1 00:00:01,610 --> 00:00:05,322 Kun olin lapsi, kotiplaneettani Krypton teki kuolemaa. 2 00:00:05,489 --> 00:00:08,409 Minut lähetettiin Maahan suojelemaan serkkuani. 3 00:00:08,575 --> 00:00:11,870 Mutta kapselini eksyi kurssista ja kun vihdoin pääsin tänne- 4 00:00:12,037 --> 00:00:17,042 - serkkuni oli jo aikuinen ja hänestä oli tullut Teräsmies. 5 00:00:17,209 --> 00:00:23,549 Salasin voimani, kunnes minun oli pakko paljastaa henkilöllisyyteni. 6 00:00:23,715 --> 00:00:26,885 Useimmat pitävät minua CatCo-mediayhtiön toimittajana. 7 00:00:27,052 --> 00:00:29,680 Salassa autan kasvattisiskoani DEO: ssa- 8 00:00:29,847 --> 00:00:34,601 - suojelemaan kaupunkiani avaruus- olennoilta ja muilta pahiksilta. 9 00:00:36,145 --> 00:00:39,064 Minä olen Terästyttö. 10 00:00:39,231 --> 00:00:41,024 Aiemmin tapahtunutta: 11 00:00:41,191 --> 00:00:42,735 Haluan auttaa maailmaa. 12 00:00:42,901 --> 00:00:45,362 - Voit tehdä minulle puvun. - Minä autan sinua. 13 00:00:45,529 --> 00:00:49,241 - En tiennyt, että pidät tytöistä. - En pidä. 14 00:00:49,408 --> 00:00:52,786 Ehkä sinun sanoissasi piili totuuden siemen. 15 00:00:52,953 --> 00:00:56,665 - Eikö minun tarvitse etsiä töitä? - Tarvitsee. 16 00:00:56,832 --> 00:01:00,294 Kuulun järjestöön nimeltä Cadmus. 17 00:01:00,461 --> 00:01:03,881 HUIPPUVUORET, NORJA 18 00:01:04,882 --> 00:01:06,884 Tulkaa katsomaan yhtä asiaa. 19 00:01:07,050 --> 00:01:09,553 Onko ikijään sulaminen kiihtynyt? 20 00:01:09,720 --> 00:01:12,765 Tätä vauhtia Helsinki jää vuosikymmenessä veden alle. 21 00:01:12,931 --> 00:01:16,393 Emme tiedä, mistä tässä on kysymys. 22 00:01:21,690 --> 00:01:26,195 - Jäätynyt susi? - Ruumiista löytyi keihäänkärki. 23 00:01:26,361 --> 00:01:31,950 - Se on ajalta 3000 eaa. - Täällä käytiin siis pronssikaudella. 24 00:01:32,117 --> 00:01:34,536 Tutkimme ilmastonmuutosta, emme arkeologiaa. 25 00:01:34,703 --> 00:01:36,705 Koskettakaa sitä. 26 00:01:40,000 --> 00:01:45,214 Tämä susi on ollut yli 5 000 vuotta jään sisässä. 27 00:01:51,261 --> 00:01:53,472 Ruumis on yhä lämmin. 28 00:01:53,639 --> 00:01:58,811 Se on ollut vasta tunnin sulamassa, ja kudokset ovat jo pehmenneet- 29 00:01:58,977 --> 00:02:01,730 -ja ruumiinlämpö on normaali. 30 00:02:08,320 --> 00:02:13,909 - Mikä säilyy niin kauan jään sisässä? - Tautien lisäksikö? 31 00:02:20,249 --> 00:02:24,128 Auttakaa! 32 00:02:29,341 --> 00:02:33,095 Aldebaran rommia. Tappavaa ihmisille mutta teille virkistävää. 33 00:02:33,262 --> 00:02:36,056 - Tilasitko sinä tätä? - Tilasinko? 34 00:02:36,223 --> 00:02:40,561 - Ei. Giggles tarjoaa. - Tuo sininen tyttö. 35 00:02:42,479 --> 00:02:46,358 Tämä on jo neljäs kierros, jonka joku tyttö tarjoaa. 36 00:02:46,525 --> 00:02:53,407 - Ystäväsi ovat mukavia. - Niin. Onneksi minulla on heidät. 37 00:02:53,574 --> 00:02:55,701 Elämä Maassa ei ole niin yksinäistä. 38 00:02:55,868 --> 00:02:58,162 Minua auttaa täällä työskentely. 39 00:02:58,328 --> 00:03:02,750 - Onneksi me löysimme tämän paikan. - Onneksi. 40 00:03:05,627 --> 00:03:09,965 Hei, voisitko lopettaa hetkeksi tuon flirttailun? 41 00:03:10,132 --> 00:03:12,384 Olet vältellyt minua monta päivää. 42 00:03:12,551 --> 00:03:16,972 Meidän piti puhua työpaikan etsinnästä. Sinun täytyy tehdä töitä. 43 00:03:17,139 --> 00:03:19,725 - Minä löysin töitä. - Hienoa! Mitä töitä? 44 00:03:19,892 --> 00:03:23,854 Siihen sisältyy vähän sitä sun tätä. 45 00:03:24,021 --> 00:03:28,609 Anna minun kouluttaa sinua. Sinun täytyy oppia hallitsemaan voimasi. 46 00:03:28,776 --> 00:03:32,988 - Kyllä minä ne hallitsen. - On vaarallista, ellet osaa... 47 00:03:34,031 --> 00:03:36,950 Tämä ei ollut siitä paras esimerkki. 48 00:03:37,117 --> 00:03:41,497 Sovitaan niin, että juo sinä tämä, niin minä harjoittelen kanssasi. 49 00:03:41,663 --> 00:03:44,249 - Ei sovita. - Pelottaako? 50 00:03:49,463 --> 00:03:53,675 Jestas, se kävi nopeasti. Mikä on olo? 51 00:03:55,761 --> 00:03:57,513 Kelluva. 52 00:03:59,807 --> 00:04:03,602 - Vaikka minä en kellu. - Ei, istut paikallasi. 53 00:04:07,064 --> 00:04:11,193 Ja nyt sinun täytyy harjoitella minun kanssani! 54 00:04:12,319 --> 00:04:14,113 - Huomenna. - Sovittu. 55 00:04:14,279 --> 00:04:16,156 Tämä nousee päähän. 56 00:04:16,323 --> 00:04:19,701 Haen meille vielä yhdet. 57 00:04:23,038 --> 00:04:27,000 - Hei. - Hei. 58 00:04:27,167 --> 00:04:30,337 - Sinä näytät siskoltani. - Sammaltaako puheesi? 