1
00:00:02,026 --> 00:00:05,564
Da jeg var barn,
var min planet Krypton døende.
2
00:00:05,831 --> 00:00:08,751
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:08,917 --> 00:00:12,087
Min kapsel blev slået ud af kurs,
og da jeg ankom hertil -
4
00:00:12,254 --> 00:00:17,384
- var min fætter allerede vokset op
og blevet Superman.
5
00:00:17,551 --> 00:00:23,557
Jeg skjulte min identitet, indtil en
ulykke tvang mig til at afsløre mig.
6
00:00:23,724 --> 00:00:27,228
For de fleste er jeg reporter
på CatCo Worldwide Media.
7
00:00:27,394 --> 00:00:30,022
Jeg samarbejder i skjul
med min søster for DEO -
8
00:00:30,188 --> 00:00:36,194
- for at beskytte min by
imod rumvæsener og fjender.
9
00:00:36,361 --> 00:00:39,406
Jeg er Supergirl.
10
00:00:39,573 --> 00:00:41,533
I tidligere afsnit:
11
00:00:41,700 --> 00:00:45,787
- Han er fra Daxam, Kryptons nabo.
- Jeg hedder Mon-El.
12
00:00:45,954 --> 00:00:50,250
- Du er i min varetægt.
- Jeg er i dine hænder, Kara.
13
00:00:54,212 --> 00:00:57,006
Det er din første dag på jobbet! Ja!
14
00:01:20,864 --> 00:01:22,282
Godt.
15
00:01:32,918 --> 00:01:39,216
- Den passer! Nu mangler du briller.
- Jeg har allerede et par, tak.
16
00:01:39,383 --> 00:01:44,263
Nej. Rigtige, som mine. Så folk
ikke ser, at jeg er Supergirl.
17
00:01:44,429 --> 00:01:46,848
Ingen vil tro, jeg er Supergirl.
18
00:01:47,015 --> 00:01:51,269
Nej, men en skønne dag vil du
måske hjælpe folk som mig -
19
00:01:51,436 --> 00:01:53,813
- og så er de her gode at have.
20
00:01:53,980 --> 00:01:57,150
- Så ved ingen, at Mon-El er Mike.
- Hvem er Mike?
21
00:01:57,317 --> 00:01:59,361
Dig. Mike Matthews.
22
00:01:59,528 --> 00:02:02,531
Winn har ordnet fødselsattest
og personnummer.
23
00:02:02,697 --> 00:02:05,742
498-003145.
24
00:02:05,909 --> 00:02:08,495
Snart får du kreditværdighed.
25
00:02:08,662 --> 00:02:11,957
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
26
00:02:12,124 --> 00:02:14,126
Du lærer det hos CatCo.
27
00:02:14,292 --> 00:02:19,130
Fint. Tak, fordi du hjælper mig
med at blive mere menneskelig.
28
00:02:22,467 --> 00:02:25,428
- Nu ligner du en Mike.
- Gør jeg?
29
00:02:26,888 --> 00:02:31,935
Det hjælper at give kollegerne kaffe
for at få venner.
30
00:02:32,102 --> 00:02:34,521
Bestikkelse. Det havde vi på Daxam.
31
00:02:34,688 --> 00:02:37,107
Nej, ikke bestikkelse.
Bare venlighed.
32
00:02:37,274 --> 00:02:40,360
- Godmorgen.
- Godmorgen.
33
00:02:40,527 --> 00:02:42,195
Hvad er alarmerne til?
34
00:02:42,362 --> 00:02:45,073
Det er ingen alarm.
Følg med. Det er en telefon.
35
00:02:45,240 --> 00:02:48,535
Man løfter røret og siger:
"CatCo, hvordan kan jeg hjælpe?"
36
00:02:48,702 --> 00:02:53,916
Giv Eve Tessmacher kaffe. Hun
arbejder for James, den store chef.
37
00:02:54,082 --> 00:02:56,793
Eve! Her er vores nye praktikant.
38
00:02:59,755 --> 00:03:01,924
- Tusind tak.
- Ingen årsag.
39
00:03:02,090 --> 00:03:05,510
- Hvad hedder du?
- Mike, nummer 498-00...
40
00:03:05,677 --> 00:03:09,389
Nej, Mike. Du skal ikke oplyse
dit personnummer.
41
00:03:09,556 --> 00:03:11,349
Så er fup-id'et ligegyldigt?
42
00:03:11,516 --> 00:03:15,520
- Du mener dit rigtige id?
- Ja...
43
00:03:15,687 --> 00:03:18,607
Hej. Mike.
44
00:03:18,774 --> 00:03:22,736
James. Det her er vores
nye praktikant Mike.
45
00:03:22,903 --> 00:03:26,281
Netop. Mike. Velkommen til CatCo.
46
00:03:26,448 --> 00:03:31,203
- Er det dig, der er den store chef?
- Ja, det er jeg.
47
00:03:31,370 --> 00:03:34,874
Jeg forventede en,
der var mere frygtindgydende.
48
00:03:36,792 --> 00:03:43,007
Miss Tessmacher giver dig
rapporter til journalisering.
49
00:03:43,173 --> 00:03:47,177
Tak. Beklager, at jeg ikke har
mere bestikkelses-kaffe.
50
00:03:48,678 --> 00:03:52,599
Pyt. Jeg skulle lige til
at købe noget selv.
51
00:03:52,766 --> 00:03:56,436
- Må jeg gå med?
- Ja. Jeg går hen til elevatoren.
52
00:03:56,603 --> 00:03:59,106
Farveller.
53
00:03:59,272 --> 00:04:02,275
Hvorfor tage elevatoren,
når man kan flyve?
54
00:04:02,442 --> 00:04:08,323
Mike! Jeg har sagt en million gange,
at du ikke må vise dine kræfter.
55
00:04:08,490 --> 00:04:12,452
Det er idéen med tøjet og brillerne.
56
00:04:12,619 --> 00:04:18,250
Må jeg ikke bruge kræfterne til at
sortere den enorme bunke papir?
57
00:04:18,417 --> 00:04:20,669
Nej, selvfølgelig ikke.
58
00:04:20,836 --> 00:04:25,299
Mener du, at du aldrig har brugt
dine kræfter til enkle opgaver?
