,288 --> 00:37:06,022 Ya! Makanan sedap! 607 00:37:06,056 --> 00:37:07,834 Kamu terselamat dari Cadmus, sekurangnya... 608 00:37:07,859 --> 00:37:09,525 saya dapat beli piza dan pot stickers. 609 00:37:09,560 --> 00:37:11,094 Maaf dah sejuk. 610 00:37:12,363 --> 00:37:13,429 Tak apa. 611 00:37:14,798 --> 00:37:18,868 - Tak lagi. - Ya, dia dapat kuasanya kembali. 612 00:37:18,902 --> 00:37:20,436 Guardian dah di lepaskan 613 00:37:20,471 --> 00:37:22,739 dan di anggap sebagai wira yang membantu tangkapan 614 00:37:22,773 --> 00:37:25,408 pembunuh bersiri Phillip Karnowsky. 615 00:37:25,442 --> 00:37:27,910 Baiklah. Saya mengaku silap tentang Guardian. 616 00:37:27,945 --> 00:37:29,712 Saya gembira dia bantu awak, Alex. 617 00:37:31,015 --> 00:37:32,782 Saya tak nak cakap "Saya dah beritahu awak," tapi... 618 00:37:32,816 --> 00:37:34,717 Awak nak cakap "Saya dah beritahu awak." 619 00:37:34,752 --> 00:37:36,152 Ya. 620 00:37:36,186 --> 00:37:38,021 Saya masih nak tahu siapa di sebalik topeng itu. 621 00:37:38,055 --> 00:37:40,356 Saya yakin dia akan dedahkan nanti. 623 00:37:46,764 --> 00:37:50,033 Ya. Terima kasih. 624 00:37:50,067 --> 00:37:52,068 Gembiranya dapat balik. 625 00:37:52,102 --> 00:37:53,836 Awak tak rasa tubuh awak lemah? 626 00:37:56,707 --> 00:37:58,107 Awak memang berani, Mon-El. 627 00:38:00,044 --> 00:38:01,110 Saya dah cakap yang saya takut. 628 00:38:01,145 --> 00:38:03,279 Awak masih boleh takut ketika awak berani. 629 00:38:04,348 --> 00:38:06,315 Mungkin awak memang wira. 630 00:38:10,187 --> 00:38:11,387 Jika... 631 00:38:12,556 --> 00:38:14,290 ada keberanian, saya pelajari dari awak. 632 00:38:17,895 --> 00:38:20,797 Kara! Alex kata oven terlalu lama, 633 00:38:20,831 --> 00:38:24,333 dia nak awak panaskan piza lain. 634 00:38:24,368 --> 00:38:27,703 Ya. Tugas adiwira tak pernah selesai. 635 00:38:33,944 --> 00:38:36,646 Kara mengawan dengan sesiapa? 636 00:38:36,680 --> 00:38:37,980 Apa? 637 00:38:38,015 --> 00:38:42,085 Di Daxam, kami dah mengatur perkahwinan, di pilih ketika lahir. 638 00:38:42,119 --> 00:38:45,254 Sampai satu peringkat umur. Awak akan berasmara orang itu. 639 00:38:45,289 --> 00:38:46,789 Itu caranya di Bumi? 640 00:38:46,824 --> 00:38:50,626 Di Bumi, kami gelar beristeri, bukan berasmara. 641 00:38:50,661 --> 00:38:54,030 Sekarang, awak boleh pilih siapa pasangan sendiri. 642 00:38:56,967 --> 00:38:58,267 Kara dah pilih? 643 00:38:58,302 --> 00:38:59,769 Tidak lagi. 644 00:39:02,606 --> 00:39:03,706 Mengapa awak tanya? 645 00:39:05,309 --> 00:39:06,742 Cuma 646 00:39:06,777 --> 00:39:08,277 mengkaji budaya Bumi. 647 00:39:17,221 --> 00:39:18,287 Ya. 650 00:39:29,800 --> 00:39:32,735 Apa yang awak buat di sini? 651 00:39:32,769 --> 00:39:35,304 Saya nak bercakap dengan awak. 652 00:39:35,339 --> 00:39:38,341 Jika awak berikan dua minit masa awak, saya janji takkan ganggu awak. 653 00:39:42,112 --> 00:39:43,212 Dua minit. 654 00:39:44,748 --> 00:39:47,116 Saya dengar apa awak cakap. Saya faham. 655 00:39:48,218 --> 00:39:50,419 Jika awak tak nak bercakap dengan saya lagi, 656 00:39:50,454 --> 00:39:52,922 saya hormatinya. Saya akan pergi. 657 00:39:55,959 --> 00:39:58,594 Tapi saya tak pernah jumpa ramai orang yang saya ambil berat. 658 00:40:00,931 --> 00:40:02,632 Saya ambil berat tentang awak. 659 00:40:02,666 --> 00:40:03,799 Banyak. 660 00:40:04,868 --> 00:40:06,769 Awak penting bagi saya. 661 00:40:06,803 --> 00:40:08,004 Dan... 662 00:40:09,139 --> 00:40:11,240 kalaulah satu hari, awak dan saya dapat berkawan. 663 00:40:14,912 --> 00:40:17,680 Kerana saya tak dapat bayangkan hidup tanpa awak. 664 00:40:25,656 --> 00:40:27,023 Snoker. Malam esok. 665 00:40:28,358 --> 00:40:29,458 Takkan terlepas. 666 00:40:35,032 --> 00:40:36,098 Bagaimana? 667 00:40:36,133 --> 00:40:37,667 Awak mengintip? 668 00:40:39,937 --> 00:40:43,606 Baik. Kami akan berkawan. 669 00:40:43,640 --> 00:40:44,707 Okey. 670 00:40:46,777 --> 00:40:48,978 Kita akan jumpa Jeremiah, Alex. 671 00:40:49,012 --> 00:40:50,146 Saya bersumpah. 672 00:40:51,081 --> 00:40:52,248 Tapi dia nampak... 673 00:40:53,283 --> 00:40:54,550 Dia nampak okey? 674 00:40:54,585 --> 00:40:55,718 Dia selamatkan saya. 675 00:40:56,887 --> 00:40:57,987 Dan dia masih... 676 00:40:58,989 --> 00:41:00,122 Dia. 677 00:41:03,327 --> 00:41:05,695 Saya tak sangka ibu Lena yang mendalangi Cadmus. 678 00:41:05,729 --> 00:41:07,496 Saya tahu. Kalaulah dia tahu. 679 00:41:07,531 --> 00:41:09,699 Saya nak tahu mengapa Cadmus perlu darah awak. 680 00:41:11,134 --> 00:41:12,268 Saya juga. 681 00:41:24,481 --> 00:41:26,282 Kehidupan tak dikenali dikesan. 682 00:41:26,316 --> 00:41:28,551 Berhenti atau awak akan dihapuskan. 683 00:41:30,721 --> 00:41:32,855 Berhenti atau awak akan dihapuskan. 684 00:41:37,094 --> 00:41:38,694 Ini amaran terakhir. 685 00:41:46,003 --> 00:41:47,536 Helo, Kara Zor-El. 686 00:41:47,571 --> 00:41:48,904 Apa boleh saya bantu hari ini? 687 00:41:52,809 --> 00:41:56,445 Beritahu segalanya tentang projek Medusa. 688 00:41:57,473 --> 00:41:59,481 - sarikata oleh - - MR.RADI -