59 00:04:31,422 --> 00:04:36,009 Sammaltaako? Kaa-ka-o. 60 00:04:36,176 --> 00:04:38,971 Kaa-ka-o. 61 00:04:39,138 --> 00:04:44,685 Kara Danvers on kännissä. Jo on aikoihin eletty. Vau. 62 00:04:44,852 --> 00:04:48,105 Oletko nähnyt...? 63 00:04:48,272 --> 00:04:52,776 - Minä heitän sinut kotiin. - En taatusti aio lentää. 64 00:04:53,777 --> 00:04:56,280 Danvers! Olet elossa. 65 00:04:56,447 --> 00:04:59,700 - Niin. Olen pahoillani. - Mistä? 66 00:05:00,701 --> 00:05:04,037 Siitä, että tulin tänne ja möläytin uutiseni. 67 00:05:04,204 --> 00:05:06,665 On minulle sellaista ennenkin möläytetty. 68 00:05:06,832 --> 00:05:09,209 Miten pärjäilet sen suhteen? 69 00:05:10,753 --> 00:05:13,714 En tiedä, mitä tehdä. 70 00:05:13,881 --> 00:05:18,135 Olen lähes kolmekymppinen, ja olo on taas kuin kakaralla. 71 00:05:19,136 --> 00:05:22,264 Voin vain kertoa, mitä itse tein. 72 00:05:22,431 --> 00:05:24,558 - Eli mitä? - Kerroin perheelleni. 73 00:05:26,310 --> 00:05:31,356 - Miten he suhtautuivat? - Isäni ei ole kovin avarakatseinen. 74 00:05:31,523 --> 00:05:34,276 Hän otti sen kuitenkin hyvin, samoin äiti. 75 00:05:35,652 --> 00:05:38,614 Ehkä tämä on vain ohimenevää, ei todellista. 76 00:05:38,781 --> 00:05:41,992 Ei, tämä on todellista. Sinä olet todellinen. 77 00:05:42,159 --> 00:05:46,455 Sinä ansaitset todellisen, onnellisen elämän. 78 00:05:46,622 --> 00:05:50,167 Kerro perheellesi. Tämä on elämäsi suurin asia. 79 00:05:50,334 --> 00:05:53,712 - Sinun ei tarvitse kokea tätä yksin. - Minulla on sinut. 80 00:05:53,879 --> 00:05:56,882 Niin, ja minä tarjoan paukut, kun tulet kaapista. 81 00:05:57,049 --> 00:05:59,635 - Lupaatko? - Lupaan ja vannon. 82 00:06:05,140 --> 00:06:07,267 Minun pitää mennä. 83 00:06:07,434 --> 00:06:10,813 - Olen ihan kunnossa. - Niin varmasti. 84 00:06:10,979 --> 00:06:17,236 - Istutaan tähän. - Missä...? Sinä olet tosi pitkä. 85 00:06:17,403 --> 00:06:20,989 Minne sinä katosit? 86 00:06:21,156 --> 00:06:23,283 Mikä on hätänä, herra Schott? 87 00:06:23,450 --> 00:06:26,829 - Onko hän kännissä? - Mon-El vei minut happy houriin. 88 00:06:26,995 --> 00:06:30,040 - Niin tietysti. - Hän osaa juoda kunnon juomia. 89 00:06:30,207 --> 00:06:35,045 - Mennään asiaan. - Thorulin tutkimusasema Norjassa. 90 00:06:36,422 --> 00:06:42,219 Auttakaa! Se ei ole ihminen! 91 00:06:42,386 --> 00:06:45,139 Tämän jälkeen asemaan ei ole saatu yhteyttä. 92 00:06:45,305 --> 00:06:48,976 Asema on karanteenissa siihen asti, kunnes DEO on tutkinut sen. 93 00:06:49,143 --> 00:06:52,062 Voin lentää sinne Terästytön kanssa... 94 00:06:54,857 --> 00:06:57,443 Lennämme Alexin kanssa suihkukoneella. 95 00:07:22,426 --> 00:07:25,679 - Oletko nähnyt tällaista ennen? - En. 96 00:07:25,846 --> 00:07:29,183 Joku on imenyt heidät kuiviin. 97 00:07:29,349 --> 00:07:33,187 - Kuka siellä? - Tule esiin! 98 00:07:35,939 --> 00:07:39,318 Kylmä, kylmä... 99 00:07:39,485 --> 00:07:42,696 - Hän on sokissa. - Viedään hänet äkkiä DEO: hon. 100 00:07:44,865 --> 00:07:48,202 - Kaikki muut kuolivat, eikö niin? - Valitettavasti. 101 00:07:49,703 --> 00:07:52,289 Olet kokenut viime tunteina kovia. 102 00:07:52,456 --> 00:07:54,833 Haluaisin pitää sinut täällä tarkkailussa. 103 00:07:55,000 --> 00:07:57,544 Ilmastonmuutos ei pidä taukoa. 104 00:07:57,711 --> 00:08:01,215 Maapalloa tuhotaan koko ajan. 105 00:08:01,381 --> 00:08:05,469 Eikä sitä tuhoa mikään ulkopuolinen taho vaan me itse. 106 00:08:05,636 --> 00:08:08,722 Kollegani kuolivat yrittäessään pysäyttää muutoksen. 107 00:08:08,889 --> 00:08:12,309 Minä jäin henkiin. Minun täytyy jatkaa heidän työtään. 108 00:08:14,686 --> 00:08:18,065 Meillä saattaa vielä olla kysyttävää. 109 00:08:18,232 --> 00:08:21,860 - Minut löytää yliopistolta. - Hyvä on. 110 00:09:01,382 --> 00:09:03,259 Okei... 111 00:09:06,178 --> 00:09:08,264 - Minä liukastuin. - Nyt meni paremmin. 112 00:09:08,430 --> 00:09:12,393 - Uudestaan! - Okei. 113 00:09:18,691 --> 00:09:21,443 Nyt meni huonommin. Uudestaan. 114 00:09:37,251 --> 00:09:39,670 - Onko tämä liian rankkaa? - Ei tässä mitään. 115 00:09:39,837 --> 00:09:41,505 Uudestaan. 116 00:09:44,758 --> 00:09:48,345 Okei. Johtuuko tämä siitä, että juotin sinut känniin? 117 00:09:48,512 --> 00:09:51,307 Ei puhuta siitä enää ikinä. 118 00:09:51,474 --> 00:09:55,978 - Haluatko pitää tauon? - Hyvä on, jos kerran antaudut. 