59
00:04:25,465 --> 00:04:29,052
Aldrig. Ikke en eneste gang.
60
00:04:29,219 --> 00:04:32,764
Du får rynker lige her, når du lyver.
61
00:04:32,931 --> 00:04:35,308
- Jeg har ingen rynke.
- Det har du nu.
62
00:04:35,475 --> 00:04:38,228
Dit første opkald.
63
00:04:38,395 --> 00:04:42,399
- Tror du, du kan klare det?
- Ja.
64
00:04:42,566 --> 00:04:46,361
Hej, det er CatCo.
Hvordan kan jeg hjælpe?
65
00:04:55,620 --> 00:04:57,872
Må jeg ikke vinde pengene tilbage?
66
00:04:58,040 --> 00:05:02,586
Med dit tempo vil det tage timer.
Din kæreste vil efterlyse dig.
67
00:05:02,753 --> 00:05:05,130
Næppe. Vi har slået op.
68
00:05:05,297 --> 00:05:09,426
- Beklager. Hvad skete der?
- Hun droppede mig.
69
00:05:09,593 --> 00:05:12,596
Droppede hun dig?
Hvem ville gøre det?
70
00:05:12,763 --> 00:05:16,517
- Det gjorde hun. Overbevisende.
- Måske skændtes I bare.
71
00:05:16,683 --> 00:05:22,480
Hun sagde, jeg var stædig,
ufølsom og besat af mit job.
72
00:05:22,647 --> 00:05:28,487
Jeg var også på grænsen til sociopat,
og hun vil aldrig se mig igen.
73
00:05:28,653 --> 00:05:31,656
Det er hendes tab.
74
00:05:31,823 --> 00:05:36,995
- Jeg troede bare, at hun var...
- Hvad for noget?
75
00:05:37,162 --> 00:05:43,502
Tak for bajer og billard, men jeg
går hjem og drikker noget stærkere.
76
00:05:45,504 --> 00:05:47,214
Vi ses.
77
00:05:47,381 --> 00:05:50,717
Okay. God bedring.
78
00:05:54,304 --> 00:05:57,391
Endnu engang tak,
fordi du tog imod Mon-El.
79
00:05:57,557 --> 00:05:59,184
Er han en hjemløs hundehvalp?
80
00:05:59,351 --> 00:06:02,270
Ja. Fra rummet.
81
00:06:02,437 --> 00:06:07,317
Jeg er lidt jaloux på ham.
Alt er nyt og spændende.
82
00:06:07,484 --> 00:06:11,279
Han har meget at lære,
men han får min vejledning.
83
00:06:11,446 --> 00:06:16,493
Han bliver hurtigt jordbo.
Meget hurtigere end jeg.
84
00:06:19,037 --> 00:06:21,456
- Det var tæt på.
- Ja, for deres bil.
85
00:06:24,501 --> 00:06:29,423
Seriøst? Lige foran Supergirl?
Jeg har næsten ondt af dem.
86
00:06:38,056 --> 00:06:41,309
Du ved vel godt,
at kugler bider ikke på mig?
87
00:06:41,476 --> 00:06:44,980
Godt, jeg ikke tog kugler med.
88
00:07:36,573 --> 00:07:40,160
James! Er du uskadt?
89
00:07:42,037 --> 00:07:45,040
Du godeste. Din fars kamera.
90
00:07:45,207 --> 00:07:47,167
Hvem var de?
91
00:07:57,110 --> 00:08:00,280
- Ser de bekendte ud?
- Dén. Det var hans våben.
92
00:08:00,447 --> 00:08:03,909
Godt. Det er en fotonkanon
fra Anndrann.
93
00:08:04,075 --> 00:08:06,327
Hvordan fik de fat i
udenjordisk teknologi?
94
00:08:06,495 --> 00:08:08,664
Var de ikke anndrannere?
95
00:08:08,830 --> 00:08:11,708
De var ikke lilla med finner,
så jeg er ret sikker.
96
00:08:11,875 --> 00:08:16,129
Godt, at han skød dig, før den
var ladet op. Ellers var det slemt.
97
00:08:16,296 --> 00:08:17,881
Vi skal spore våbnene.
98
00:08:18,048 --> 00:08:23,387
De udsender myoner. Jeg kan måske
finde ud af, hvordan man sporer dem.
99
00:08:23,553 --> 00:08:26,973
I blev advaret. De udenjordiske
fjender er farlige.
100
00:08:27,140 --> 00:08:31,853
De har onde hensigter. De har
kræfter, vi ikke kan måle os med.
101
00:08:32,020 --> 00:08:37,317
Deres teknologi fra andre kloder
falder i forkerte hænder.
102
00:08:37,484 --> 00:08:39,695
Vi bør ikke tage imod dem.
103
00:08:39,861 --> 00:08:42,447
Vi bør spærre dem inde
og fratage dem våbnene.
104
00:08:42,614 --> 00:08:49,454
I lyttede ikke til os, men nu skal
I mærke kaosset, der er kommet.
105
00:08:49,621 --> 00:08:51,706
I skal betale med angst og blod.
106
00:08:51,873 --> 00:08:55,627
I vil trygle os om hjælp.
Vi er Cadmus.
107
00:08:55,794 --> 00:09:02,592
Sært, at Cadmus udsender det, netop
som kriminelle får fremmede våben.
108
00:09:02,759 --> 00:09:06,179
Ikke hvis Cadmus
forsyner dem med våben.
109
00:09:06,346 --> 00:09:11,059
I et angreb med udenjordiske våben
blev børnehospitalet ramt.
110
00:09:11,226 --> 00:09:14,855
Jeg ved ikke med jer,
men jeg ville føle mig tryggere -
111
00:09:15,021 --> 00:09:19,192
- med sådan et supervåben.
- Det løser intet.
112
00:09:19,359 --> 00:09:24,573
Hvad gør så? Skurkene er overalt
med de avancerede våben.
113
00:09:24,739 --> 00:09:27,033
Det er på tide,
de gode får egne våben.
114
00:09:27,200 --> 00:09:29,744
Fremmede våben er dårlige,
uanset skytten.
115
00:09:29,911 --> 00:09:33,748
Vi har lov til at bære våben.
Selv strålevåben.
116
00:09:33,915 --> 00:09:36,918
Det er Cadmus' mål.
De forsyner folk med våben.
117
00:09:37,085 --> 00:09:40,171
Vi skal frygte
og nære mistro til hinanden.
118
00:09:40,338 --> 00:09:44,509
- Hvordan ved du, hvad Cadmus vil?
- Det ved jeg bare.
119
00:09:44,676 --> 00:09:50,098
Slut. I ved, hvad I skal gøre.
Vi har et blad at udgive.
120
00:09:51,600 --> 00:09:53,352
Hvad skal jeg gøre, James?
121
00:09:53,518 --> 00:10:00,400
Anndranner-kanoner og magmabomber?
Krypton havde ikke de våben.
122
00:10:00,567 --> 00:10:04,780
Cadmus blæser på, hvem der rammes,
så længe rumvæsner hades.
123
00:10:04,946 --> 00:10:08,032
Du og DEO finder sikkert ud af noget.
124
00:10:08,200 --> 00:10:09,952
Lyd ikke så pessimistisk.
125
00:10:10,118 --> 00:10:14,331
Undskyld. Jeg føler mig bare lidt
hjælpeløs bag Cats skrivebord.
126
00:10:14,498 --> 00:10:17,751
- Du hjælper.
- Jeg kunne ikke redde kameraet.
127
00:10:19,753 --> 00:10:23,173
Bliver du nu som miss Grant?
Hvor mange opgaver fik hun?
128
00:10:23,340 --> 00:10:25,217
Jeg har ikke givet hende noget.
129
00:10:25,383 --> 00:10:29,554
- Eve. Jeg hjælper dig.
- Tak, Kara.
130
00:10:29,721 --> 00:10:32,098
Det er rapporterne,
som Mike skulle ordne.
131
00:10:32,265 --> 00:10:33,850
Mike er så sød.
132
00:10:34,017 --> 00:10:39,773
Han havde det svært,
så jeg hjalp ham. Han er så sød.
133
00:10:39,940 --> 00:10:43,318
- Vil du, eller skal jeg?
- Det vil jeg.
134
00:10:43,485 --> 00:10:45,362
Hvad laver du?
135
00:10:45,529 --> 00:10:49,283
Spiser røde rør. De er herlige.
Ren glæde i madform.
136
00:10:49,449 --> 00:10:52,869
Mon-El.
Slik er til særlige lejligheder.
137
00:10:53,036 --> 00:10:54,704
Ja. Nu.
138
00:10:54,871 --> 00:10:57,374
Nej.
Det her sted er din arbejdsplads.
139
00:10:58,792 --> 00:11:03,964
Når James giver dig en opgave, skal
du lave den. Ikke miss Tessmacher.
140
00:11:04,130 --> 00:11:07,550
Hun ville glæde mig. Hvis en kvinde
vil gøre det på Daxam...
141
00:11:07,717 --> 00:11:11,888
Afslut ikke den sætning.
Vi er heldigvis ikke på Daxam.
142
00:11:14,182 --> 00:11:18,103
Det skal nok gå.
Det bliver alle tiders.
143
00:11:18,270 --> 00:11:23,650
- Kara?
- Lena! Overraskelsesvisit på CatCo?
144
00:11:23,817 --> 00:11:26,820
- Nej, jeg ville tale med dig.
- Vil du?
145
00:11:26,987 --> 00:11:29,907
L-Corp arrangerer en fest
i weekenden.
146
00:11:30,073 --> 00:11:35,787
En velgørenhedsgalla
til børnehospitalet efter attentatet.
147
00:11:35,954 --> 00:11:37,372
Vil du med?
148
00:11:37,539 --> 00:11:41,126
- Galla? Er det som en fest?
- Nej, det er det ikke.
149
00:11:41,293 --> 00:11:44,379
Du er virkelig min eneste ven
i hele National City.
150
00:11:44,546 --> 00:11:48,550
De fleste vil ikke nærme sig
en Luthor.
151
00:11:48,717 --> 00:11:50,385
Det ville betyde meget.
152
00:11:50,552 --> 00:11:53,680
Selvfølgelig kommer jeg.
Jeg er beæret.
153
00:11:53,847 --> 00:11:56,975
- Jeg elsker fester. Må jeg også?
- Nej.
154
00:11:57,142 --> 00:12:00,354
Din ven må da godt tage med.
155
00:12:00,520 --> 00:12:05,108
- Hvad hedder du?
- Mike. Fra praktikanterne.
156
00:12:05,275 --> 00:12:11,448
Okay, Mike fra praktikanterne.
Skaf et flot jakkesæt, så ses vi.
157
00:12:13,283 --> 00:12:17,496
Vi skal til fest. Ja.
158
00:12:19,122 --> 00:12:24,794
Fotonkanonen efterlod stråling
på Supergirls dragt -
159
00:12:24,961 --> 00:12:28,423
- så vi kan måske lave
en sporingsalgoritme...
160
00:12:28,590 --> 00:12:31,843
Hallo? Jorden til agent Danvers.
161
00:12:32,010 --> 00:12:36,932
- Undskyld. Jeg lytter.
- Nej, du gør ej. Hvad er der?
162
00:12:37,098 --> 00:12:39,351
Maggie er elendig til billard.
163
00:12:39,518 --> 00:12:41,895
Jeg prøvede tilmed lade hende vinde.
164
00:12:42,062 --> 00:12:44,648
Maggie? Politiet?
165
00:12:44,815 --> 00:12:48,485
Ja. Hun er lidt nede. Hendes
kæreste har slået op med hende.
166
00:12:48,652 --> 00:12:50,028
- Det var synd.
- Ja.
167
00:12:50,195 --> 00:12:53,990
Hun er ikke rigtig sig selv.
168
00:12:54,157 --> 00:12:58,745
Hun er altid så sej,
men nu virker hun sårbar.
169
00:12:58,912 --> 00:13:00,664
Gid jeg kunne hjælpe hende.
170
00:13:00,831 --> 00:13:03,959
Jeg holder mig fra andres forhold.