119 00:09:56,145 --> 00:09:59,190 Tämä on vakavaa. Sinun täytyy oppia puolustautumaan. 120 00:09:59,356 --> 00:10:02,526 - Miten usein aiot käydä kimppuuni? - Minä koulutan sinua. 121 00:10:02,693 --> 00:10:05,446 Jotta sinäkin voit auttaa ihmisiä, jos haluat. 122 00:10:06,113 --> 00:10:09,533 - Entä jos se ei ole minun juttuni? - Tietysti on. 123 00:10:09,700 --> 00:10:14,163 Kara, voidaanko vähän jutella? Kahden kesken. 124 00:10:14,329 --> 00:10:17,290 Mitä nyt? Onko jokin vialla? 125 00:10:17,457 --> 00:10:22,963 Ei, ei. Minä vain... 126 00:10:23,130 --> 00:10:27,176 Haluan kertoa yhden asian, itsestäni. 127 00:10:27,342 --> 00:10:30,929 Voit kertoa minulle mitä tahansa. 128 00:10:33,264 --> 00:10:36,510 - Se koskee Maggieta. - Poliisiystävääsi. 129 00:10:38,095 --> 00:10:41,432 Teimme yhteistyötä parin työjutun tiimoilta- 130 00:10:41,599 --> 00:10:44,477 - ja aloimme hengailla yhdessä töiden jälkeen- 131 00:10:44,644 --> 00:10:47,814 -ja minä aloin... 132 00:10:49,607 --> 00:10:52,026 ...ajatella häntä. 133 00:10:52,193 --> 00:10:54,612 Mitä sinä tarkoitat? 134 00:10:54,779 --> 00:10:57,532 Tarkoitan... 135 00:10:57,698 --> 00:11:01,619 Minulle alkoi kehittyä... 136 00:11:02,787 --> 00:11:05,706 ...tunteita häntä kohtaan. 137 00:11:08,709 --> 00:11:11,712 Tunteita? 138 00:11:11,879 --> 00:11:16,592 Niin, sellaisia tunteita. 139 00:11:18,719 --> 00:11:22,682 Maggien mielestä minun pitäisi kertoa sinulle- 140 00:11:22,849 --> 00:11:26,686 -joten nyt minä kerroin. 141 00:11:28,688 --> 00:11:33,651 - Onko Maggie siis lesbo? - On. 142 00:11:33,818 --> 00:11:36,529 Tarkoitatko, että sinäkin olet lesbo? 143 00:11:36,696 --> 00:11:41,075 En minä tiedä. Yritän vain ymmärtää tätä kaikkea. 144 00:11:41,242 --> 00:11:43,828 Tämä on niin monimutkaista. 145 00:11:43,995 --> 00:11:47,081 Kuulostaa siltä, että olet tulossa ulos kaapista. 146 00:11:47,248 --> 00:11:50,918 Onko sinulla ollut tällaisia tunteita ennen? 147 00:11:51,085 --> 00:11:53,671 Ei tällaisia. 148 00:11:53,838 --> 00:11:57,049 - Oletko joskus ollut tytön kanssa? - Ei, en ikinä. 149 00:11:57,216 --> 00:12:01,137 Mikä nyt on muuttunut? Et ole juuri käynyt treffeillä... 150 00:12:01,304 --> 00:12:03,973 Syynä ei ole se, etten ole löytänyt oikeaa miestä. 151 00:12:04,140 --> 00:12:08,978 En väittänytkään niin. Minä yritän vain ymmärtää. 152 00:12:11,189 --> 00:12:15,568 Minä olen valvonut yökaudet- 153 00:12:15,735 --> 00:12:18,571 -ja miettinyt tätä asiaa. 154 00:12:20,156 --> 00:12:26,162 Ja jos olen täysin rehellinen, minun täytyy tunnustaa- 155 00:12:26,329 --> 00:12:31,334 - että ehkä minulla on ollut tällaisia ajatuksia ennenkin. 156 00:12:32,960 --> 00:12:37,423 Muistatko parhaan ystäväni high schoolissa, Vicki Donahuen? 157 00:12:37,590 --> 00:12:41,302 Muistan. Välinne tulehtuivat pahasti. 158 00:12:41,469 --> 00:12:45,181 Minusta oli ihanaa käydä yökylässä hänen luonaan. 159 00:12:47,266 --> 00:12:49,685 Nukkua hänen huoneessaan. 160 00:12:51,437 --> 00:12:53,439 Hänen sängyssään. 161 00:12:55,483 --> 00:12:59,862 Taisin tuntea jotain jo silloin- 162 00:13:00,029 --> 00:13:02,698 -ja se säikäytti minut- 163 00:13:02,865 --> 00:13:09,539 - koska yhtäkkiä haastoin riitaa jostain typerästä asiasta- 164 00:13:09,705 --> 00:13:11,707 -ja me vain... 165 00:13:13,376 --> 00:13:15,628 Ajauduimme vain erillemme. 166 00:13:17,463 --> 00:13:19,423 Minä... 167 00:13:19,590 --> 00:13:24,262 Suljin tuon muiston syvälle sisimpääni. 168 00:13:25,721 --> 00:13:27,807 Kuin sitä ei olisi tapahtunutkaan. 169 00:13:31,602 --> 00:13:34,856 Minä muistan nyt sellaisia juttuja. 170 00:13:35,022 --> 00:13:39,151 Oletko sinä ja Maggie...? 171 00:13:39,318 --> 00:13:42,697 - Tiedätkö, pitääkö hän sinusta? - En tiedä. 172 00:13:44,740 --> 00:13:47,118 En halua enää puhua tästä. 173 00:14:01,257 --> 00:14:04,594 Eliö näyttää imevän punasoluni itseensä- 174 00:14:04,760 --> 00:14:07,263 -ja muuttavan DNA: tani. 175 00:14:07,430 --> 00:14:10,725 Emme ole enää kaksi erillistä oliota. 176 00:14:10,892 --> 00:14:13,603 Olemme yhtä. 177 00:14:13,769 --> 00:14:16,522 Kokonaisuus on suurempi osiensa summaa. 178 00:14:16,689 --> 00:14:22,904 Jones! Sinun pitäisi olla kotona lepäämässä. Olet kokenut kovia. 179 00:14:23,070 --> 00:14:29,660 Olen kokenut jotain ainutlaatuista. Sain siitä uutta puhtia työntekoon. 