171
00:13:04,125 --> 00:13:06,503
Ligesom du holdt dig
fra Karas forhold?
172
00:13:06,670 --> 00:13:11,258
Det var anderledes. Jeg var forelsket
i Kara. Du er ikke vild med Maggie.
173
00:13:14,052 --> 00:13:19,057
- Et nyt angreb i Jefferson og Park.
- Udenjordiske våben?
174
00:13:19,224 --> 00:13:22,227
Lad mig se.
Nogen burde sende direkte.
175
00:13:22,394 --> 00:13:25,105
Ja, det vil jeg mene.
176
00:13:27,065 --> 00:13:29,901
Kara? Et nyt angreb.
177
00:13:34,072 --> 00:13:36,157
Åh nej.
178
00:13:40,495 --> 00:13:42,497
Du kom!
179
00:14:28,743 --> 00:14:31,913
Du er skødesløs, mr. Miner. Doven.
180
00:14:32,080 --> 00:14:34,082
Din skødesløshed vil straffe dig.
181
00:14:34,249 --> 00:14:37,169
Ikke med de våben, du gav os.
Intet kan stoppe os.
182
00:14:37,335 --> 00:14:39,754
Supergirl kan godt,
hvis hun får chancen.
183
00:14:39,921 --> 00:14:43,550
Jeres mål er for store. Tænk mindre.
184
00:14:43,717 --> 00:14:46,803
Det gør jeg aldrig mere.
Fra nu af er det kun store mål.
185
00:14:46,970 --> 00:14:48,930
Store bankkonti, yachter og penge.
186
00:14:49,097 --> 00:14:51,725
Jeg gider ikke gøre dig rig.
187
00:14:51,891 --> 00:14:55,562
Jeg vil forme folkeopinionen
via disse våben.
188
00:14:55,729 --> 00:14:58,982
Jeg vil så rædsel og vrede,
så folk vil regeres af os.
189
00:14:59,149 --> 00:15:03,945
- Nå, så du vil beherske verden?
- Nej, jeg vil redde den.
190
00:15:04,112 --> 00:15:06,156
Jeg er ligeglad med din politik.
191
00:15:06,322 --> 00:15:12,620
Men hvis du er urolig for mig,
så erstat våbnet, Supergirl ødelagde.
192
00:15:12,787 --> 00:15:14,998
Med noget større.
193
00:15:26,760 --> 00:15:29,137
Brug det med omtanke.
194
00:15:34,434 --> 00:15:37,812
Jeg lærte intet om anti-tyngdevåben
på politiskolen.
195
00:15:37,979 --> 00:15:43,401
Vi analyserer varmeresterne for at
finde elektromagnetiske komponenter.
196
00:15:43,568 --> 00:15:48,448
- Nørd.
- Hvordan går det? Bedre?
197
00:15:48,615 --> 00:15:52,202
Nu føles det kun som en mavepuster,
og ikke en kæberasler.
198
00:15:52,369 --> 00:15:56,748
Skal vi lave noget,
når du er færdig med din rapport?
199
00:15:56,915 --> 00:16:02,045
Jeg kender en god flipmaskine-bar.
Food Channel-fyren serverer tapas.
200
00:16:02,212 --> 00:16:04,005
Jeg gider ikke.
201
00:16:04,172 --> 00:16:09,844
Kom nu. Det bliver sjovt.
Vi kan fejre, at vi er singler.
202
00:16:10,011 --> 00:16:12,889
Jeg har ikke lyst til
at fejre mine hjertesorger.
203
00:16:13,056 --> 00:16:16,518
- Det var ikke sådan ment.
- Hvad mener du så?
204
00:16:16,685 --> 00:16:19,229
Jeg tænkte bare,
at vi kunne hygge os.
205
00:16:19,396 --> 00:16:23,358
- Vi kan holde hinanden selskab.
- Os to?
206
00:16:23,525 --> 00:16:25,527
Ja. Hvorfor?
Hvad er der galt i det?
207
00:16:25,694 --> 00:16:30,115
- Jeg har nok bare misforstået dig.
- Hvad mener du?
208
00:16:30,281 --> 00:16:34,953
- Jeg vidste ikke, at du var lesbisk.
- Det er jeg ikke.
209
00:16:35,120 --> 00:16:38,957
- Min fejl.
- Tag det ikke ilde op, Maggie.
210
00:16:39,124 --> 00:16:40,917
Jeg forstår. Du er ikke homo.
211
00:16:41,084 --> 00:16:44,212
Du aner ikke, hvor mange
lesbiske piger der har sagt det.
212
00:16:46,381 --> 00:16:50,510
- Jeg troede, du fiskede efter noget.
- Nej, jeg ville bare...
213
00:16:50,677 --> 00:16:53,555
Jeg ringer til dig,
når vi er gør fremskridt.
214
00:16:57,809 --> 00:17:01,187
- Hvad er der?
- Har du set nyhederne?
215
00:17:01,354 --> 00:17:04,399
63 procent er nu imod
amnestiloven for rumvæsner.
216
00:17:04,566 --> 00:17:09,320
Det er efter min artikel om, hvordan
Cadmus udnytter sociale medier.
217
00:17:09,487 --> 00:17:11,614
Snapper vil have en objektiv artikel.
218
00:17:11,781 --> 00:17:15,869
Hvordan er jeg objektiv,
når jeg ved, hvad de har for?
219
00:17:16,036 --> 00:17:18,747
Har du set Mon-El? Jeg mener Mike.
220
00:17:18,913 --> 00:17:22,500
Han skulle give marketingafdelingen
det her for to timer siden.
221
00:17:24,919 --> 00:17:27,213
Har du beskyttelse, Mike?
222
00:17:27,380 --> 00:17:30,258
Mener du et sværd?
223
00:17:30,425 --> 00:17:32,594
Føj! Ud af mine ører! Ad!
224
00:17:41,728 --> 00:17:43,521
Hvad laver I?
225
00:17:43,688 --> 00:17:46,566
Jeg ved, hvad I laver.
Men hold op med det.
226
00:17:46,733 --> 00:17:50,570
Det er ikke, som det ser ud, Kara.
227
00:17:50,737 --> 00:17:55,116
Det her er indbegrebet af, at noget
er det, det ligner. Ud, Eve.
228
00:17:56,743 --> 00:17:59,871
Jeg har vist flere kræfter
på jorden, end jeg troede.
229
00:18:00,038 --> 00:18:02,874
Tror du, jeg kan få alle kvinder
til at falde for mig?
230
00:18:03,041 --> 00:18:04,751
Nej. Hvad tænkte du på?
231
00:18:04,918 --> 00:18:08,505
- 35 år uden sex?
- Du må ikke gøre den slags.
232
00:18:08,672 --> 00:18:11,800
Er du sikker? Jeg har set
en serie om læger. Det går vist.
233
00:18:11,966 --> 00:18:17,097
Jeg prøver at hjælpe dig med
at passe ind, og du spolerer det.
234
00:18:17,263 --> 00:18:24,062
Det er svært at være Mike.
Jeg er vant til at være mig selv.
235
00:18:24,229 --> 00:18:27,524
Det skal du ikke gøre her.
Du skal gøre som jeg.
236
00:18:27,691 --> 00:18:30,193
Okay. Og hvis jeg ikke har lyst?
237
00:18:30,360 --> 00:18:33,405
Så må du finde en anden vejleder.
238
00:18:35,448 --> 00:18:39,327
I vil trygle om vores hjælp.
Vi er Cadmus.
239
00:18:39,494 --> 00:18:41,329
I er åndssvage.
240
00:18:42,664 --> 00:18:44,040
Du store!
241
00:18:44,207 --> 00:18:48,795
- Ikke forskrække folk, James.
- Undskyld.
242
00:18:48,962 --> 00:18:53,550
- Leder du efter Kara?
- Nej, jeg ledte efter dig.
243
00:18:53,717 --> 00:18:57,721
Jeg havde lidt tid tilovers.
Jeg vil savne dig på CatCo.
244
00:18:57,887 --> 00:19:02,475
Det var pænt og sært sagt.
Er din computer gået i stå?
245
00:19:02,642 --> 00:19:09,607
Nej. Ved I, hvor den bande
vil slå til næste gang?
246
00:19:09,774 --> 00:19:14,029
Vi skal indsamle data
og forudse mulige mål.
247
00:19:14,195 --> 00:19:16,156
Hvordan fungerer det?
248
00:19:16,322 --> 00:19:21,202
For eksempel
har politiet fået et tip -
249
00:19:21,369 --> 00:19:25,290
- om en mistænkelig varevogn
ved en bank på Bridwell Avenue.
250
00:19:25,457 --> 00:19:28,168
Vi ser, om der er noget at gå efter.
251
00:19:28,335 --> 00:19:30,170
Og er der det?
252
00:19:30,337 --> 00:19:33,214
Det her? Nej, næppe.
253
00:19:33,381 --> 00:19:37,427
Agenter holder øje
med mere sandsynlige mål.
254
00:19:37,594 --> 00:19:41,973
- Så centralbanken er en blindgyde?
- Ja, indtil videre.
255
00:19:45,226 --> 00:19:49,313
Okay. Jeg arbejder videre.
Tak for sludderen.
256
00:19:50,648 --> 00:19:53,317
Ja, okay...
257
00:20:37,654 --> 00:20:39,739
Hvad er der med helte i denne by?
258
00:20:48,790 --> 00:20:51,001
Mor jer godt.
259
00:20:54,796 --> 00:20:57,048
Vent!
260
00:21:01,970 --> 00:21:06,224
Ud! Skynd jer!
261
00:21:28,496 --> 00:21:32,875
Jeg troede, korsetter for mænd
blev umoderne i 1800-tallet.
262
00:21:33,043 --> 00:21:37,798
Jeg spillede basket i går
og slog nogle ribben.
263
00:21:37,964 --> 00:21:39,841
Du lyver dårligt, Olsen.
264
00:21:40,008 --> 00:21:43,637
Jeg hackede overvågningsfilmen
fra attentatet i banken i aftes.
265
00:21:43,803 --> 00:21:47,890
Det samme sted,
jeg fortalte dig om i går.
266
00:21:50,477 --> 00:21:53,855
Flot forklædning, forresten.
267
00:21:54,022 --> 00:21:56,107
Du forstår det ikke.
268
00:21:56,274 --> 00:22:02,739
Oplys mig. Jeg ser kun en galning
med bat, skihue og dødsdrift.
269
00:22:05,742 --> 00:22:08,078
Hele mit liv
har jeg været andenviolin.
270
00:22:09,788 --> 00:22:16,086
Jeg gemte mig bag kameraet,
mens mine bedste venner var helte.
271
00:22:16,252 --> 00:22:19,172
Og jeg vil hjælpe verden.
272
00:22:19,339 --> 00:22:22,384
Jeg har allerede ventet for længe.
273
00:22:22,550 --> 00:22:27,680
Winn...
Du har fundet din hylde hos DEO.
274
00:22:27,847 --> 00:22:29,724
Det har jeg ikke. Ikke her.
275
00:22:31,559 --> 00:22:33,394
Men det her føles rigtigt.
276
00:22:33,561 --> 00:22:36,147
Beklager,
men du har ingen superkræfter.
277
00:22:36,314 --> 00:22:41,861
Det ved jeg, men jeg kan godt.
Vi kan godt.
278
00:22:42,028 --> 00:22:44,531
- "Vi"?
- Ja, vi.
279
00:22:44,698 --> 00:22:49,036
Jeg har sort bælte. Du har ret.
Jeg har ingen superkræfter.
280
00:22:50,370 --> 00:22:53,790
Men du kan lave mig en dragt
og et våben.
281
00:22:53,957 --> 00:22:56,877
Sammen kan vi gøre spillet lige.
Kom nu.
282
00:22:58,586 --> 00:23:01,714
- Nej, jeg kan ikke gøre.
- Du hjalp Kara.
283
00:23:01,881 --> 00:23:05,968
Det er noget andet.
Hun kan flyve. Du er bare høj.
284
00:23:08,304 --> 00:23:11,641
Da jeg så fars kamera blive knust -
285
00:23:11,808 --> 00:23:15,103
- kom jeg i tanker om noget.
286
00:23:15,270 --> 00:23:17,856
Han ofrede sit liv
for at beskytte landet.