180 00:14:29,827 --> 00:14:34,123 - Maailma ei lopu yhdessä yössä. - Ei tänään. 181 00:14:34,290 --> 00:14:36,667 Mutta kohta loppuu. 182 00:14:38,169 --> 00:14:42,924 Maailma muuttuu, eikä parempaan suuntaan. 183 00:14:43,090 --> 00:14:46,636 Sinun on ehkä parasta pitää vähän pidempi loma. 184 00:14:46,802 --> 00:14:50,139 Sairasta pakkomiellettäsi ilmastokatastrofista- 185 00:14:50,306 --> 00:14:53,935 -siedettäisiin ehkä paremmin muualla. 186 00:14:54,101 --> 00:14:59,315 - Annatko minulle potkut? - Syytä olisi ollut ennenkin. 187 00:15:02,318 --> 00:15:05,571 - Ei, me emme hyväksy sitä. - "Me"? 188 00:15:05,738 --> 00:15:08,741 - Sinä ja kuka muu? - Me. 189 00:15:08,908 --> 00:15:11,410 Tutkin kuolleiden tutkijoiden läppärit. 190 00:15:11,577 --> 00:15:17,834 Löysin tohtori Baileyn koneelta videon ruumiinavauksesta. 191 00:15:19,418 --> 00:15:25,842 - Mikä säilyy niin kauan jään sisässä? - Tautien lisäksikö? 192 00:15:30,972 --> 00:15:33,266 Oletteko kunnossa? 193 00:15:38,020 --> 00:15:40,439 Ei! 194 00:15:40,606 --> 00:15:43,776 - Tohtori Jones. - Se ei ole ihminen! 195 00:15:43,943 --> 00:15:46,153 Hän on saanut tartunnan. 196 00:15:48,990 --> 00:15:51,951 - Tohtori Jones! - Alex. 197 00:15:54,203 --> 00:15:56,706 Löytämämme ruumiit näyttivät samanlaisilta. 198 00:15:56,873 --> 00:16:00,209 - Nyt tiedämme, miksi Jones selvisi. - Hän tappoi muut. 199 00:16:00,376 --> 00:16:04,505 Ette voi pysäyttää meitä, sitä, miksi olemme muuttumassa. 200 00:16:04,672 --> 00:16:10,344 Ihmiskunta tuhoaa tämän planeetan imemällä siitä kaiken elämän. 201 00:16:10,511 --> 00:16:13,347 Kuin loiset. Vain me voimme pelastaa sen. 202 00:16:13,514 --> 00:16:16,225 Sori, mutta maailman pelastaminen on minun hommani. 203 00:16:18,227 --> 00:16:21,689 Mahtavaa voimaa! 204 00:16:24,317 --> 00:16:26,569 Hei! 205 00:16:44,629 --> 00:16:46,631 Mitä tapahtui? 206 00:16:50,291 --> 00:16:53,044 Olio on siirtynyt jään alta tohtori Jonesiin. 207 00:16:53,211 --> 00:16:56,339 Se ei tapa häntä. Se ei pysty syömään ilman häntä. 208 00:16:56,506 --> 00:16:58,508 Ja minä selvitin lajin! 209 00:16:58,675 --> 00:17:04,139 Loisolio avaruudus Kelju K. Kojootin luokituksen mukaan. 210 00:17:05,348 --> 00:17:08,810 Se on avaruusloinen, luultavasti Angonin tähtijärjestelmästä. 211 00:17:08,977 --> 00:17:11,229 Se on tullut tänne varmaan jääkaudella. 212 00:17:11,396 --> 00:17:16,234 Se imee energiaa isäntäeliön kautta. Jäljelle jää pelkkä kuori. 213 00:17:16,401 --> 00:17:18,653 Se imee muutakin kuin vain ruokaa. 214 00:17:18,820 --> 00:17:21,114 Jones sai voimaa, kun hän koski minua. 215 00:17:21,281 --> 00:17:23,366 Hänestä tulee yhä vaarallisempi. 216 00:17:23,533 --> 00:17:27,537 - Oletko kunnossa, Kara? - Olen. 217 00:17:27,704 --> 00:17:32,083 Agentti Schott, ala etsiä uhreja, joiden kimppuun Jones voi käydä. 218 00:17:32,250 --> 00:17:35,295 Terästyttö, mene kotiin lepäämään ja keräämään voimia. 219 00:17:35,462 --> 00:17:39,007 - Minä haluan auttaa. - James, me hoidamme tämän. 220 00:17:40,050 --> 00:17:44,763 - Minun on paras lähteä mukaan. - Ei, älä suotta. 221 00:17:50,018 --> 00:17:55,648 - Miten kuulit tapahtuneesta? - Toimittajilla on omat lähteensä. 222 00:17:55,815 --> 00:18:00,195 Saatan sinut ulos, kuvatoimittaja James Olsen. 223 00:18:00,361 --> 00:18:03,031 Jessus sentään. 224 00:18:03,198 --> 00:18:06,618 - Oletko sinä seonnut? - Oletko itse? 225 00:18:06,785 --> 00:18:09,245 Kara oli vähällä kuolla, Winn! 226 00:18:09,412 --> 00:18:14,417 Kai minä sen tiedän! Ala vetää. 227 00:18:16,002 --> 00:18:20,715 Anteeksi. Sinäkin olet huolissasi Karasta. Mutta aika käy vähiin! 228 00:18:20,882 --> 00:18:23,385 - Tarvitsen sen puvun. - Se ei ole valmis. 229 00:18:23,551 --> 00:18:27,764 - Nyt, Winn! - Oletko tosissasi? 230 00:18:27,931 --> 00:18:30,767 Ei, minä en ota käskyjä sinulta. 231 00:18:30,934 --> 00:18:35,605 Minä en ole sinun apulaisesi. Minä tiedän, mistä puhun! 232 00:18:35,772 --> 00:18:40,276 Minä hallitsen nämä jutut paremmin kuin kukaan muu. 233 00:18:40,443 --> 00:18:45,698 Ennen kuin olen viimeistellyt puvun, se on pelkkä naamiaisasu. 234 00:18:45,865 --> 00:18:51,663 Puku ei ole valmis. Jos lähdet kaduille ilman sitä, sinä kuolet. 235 00:18:51,830 --> 00:18:54,207 Sinä kuolet! 236 00:18:57,001 --> 00:18:59,963 Sitten sinusta ei ole apua kenellekään. 