287
00:23:20,525 --> 00:23:22,444
Gør jeg det her, kan jeg hædre ham.
288
00:23:22,610 --> 00:23:24,362
Eller ende som ham.
289
00:23:28,908 --> 00:23:31,369
- Winn.
- Hvad er der?
290
00:23:31,536 --> 00:23:34,873
Jeg vil stadig være den galning -
291
00:23:35,040 --> 00:23:39,627
- med bat og skihue,
med eller uden din hjælp.
292
00:23:39,794 --> 00:23:42,797
James. Fyre som os...
293
00:23:42,964 --> 00:23:48,678
Vi er her for at oplyse folk.
294
00:23:48,845 --> 00:23:52,849
Og kæmpe ved hjælp af viden.
Det er der ingen skam i.
295
00:23:53,892 --> 00:23:56,644
Du må tænke det igennem.
296
00:23:58,813 --> 00:24:01,316
Du ender med at blive dræbt.
297
00:24:07,322 --> 00:24:10,658
En donut? Du spiser aldrig sukker
midt på dagen. Hvad er der?
298
00:24:10,825 --> 00:24:12,952
Jeg er forvirret.
299
00:24:13,119 --> 00:24:15,955
Men du tramper usædvanligt højlydt.
Er alt i orden?
300
00:24:16,122 --> 00:24:18,917
Hvor skal jeg begynde?
301
00:24:19,084 --> 00:24:21,169
- Mark blev næsten fyret i dag.
- Hvem?
302
00:24:21,336 --> 00:24:23,797
Mark... Mike. Mon-El.
303
00:24:23,963 --> 00:24:26,966
Han tager ikke jobbet alvorligt.
304
00:24:27,133 --> 00:24:31,596
- Han har aldrig arbejdet.
- Han kommer fra en anden planet.
305
00:24:31,763 --> 00:24:36,393
Det gør jeg også, og jeg følte mig
som en i 7. klasse, da jeg ankom.
306
00:24:36,559 --> 00:24:39,854
Jeg hjalp ham med
at få en ny identitet.
307
00:24:40,021 --> 00:24:43,650
Jeg skaffede ham en praktikplads.
308
00:24:43,817 --> 00:24:47,153
Jeg gav ham sågar falske briller -
309
00:24:47,320 --> 00:24:50,323
- hvis han nu vil hjælpe folk,
ligesom jeg gør.
310
00:24:50,490 --> 00:24:54,619
Han har alt, hvad han behøver,
men han er stadig en katastrofe.
311
00:24:54,786 --> 00:24:56,162
Der har du problemet.
312
00:24:56,329 --> 00:24:59,791
Brillerne? Jeg kan returnere dem,
men det hjælper næppe.
313
00:24:59,958 --> 00:25:01,751
Sid ned.
314
00:25:03,962 --> 00:25:09,092
Da du kom til os, tænkte jeg:
"Endelig har jeg en søster."
315
00:25:09,259 --> 00:25:11,302
- En rumvæsen-søster.
- Endnu bedre.
316
00:25:11,469 --> 00:25:15,473
Men jeg ville gerne have,
at du var ligesom mig.
317
00:25:15,640 --> 00:25:19,728
Jeg slæbte dig med
til forskningsmesser.
318
00:25:19,894 --> 00:25:23,606
- Jeg tvang dig til at se skrækfilm.
- Hvad med romantiske komedier?
319
00:25:23,773 --> 00:25:27,902
- Jeg påtvang dig min musik.
- Din punk-fase var meget underlig.
320
00:25:28,069 --> 00:25:31,031
Men til sidst gav jeg slip.
321
00:25:31,197 --> 00:25:36,578
Jeg lod dig finde dine egne hobbyer
og lytte til din egen sære musik.
322
00:25:36,745 --> 00:25:41,207
For det første er N'Sync ikke sære.
For det andet er de fantastiske.
323
00:25:41,374 --> 00:25:45,045
Mon-El er ikke dig.
Og du er ikke mig.
324
00:25:45,211 --> 00:25:48,506
Det, der virkede for dig,
virker måske ikke for ham.
325
00:25:48,673 --> 00:25:53,762
Folk er nødt til at finde ud af,
hvad der fungerer bedst for dem.
326
00:25:53,928 --> 00:25:57,891
Finde ud af, hvem de er.
Og deres formål.
327
00:25:59,726 --> 00:26:04,230
Så du mener, at jobbet, trøjen
og brillerne er lidt i overkanten?
328
00:26:04,397 --> 00:26:07,025
Ikke alle er så dygtige som dig.
329
00:26:09,527 --> 00:26:13,948
Du ville jo tale om noget,
og jeg har bare ævlet.
330
00:26:14,115 --> 00:26:16,159
Undskyld. Hvad er der sket?
331
00:26:21,081 --> 00:26:23,208
Jeg...
332
00:26:24,709 --> 00:26:27,796
- Hvad laver hun her?
- Hvem?
333
00:26:31,299 --> 00:26:34,052
Lena! Hej. Kom ind.
334
00:26:34,219 --> 00:26:37,764
Undskyld,
jeg bare dukker op sådan her.
335
00:26:37,931 --> 00:26:40,892
Dig kender jeg.
Du reddede mit liv.
336
00:26:41,059 --> 00:26:43,395
Agent Alex Danvers fra FBI.
337
00:26:43,561 --> 00:26:45,271
Hun er min søster.
338
00:26:45,438 --> 00:26:49,984
Byen er mindre, end jeg troede.
I kan måske hjælpe mig.
339
00:26:50,151 --> 00:26:54,864
Jeg fortalte dig om kampklubben.
Nu må du hjælpe mig.
340
00:26:55,031 --> 00:26:56,533
Du siger bare til.
341
00:26:56,700 --> 00:26:58,743
Jeg skal tale med Supergirl.
342
00:27:03,998 --> 00:27:06,251
Jeg er ikke vant til
at blive tilkaldt.
343
00:27:06,418 --> 00:27:12,382
Jeg har gjort mit. Folk er bange for
våbnene. Du fik det, du ville have.
344
00:27:12,549 --> 00:27:14,592
Og hvad vil du have, mr. Miner?