237 00:19:02,006 --> 00:19:03,383 Okei. 238 00:19:05,635 --> 00:19:08,096 - James... - Okei. 239 00:19:12,016 --> 00:19:13,852 Okei. 240 00:19:27,490 --> 00:19:31,077 Olen kunnossa. Ei sinun tarvinnut tulla tarkistamaan. 241 00:19:31,244 --> 00:19:33,246 En tullut siksi. 242 00:19:34,914 --> 00:19:38,668 - Menit oudoksi, kun kerroin sinulle. - En tee sitä tahallani. 243 00:19:38,835 --> 00:19:43,882 Minä tiedän, milloin olet surullinen tai pettynyt. 244 00:19:44,049 --> 00:19:46,718 En kestä, jos olet pettynyt minuun. 245 00:19:46,885 --> 00:19:51,473 En voisi ikinä olla pettynyt sinuun. Sanoit itse, ettet halua puhua siitä. 246 00:19:51,639 --> 00:19:55,060 - Haluan, jos se häiritsee sinua. - Ei häiritse. 247 00:19:59,481 --> 00:20:03,318 Istu alas. Alex. 248 00:20:06,071 --> 00:20:08,448 Tule, niin jutellaan. 249 00:20:15,163 --> 00:20:20,377 Taidan olla sinulle anteeksipyynnön velkaa. 250 00:20:20,543 --> 00:20:26,508 - Mistä? - Etten ole luonut ilmapiiriä... 251 00:20:26,674 --> 00:20:29,344 ...jossa sinä uskaltaisit puhua tästä kanssani. 252 00:20:32,764 --> 00:20:36,017 Vietimme nuoruusvuodet yhdessä. 253 00:20:36,184 --> 00:20:41,606 Puhuimme yökaudet. Nyt tajuan, että puhuimme aina minusta. 254 00:20:43,108 --> 00:20:47,195 Sinulle ei jäänyt tilaa, ja se on minun syytäni. 255 00:20:47,362 --> 00:20:49,614 Olen todella pahoillani. 256 00:20:49,781 --> 00:20:53,159 - Et tehnyt mitään väärää. - Tiedän, ettei tämä ole sama asia. 257 00:20:53,326 --> 00:20:57,997 Mutta minä tiedän, miltä tuntuu- 258 00:20:58,164 --> 00:21:04,838 - pitää osa itsestä piilossa, salassa sisimmässään. 259 00:21:05,004 --> 00:21:09,759 Tiedän, miten yksinäiseltä se voi tuntua. 260 00:21:09,926 --> 00:21:14,472 Mutta sinä et ole yksin, Alex. 261 00:21:19,936 --> 00:21:23,398 - En pysty tähän ilman sinua. - Sinun ei tarvitse. 262 00:21:26,568 --> 00:21:30,113 Kerro Maggiesta. Millainen hän on? 263 00:21:31,865 --> 00:21:35,452 Minä pidän hänestä niin kovasti. 264 00:21:35,618 --> 00:21:42,208 Hän on niin älykäs ja kova ja... 265 00:21:42,375 --> 00:21:44,836 ...kaunis. 266 00:21:45,003 --> 00:21:48,506 - Hän on niin kaunis. - Niin olet sinäkin. 267 00:22:04,314 --> 00:22:08,026 DEO ilmoitti avaruusolennon käyneen siviilien kimppuun. 268 00:22:08,193 --> 00:22:11,780 Minä hoidan sen avaruusolennon. Hoida sinä se tyttö. 269 00:22:20,330 --> 00:22:24,250 - Harmi. - Hei, top tykkänään! 270 00:22:26,878 --> 00:22:31,216 - Mon-El? - Kerron heti, että tämä herra... 271 00:22:31,383 --> 00:22:34,719 - Nouse ylös, Brian. - Moi. 272 00:22:34,886 --> 00:22:39,224 Brianilla on paha tapa jättää velkansa maksamatta. 273 00:22:39,391 --> 00:22:42,727 Jos vedonvälittäjä maksaa siitä, että opetan Brianille tapoja- 274 00:22:42,936 --> 00:22:45,814 -kuka minä olen kieltäytymään siitä. 275 00:22:45,980 --> 00:22:48,900 Kuka tässä on varsinainen uhri? 276 00:22:49,067 --> 00:22:52,570 - Alahan laputtaa, Brian. - Käskystä. 277 00:22:58,159 --> 00:23:00,412 Oletko sinä tosissasi? 278 00:23:00,578 --> 00:23:04,207 Näinkö sinä hyödynnät voimiasi? 279 00:23:04,374 --> 00:23:08,420 - Kovistelemalla ihmisiä rahasta? - Tienaan tällä elantoni. 280 00:23:08,586 --> 00:23:12,465 Sinun kuuluu auttaa ihmisiä. Et voi tienata rahaa voimillasi. 281 00:23:12,632 --> 00:23:14,843 - Etkö sinä tienaa? - En tietenkään! 282 00:23:15,009 --> 00:23:19,806 - Sitä kannattaa harkita... - Se on vastoin kaikkia periaatteita! 283 00:23:19,973 --> 00:23:25,103 Sinun periaatteitasi. En ole sanonut, että haluan pelastaa maailman. 284 00:23:25,270 --> 00:23:28,773 Täällä kaikki maksaa. Enkö saisi tienata vähän taskurahaa? 285 00:23:28,940 --> 00:23:33,653 - Mitä? - Ei. Sinä olet niin itsekäs. 286 00:23:33,820 --> 00:23:37,073 Mitä muutakaan voi odottaa... 287 00:23:39,242 --> 00:23:41,953 - Daksamiitiltako? - En sanonut niin. 288 00:23:42,120 --> 00:23:45,081 Aioit sanoa! Minulla on supervoimia- 289 00:23:45,248 --> 00:23:48,710 - mutta ei sisäistä paloa syöksyä kohti vaaroja. 290 00:23:48,877 --> 00:23:51,963 - Se ei silti tee minusta pahista. - Tavallaan tekee. 291 00:23:52,130 --> 00:23:55,341 - Et ole mikään pyhimys itsekään. - Anteeksi mitä? 292 00:23:55,508 --> 00:24:01,347 Et sinä lentele pelastamassa ihmisiä silkasta hyväsydämisyydestä. 293 00:24:01,514 --> 00:24:04,934 Sinä rakastat huomiota, ihmisten palvontaa. 294 00:24:05,101 --> 00:24:09,064 - Sinä et ole epäitsekäs. - Etkä sinä ole sankari. 