345
00:27:14,759 --> 00:27:16,928
En sidste opgave.
346
00:27:17,095 --> 00:27:19,305
Vil du udfordre Lena Luthor?
347
00:27:19,472 --> 00:27:23,018
Hun holder fest.
National Citys spidser kommer -
348
00:27:23,184 --> 00:27:26,855
- med de fineste diamanter og guld.
Det bliver en guldgrube.
349
00:27:27,022 --> 00:27:30,025
Og du får al opmærksomheden,
som du er ude efter.
350
00:27:30,191 --> 00:27:35,905
Familien Luthor er kloge og farlige.
Tir dem ikke.
351
00:27:36,072 --> 00:27:40,160
Jeg klarede Supergirl og frygter ikke
en forkælet, rig møgunge.
352
00:27:40,326 --> 00:27:42,704
Undervurdér hende ikke.
353
00:27:42,871 --> 00:27:46,332
Angrib gallaen med det,
I allerede har.
354
00:27:48,335 --> 00:27:53,590
Du kæmper af grådighed, mr. Miner.
Det har jeg intet imod.
355
00:27:53,757 --> 00:27:57,510
Men jeg kæmper for noget
mere ædelt.
356
00:27:57,677 --> 00:28:02,474
Jeg kæmper for mine børn.
Min søn og min datter.
357
00:28:02,640 --> 00:28:06,644
Deres liv afhænger af,
at jeg når mit mål.
358
00:28:06,811 --> 00:28:09,481
At standse fremmed indflydelse
på vores planet.
359
00:28:11,441 --> 00:28:15,195
Jeg prøver at redde verden
fra undergangen.
360
00:28:15,362 --> 00:28:16,988
Tror du, jeg frygter dig?
361
00:28:20,492 --> 00:28:24,412
Angriber du Lena Luthor,
så er det på egen risiko.
362
00:28:26,623 --> 00:28:28,291
Vi angriber festen!
363
00:28:38,343 --> 00:28:41,888
- Supergirl.
- Ville du tale med mig?
364
00:28:42,055 --> 00:28:45,100
Ja, tak fordi du kom.
365
00:28:45,266 --> 00:28:47,394
Jeg vil gerne invitere dig
til min fest.
366
00:28:47,560 --> 00:28:51,064
Kara Danvers fortalte,
at du holdt velgørenhedsfest.
367
00:28:51,231 --> 00:28:54,359
Gør det ikke.
Det vil være et mål banden.
368
00:28:54,526 --> 00:28:56,528
Derfor må du passe på os.
369
00:28:56,695 --> 00:29:00,490
Med Supergirl ved jeg,
at mine gæster og jeg er i sikkerhed.
370
00:29:00,657 --> 00:29:02,701
Du løber gerne risikoer, ikke?
371
00:29:02,867 --> 00:29:05,620
Da Corben var ude efter dig.
Nu dette. Hvorfor?
372
00:29:05,787 --> 00:29:08,957
Man kan ikke leve i frygt.
373
00:29:09,124 --> 00:29:12,168
Det må du da være klar over.
374
00:29:12,335 --> 00:29:15,296
Du sætter alt på spil
i retfærdighedens navn.
375
00:29:15,463 --> 00:29:19,300
Er det så svært at tro,
at jeg har det ligesådan?
376
00:29:19,467 --> 00:29:22,762
Eller tror du også,
at alle Luthorer er onde?
377
00:29:22,929 --> 00:29:26,057
Jeg mener, at alle
skal dømmes efter, hvem de er.
378
00:29:26,224 --> 00:29:31,146
Så gør det samme for mig. Festen
skal holdes. Jeg beder dig om hjælp.
379
00:29:31,312 --> 00:29:33,189
Jeg har vel intet valg.
380
00:29:33,356 --> 00:29:37,277
Tak. Ser Kara og jeg dig så
i morgen aften?
381
00:29:37,444 --> 00:29:43,116
Ja. Kara og jeg kommer til festen.
382
00:29:43,283 --> 00:29:45,869
Satans.
383
00:29:56,463 --> 00:30:01,593
Detektoren registrerer våben
indenfor 30 meters afstand.
384
00:30:01,760 --> 00:30:05,806
Har jeg nogensinde taget fejl?
Okay, men nu er jeg sikker.
385
00:30:05,972 --> 00:30:10,059
Der er Lena.
Iværksæt aktion "Doubtfire". Lena!
386
00:30:10,226 --> 00:30:14,355
Skønt at se dig, Kara.
Jeg er glad for, du kunne komme.
387
00:30:14,522 --> 00:30:18,151
- Har du set Supergirl?
- Hun er sikkert på vej.
388
00:30:18,318 --> 00:30:20,946
Undskyld! Spildte jeg på dig?
389
00:30:21,112 --> 00:30:23,281
Har nogen lidt danskvand?
390
00:30:24,741 --> 00:30:26,868
Supergirl. Godt, du kunne komme.
391
00:30:27,035 --> 00:30:28,662
Det her er vist en dårlig idé.
392
00:30:28,828 --> 00:30:30,830
Vi får se, hvordan det går.
393
00:30:30,997 --> 00:30:35,543
Jeg holder øje og kommer igen,
hvis der er fare på færde.
394
00:30:41,716 --> 00:30:43,760
Kara. Supergirl er lige gået.
395
00:30:43,927 --> 00:30:47,639
Nå, for søren.
396
00:30:51,935 --> 00:30:55,313
James. Du er her vel ikke
for at bekæmpe forbrydere?
397
00:30:55,480 --> 00:30:57,941
Nej, jeg er bare en god borger.
398
00:30:58,108 --> 00:31:01,320
For vi var jo enige om,
at det ville være selvmord.
399
00:31:06,991 --> 00:31:08,785
Hvad hedder du, smukke?
400
00:31:10,370 --> 00:31:12,956
Nå, det er dig.
401
00:31:14,249 --> 00:31:17,002
- Skælder du mig ud igen?
- Nej. Det gør jeg ikke.
402
00:31:17,168 --> 00:31:20,880
- Hvad er der med din mund?
- Jeg skælder dig ikke ud igen.
403
00:31:23,258 --> 00:31:26,386
- Hvor fik du habitten?