295 00:24:11,024 --> 00:24:15,361 Luulin, että voisit olla, mutta olin väärässä. 296 00:24:22,077 --> 00:24:24,454 Minun täytyy saada lyödä jotakuta. 297 00:24:24,621 --> 00:24:27,832 - Täydellinen ajoitus. - IT-nerolla on johtolanka. 298 00:24:27,999 --> 00:24:31,461 Rand O'Reilly. Ilmastonmuutoksen kieltäjien lobbari. 299 00:24:31,628 --> 00:24:33,922 Hän on myös yliopiston hallituksen jäsen. 300 00:24:34,089 --> 00:24:38,093 - Hän on yrittänyt syrjäyttää Jonesin. - Missä hän on nyt? 301 00:24:40,762 --> 00:24:43,723 Herra O'Reilly. 302 00:24:43,890 --> 00:24:47,352 Emme ole aiemmin tavanneet kasvotusten. Tohtori Rudy Jones. 303 00:24:48,770 --> 00:24:52,148 - Hankit minulle potkut. - Turha ruinata paikkaa takaisin. 304 00:24:52,315 --> 00:24:56,986 Tulin pysäyttämään sinut ennen kuin vahingoitat maailmaa vielä enemmän. 305 00:24:59,572 --> 00:25:02,742 Olet sairas, Rudy. Tule minun mukaani. 306 00:25:02,909 --> 00:25:07,330 - Imemme hänet ensin kuiviin. - Herra O'Reilly ei ole ruokalistalla. 307 00:25:09,374 --> 00:25:11,584 Tämä planeetta ei siedä loisia. 308 00:25:11,751 --> 00:25:15,046 Tämä planeetta kuolee. Me olemme päättäneet pelastaa sen. 309 00:26:03,845 --> 00:26:05,847 Agentteja on loukkaantunut! 310 00:26:09,208 --> 00:26:13,796 Jokin muuttui, kun Jones imi kuiviin yhtä aikaa sekä Karan että J'onnin. 311 00:26:13,963 --> 00:26:18,926 Ehkä hän sai liikaa vierasta DNA: ta. Hän on mutatoitunut. 312 00:26:19,093 --> 00:26:22,263 Mutta kai DEO pystyy hoitamaan asian? 313 00:26:24,223 --> 00:26:30,062 - Onko mitään uutta? - Minun pitää mennä. 314 00:26:32,481 --> 00:26:36,568 - Toipuvatko he? - Kara toipuu, vähitellen. 315 00:26:36,735 --> 00:26:39,529 Aurinkolamput palauttavat hänet hitaasti ennalleen. 316 00:26:39,697 --> 00:26:41,866 Liian hitaasti, jos olio taas hyökkää. 317 00:26:42,032 --> 00:26:43,825 - J'onn? - Hän on menettänyt verta. 318 00:26:43,993 --> 00:26:48,039 Marsin viimeiselle pojalle on vaikea saada siirtoverta. 319 00:26:50,040 --> 00:26:53,794 Hän on viimeinen poika muttei viimeinen marsilainen. 320 00:26:53,961 --> 00:26:58,591 Jää tarkkailemaan heitä. Ilmoita mahdollisista muutoksista. 321 00:27:05,639 --> 00:27:07,099 Hei. 322 00:27:12,104 --> 00:27:14,106 Emme voi enää odottaa. 323 00:27:14,273 --> 00:27:17,776 Aito O'Reilly puhuu ilmaston- muutoksen kieltäjien kokouksessa. 324 00:27:17,943 --> 00:27:21,322 Siellä on paljon kalliskenkäisiä pahantekijöitä. 325 00:27:21,488 --> 00:27:25,743 Ja koska tohtori Jones kohdistaa iskut ympäristön vihollisiin... 326 00:27:25,909 --> 00:27:29,038 Hän ei voi vastustaa kiusausta. 327 00:27:29,204 --> 00:27:31,915 Minun on paras pukea puku päälle. 328 00:27:34,209 --> 00:27:39,381 Ennen kuin avaat sen.... Olethan sinä varma tästä? 329 00:27:39,548 --> 00:27:43,135 Tämän jälkeen James Olsenia ei enää ole. 330 00:27:43,302 --> 00:27:46,722 Sinusta tulee joku muu. 331 00:27:46,889 --> 00:27:50,935 Tällä on hintansa. Oletko varma tästä? 332 00:27:51,101 --> 00:27:55,606 Olen ollut valmis tähän siitä asti, kun totuus Clark Kentistä selvisi. 333 00:27:56,815 --> 00:27:59,401 Tämä on todellinen minäni. 334 00:27:59,568 --> 00:28:02,696 En voi enää piileskellä kameran takana. 335 00:28:02,863 --> 00:28:06,617 Jos tällä on hintansa, minä maksan sen. 336 00:28:07,743 --> 00:28:10,204 Aika hyvä vastaus. 337 00:28:20,214 --> 00:28:22,841 - Onneksi olet täällä, M'gann. - Mikä hätänä? 338 00:28:23,008 --> 00:28:26,011 J'onn tarvitsee apuasi. Hän on huonossa kunnossa. 339 00:28:26,178 --> 00:28:29,974 Haen vain tavarani. 340 00:28:36,689 --> 00:28:39,358 - Onko sinulla jano? - Ei oikeastaan. 341 00:28:39,525 --> 00:28:42,903 Olen huomannut, että juominen on nopein tapa tulla humalaan. 342 00:28:44,154 --> 00:28:46,991 Kaupunki kaipaisi nyt sankaria. 343 00:28:47,157 --> 00:28:49,910 Raivohulluja vastaan tappelu ei ole minun juttuni. 344 00:28:50,077 --> 00:28:54,456 Ai niin, Kara kertoi. Sinun juttusi on toisten hakkaaminen rahasta. 345 00:28:54,623 --> 00:28:58,669 Voisit mennä uskomaan johonkuhun muuhun, Alex. 346 00:29:00,796 --> 00:29:04,091 Minä en usko sinuun, Mon-El. 347 00:29:04,258 --> 00:29:08,804 Epäilen, että olet pelkuri, joka juoksee vaaroja karkuun. 348 00:29:08,971 --> 00:29:12,057 Minun siskoni sinuun uskoo. 349 00:29:12,224 --> 00:29:15,019 Siksi hän on sinulle niin vihainen. 350 00:29:15,185 --> 00:29:18,147 Hän uskoo, että sinusta on parempaan. 351 00:29:18,314 --> 00:29:22,318 Että sinäkin voisit vaikuttaa asioihin, olla sankari. 352 00:29:26,488 --> 00:29:30,034 - En tiedä miten. - Nouse alkajaisiksi jaloillesi. 353 00:29:30,200 --> 00:29:32,244 Niin kuin me muutkin. 354 00:29:39,418 --> 00:29:44,590 - Mitä hänelle on tapahtunut? - Hänen kimppuunsa kävi loiseliö. 355 00:29:44,757 --> 00:29:49,553 Elintoiminnot heikkenevät. Aika on käymässä vähiin. 356 00:29:49,720 --> 00:29:54,558 - En minä osaa auttaa. - Hän tarvitsee verensiirron, sinulta. 357 00:29:55,809 --> 00:29:58,979 - Minun vertaniko? - Vihreän marsilaisen verta. 358 00:29:59,146 --> 00:30:02,608 - En voi antaa sitä. - Nyt ei ole aikaa arkailla. 359 00:30:02,775 --> 00:30:05,277 Sinun täytyy auttaa pelastamaan hänet. 360 00:30:05,444 --> 00:30:07,780 Et ymmärrä. J'onn ei haluaisi tätä. 361 00:30:09,573 --> 00:30:12,534 Me emme ole Marsissa. 362 00:30:12,701 --> 00:30:18,123 Jos kieltäydyt tapojen tai historian takia tai henkilökohtaisista syistä- 363 00:30:18,290 --> 00:30:22,419 - niillä ei nyt ole merkitystä. Hän tekee kuolemaa. 364 00:30:22,586 --> 00:30:27,591 Hän kuolee, ellet sinä auta häntä. Minä pyydän. 365 00:30:27,758 --> 00:30:29,760 Sinä olet hänen ainoa toivonsa. 366 00:30:40,062 --> 00:30:41,855 Kiitos. 367 00:30:47,945 --> 00:30:49,947 Anna anteeksi. 368 00:30:57,663 --> 00:31:00,541 Arvon herrat, maapallo on vaarassa. 369 00:31:00,708 --> 00:31:04,962 Uhkana ei ole ilmastonmuutos vaan harhaanjohdetut tutkijat- 370 00:31:05,129 --> 00:31:09,174 - ja liberaali uutismedia, joka pelottelee maailmanlopulla. 371 00:31:10,676 --> 00:31:13,012 Varo vähän! 372 00:31:26,900 --> 00:31:29,069 Seis! 373 00:31:33,741 --> 00:31:35,826 Tämä kaduttaa jo nyt. 374 00:31:42,458 --> 00:31:45,669 Me olemme Loinen. 375 00:32:01,101 --> 00:32:03,520 Kai sinä olet minun puolellani? 376 00:32:03,687 --> 00:32:07,441 - Kuka sinä olet? - Suojelija. 377 00:32:12,962 --> 00:32:15,715 - Kuuleeko pakumies? - Täällä ollaan. 378 00:32:15,882 --> 00:32:18,885 Kello seitsemässä DEO Speedwagonissa. 379 00:32:19,052 --> 00:32:21,637 - Se palaa takaisin. - Tiedät, mitä tehdä. 380 00:32:21,804 --> 00:32:24,223 - Oletko varma? - Luota minuun. 381 00:32:25,683 --> 00:32:28,311 - Mitä nyt? - Nyt! 382 00:32:34,442 --> 00:32:37,320 Herrajumala, se toimi! 383 00:32:38,654 --> 00:32:41,115 Siitäs sait, irvinaama! 384 00:32:43,159 --> 00:32:45,328 Ei mitään hätää. 385 00:32:45,495 --> 00:32:48,039 - Missä Rudy on? - Hän iski ilmastokokoukseen. 386 00:32:48,206 --> 00:32:50,917 - Mon-El tekee parhaansa. - Yksinkö? 387 00:32:52,043 --> 00:32:55,463 - Missä se kokous on? - Et pysty tappelemaan häntä vastaan. 388 00:32:55,630 --> 00:33:00,343 - Hän vie kaikki voimasi. - Tarvitsen voimaa, jota hän ei kestä. 389 00:33:12,146 --> 00:33:14,565 Vie tyttö turvaan! 390 00:33:17,068 --> 00:33:19,987 - Tämä on huono suunnitelma. - Se toimii. 391 00:33:20,154 --> 00:33:24,575 - Tästä voi tulla uusi Tšernobyl. - Ei voi. Luota minuun. 392 00:33:24,742 --> 00:33:26,285 Annetaan hänelle virtaa. 393 00:33:38,631 --> 00:33:40,341 - Auta vähän! - Hitto! 394 00:33:48,808 --> 00:33:51,060 Nyt hän tuli. Hyvä tyttö. 395 00:33:54,397 --> 00:33:58,776 Haluat muuttaa maailmaa. Muutos on hyvästä- 396 00:33:58,943 --> 00:34:02,697 - jos sinusta vihdoin tulee se, miksi sinut on tarkoitettu. 397 00:34:03,823 --> 00:34:06,617 Mutta sinua ei ole tarkoitettu tällaiseksi. 398 00:34:09,662 --> 00:34:13,166 Viimeinen tilaisuus. Anna minun auttaa. 399 00:34:32,351 --> 00:34:37,065 Voimaa voi olla liikaakin. Tässä on plutonium-239:ää. 400 00:34:41,360 --> 00:34:43,488 Olen pahoillani. 401 00:34:59,921 --> 00:35:03,424 Onko hän...? 402 00:35:05,510 --> 00:35:10,139 - Sinä ilmestyit paikalle. - Yllätyin siitä eniten itse. 403 00:35:10,306 --> 00:35:12,767 Kiitos. 404 00:35:15,103 --> 00:35:17,105 Kiitos teille molemmille. 405 00:35:27,448 --> 00:35:30,993 - Lyijyä? - Ettei tämä ole liian helppoa. 406 00:35:31,160 --> 00:35:33,496 - Kuka sinä olet? - Ystävä. 407 00:35:49,861 --> 00:35:51,905 Terästyttö tuhosi olennon- 408 00:35:52,072 --> 00:35:55,909 - mutta kaupunki kohisee nyt uudesta naamiosankarista. 409 00:35:56,076 --> 00:35:59,204 Kuka tämä salaperäinen Suojelija on? 410 00:35:59,371 --> 00:36:01,582 Vai Suojelija. 411 00:36:02,791 --> 00:36:05,043 Ei paha, olisi voinut olla parempi. 412 00:36:08,088 --> 00:36:11,216 Minä haluan auttaa ihmisiä. 413 00:36:11,383 --> 00:36:14,845 Eikö Suojelija ole silloin osuva nimi? 414 00:36:15,011 --> 00:36:20,266 Pärjäsit eilen aika hyvin. Päihitit sen violetin ihmissyöjän. 415 00:36:21,601 --> 00:36:24,146 Pärjäsit hyvin itsekin, pakumies. 416 00:36:26,022 --> 00:36:29,317 - Haluat ilmeisesti jatkaa tätä. - Kyllä. 417 00:36:32,112 --> 00:36:34,614 - Kuten sinäkin. - Kyllä. 418 00:36:34,781 --> 00:36:38,451 - Mikä meitä riivaa? - Ei mikään. Me olemme sankareita. 419 00:36:40,370 --> 00:36:44,332 Samalla lailla kuin Kara. Meillä ei ole valinnanvaraa. 420 00:36:47,210 --> 00:36:53,592 Onko tämä pakko salata Karalta? Tuntuu oudolta valehdella hänelle. 421 00:36:53,758 --> 00:36:58,096 Tiedän, mitä tarkoitat, mutta minusta niin on parasta. 422 00:36:58,263 --> 00:37:03,143 Ainakin kunnes homma on hallussa. Muuten hän yrittää vain estää meitä. 423 00:37:03,310 --> 00:37:06,229 Ja hän pystyy siihen. 424 00:37:06,396 --> 00:37:08,648 Kauan eläköön superystävät. 425 00:37:08,815 --> 00:37:11,443 Superystäville. 426 00:37:29,753 --> 00:37:31,755 Mikä on vointi? 427 00:37:34,132 --> 00:37:37,260 Tuntuu kuin joku olisi yrittänyt imeä elämän minusta. 428 00:37:45,227 --> 00:37:48,355 - Onko tämä sinun? - Alex pyysi minua apuun. 429 00:37:48,522 --> 00:37:51,149 Ja sinä tulit. 430 00:37:53,485 --> 00:37:58,198 - Kiitos. - Ei kestä. 431 00:38:01,201 --> 00:38:03,203 Jätän sinut lepäämään. 432 00:38:03,370 --> 00:38:07,249 Älä mene. 433 00:38:09,918 --> 00:38:12,546 Odotan, kunnes nukahdat. 434 00:38:27,018 --> 00:38:29,187 - Hei, Maggie. - Danvers! 435 00:38:29,354 --> 00:38:32,107 Toivoinkin, että tulisit. Pelataanko? 436 00:38:32,274 --> 00:38:35,735 Itse asiassa voisin ottaa sen paukun, jonka lupasit. 437 00:38:36,987 --> 00:38:39,197 Kerroitko Karalle? 438 00:38:39,364 --> 00:38:42,784 Kerroit! Loistavaa! 439 00:38:42,951 --> 00:38:45,620 Minä tarjoan koko illan. Mitä otat? 440 00:38:54,379 --> 00:38:58,049 - Olen halunnut tehdä noin. - Huomaan sen. 441 00:38:59,718 --> 00:39:02,971 - Eikö se ollut sopivaa? - Et tehnyt mitään väärää. 442 00:39:04,473 --> 00:39:09,644 - Mutta jokin on hullusti. - Olemme täysin eri tilanteissa. 443 00:39:10,979 --> 00:39:13,773 Sinun elämäsi on mullistumassa. 444 00:39:13,940 --> 00:39:18,820 Kaikki tuntuu nyt ihanalta ja ihmeelliseltä. 445 00:39:18,987 --> 00:39:22,991 Sinun tulee kokea se itsesi vuoksi- 446 00:39:23,158 --> 00:39:26,369 - ei vain siksi, että voit olla minun kanssani. 447 00:39:26,536 --> 00:39:29,456 En halua tapailla juuri kaapista tullutta. 448 00:39:29,623 --> 00:39:32,667 Sellaiset suhteet eivät toimi. 449 00:39:34,961 --> 00:39:38,423 Minä olen tukenasi, mutta vain ystävänä. 450 00:39:42,803 --> 00:39:45,055 - Onko meillä kaikki hyvin? - On. 451 00:39:45,222 --> 00:39:47,474 Kaikki hyvin. 452 00:39:47,641 --> 00:39:50,852 - Älä mene. - Nähdään taas. 453 00:39:53,772 --> 00:39:59,569 Alex! Näen, että olet kotona. Päästä minut sisään. 454 00:39:59,736 --> 00:40:01,738 Mene pois, Kara. 455 00:40:05,742 --> 00:40:10,580 - Mitä on tapahtunut? - Ei mitään. Tulit turhaan. 456 00:40:10,747 --> 00:40:14,251 Et tullut töihin. Se ei ole sinun tapaistasi. 457 00:40:14,417 --> 00:40:16,795 Totta, minun pitäisi lähteä töihin. 458 00:40:16,962 --> 00:40:20,799 - Jokin on selvästikin vialla. - Kaikki on hyvin. 459 00:40:20,966 --> 00:40:24,010 - Liittyykö tämä kaapista ulostuloosi? - Ei. 460 00:40:24,177 --> 00:40:27,597 Unohda, että edes puhuin koko asiasta. 461 00:40:27,764 --> 00:40:30,058 Miksi? Mitä sinä tarkoitat? 462 00:40:30,225 --> 00:40:34,104 Tarkoitan, että minä erehdyin. Olin väärässä. 463 00:40:34,271 --> 00:40:39,067 Minun ei olisi pitänyt sanoa mitään. Olisi pitänyt pitää suu kiinni. 464 00:40:40,318 --> 00:40:42,320 Mitä on tapahtunut? 465 00:40:45,448 --> 00:40:47,450 Maggie ei pidä minusta. 466 00:40:49,744 --> 00:40:51,538 Sillä tavalla. 467 00:40:57,627 --> 00:40:59,629 Tule tänne. 468 00:41:01,464 --> 00:41:06,219 - Se oli niin nöyryyttävää. - Ei, ei. 469 00:41:10,140 --> 00:41:12,142 Minä olen ylpeä sinusta. 470 00:41:31,912 --> 00:41:34,456 Hei, voinko jotenkin auttaa? 471 00:41:34,623 --> 00:41:37,542 Yritän parantaa tapani, joten auttaisin mielelläni. 472 00:41:51,515 --> 00:41:53,809 Tervetuloa Cadmusiin. 473 00:42:00,816 --> 00:42:03,568 Suomennos: Kati Wink www.sdimedia.com