- Kan du lide den?
404
00:31:26,553 --> 00:31:30,223
Eve gav mig sit plastic-rektangel
til at købe ting og sager med.
405
00:31:30,390 --> 00:31:32,934
- Hendes kreditkort?
- Nu skælder du ud igen.
406
00:31:33,101 --> 00:31:35,395
Jeg skælder dig ikke ud.
407
00:31:38,231 --> 00:31:42,402
Jeg savner at danse.
Jeg dansede meget på Daxam.
408
00:31:42,569 --> 00:31:45,280
Ja, vi dansede også på Krypton.
409
00:31:47,282 --> 00:31:49,951
- I så fald...
- Undskyld. Et øjeblik.
410
00:31:59,461 --> 00:32:03,966
Hun kunne ikke lide os.
Hun kan vel ikke lide ham?
411
00:32:04,132 --> 00:32:05,884
Nej, umuligt.
412
00:32:07,886 --> 00:32:11,473
- Hvad er dét?
- Ballade.
413
00:32:16,353 --> 00:32:18,480
Gør ikke noget som helst.
414
00:32:18,646 --> 00:32:22,441
Du milde.
Hvor er her mange fine sager.
415
00:32:23,777 --> 00:32:25,821
I braser ind til den forkerte fest.
416
00:32:25,987 --> 00:32:29,908
Næppe, prinsesse.
Det her er ligetil, folkens.
417
00:32:30,075 --> 00:32:35,622
Kom med alle værdisager.
Så bliver ingen opløst.
418
00:32:37,248 --> 00:32:39,876
Du kan godt glemme det.
419
00:32:42,170 --> 00:32:48,468
- Troede du ikke, at jeg kom?
- Jeg regnede faktisk med det.
420
00:32:56,267 --> 00:32:58,978
Hallo!
421
00:33:13,618 --> 00:33:14,994
Hvad sagde du?
422
00:33:16,788 --> 00:33:19,207
Kan den generere sorte legemer?
423
00:33:19,374 --> 00:33:21,376
Ja, hvis jeg får den til at fungere.
424
00:33:22,711 --> 00:33:24,880
Hele festen var en fælde for dem.
425
00:33:25,046 --> 00:33:27,131
En fælde, som snart slår fejl.
426
00:33:27,298 --> 00:33:31,385
Hvis det sorte legeme
er i ligevægt med våbnene -
427
00:33:31,553 --> 00:33:35,432
- absorberes strålingen,
så de slukkes. Genialt.
428
00:33:35,598 --> 00:33:39,602
Ja, men frekvens og bølgelængde
stemmer overens, så...
429
00:33:39,769 --> 00:33:41,896
Induktionsspolen.
430
00:33:57,704 --> 00:33:59,831
Så er det godnat, Supergirl.
431
00:34:03,293 --> 00:34:06,421
Start den.
432
00:34:26,649 --> 00:34:31,612
Vi var ikke dernede.
Vi stoppede den.
433
00:34:42,165 --> 00:34:45,627
- Jeg vil tale med anklageren.
- Det er sikkert gensidigt.
434
00:34:45,794 --> 00:34:47,504
Du fatter det ikke.
435
00:34:47,671 --> 00:34:51,550
Jeg ved, hvem der gav os våbnene.
Jeg kan angive hende.
436
00:34:51,716 --> 00:34:53,968
- Jeg lytter.
- Først hjælper du mig.
437
00:34:54,135 --> 00:34:56,804
- Kan du høre mig, Miner?
- Hvad fanden?
438
00:34:56,971 --> 00:35:00,224
Jeg advarede dig.
Du fortæller ingen om mig.
439
00:35:00,392 --> 00:35:04,813
Nej. Hendes stemme...
Den er i mit hoved.
440
00:35:04,979 --> 00:35:07,190
Farvel, mr. Miner.
441
00:35:09,776 --> 00:35:13,029
Miner? Skaf en læge!
442
00:35:17,742 --> 00:35:20,203
Hvad fanden sker der?
443
00:35:23,447 --> 00:35:26,116
Videre til den næste.
444
00:35:33,809 --> 00:35:37,771
- Jeg turde ikke gå herind.
- Heller ikke jeg.
445
00:35:37,938 --> 00:35:40,566
- Du holder ikke op, vel?
- Nej.
446
00:35:43,527 --> 00:35:48,657
Gud fri mig vel...
Jeg skal nok hjælpe dig.
447
00:35:51,768 --> 00:35:53,687
Hvorfor skiftede du mening?
448
00:35:53,853 --> 00:35:59,359
Jeg sad bag mit lille skrivebord
i så mange år og lavede firewalls -
449
00:35:59,525 --> 00:36:03,529
- så folk ikke kunne opsnuse
de nyeste kendis-børnenavne -
450
00:36:03,696 --> 00:36:08,409
- eller Cats forbrug af luksustasker.
Og det er ret højt.
451
00:36:09,911 --> 00:36:12,747
Det var ikke et vigtigt arbejde.
452
00:36:12,914 --> 00:36:16,459
Du har ret. Nu arbejder jeg på DEO.
453
00:36:16,626 --> 00:36:20,046
Og det er fantastisk.
454
00:36:20,213 --> 00:36:22,716
Jeg er med.
455
00:36:22,882 --> 00:36:27,387
At være helt er vanedannende.
456
00:36:29,764 --> 00:36:35,645
Jeg ville få det skidt, hvis du døde,
og jeg kunne have hjulpet dig.
457
00:36:39,107 --> 00:36:40,483
Jeg overvejer min dragt.
458
00:36:40,650 --> 00:36:43,736
Hold nu op. Jeg er i gang.
Stol nu på mig.
459
00:36:43,903 --> 00:36:48,825
Gør mig en tjeneste. Løb ikke ind
i skudlinjen, før den er klar. Vel?
460
00:36:48,992 --> 00:36:53,580
Og har du overvejet et navn?
Alle superhelte behøver et navn.
461
00:36:53,746 --> 00:36:57,124
- Jeg har et.
- Må jeg høre det?
462
00:36:59,294 --> 00:37:05,091
Når vi er parate, vil alle kende det.
463
00:37:09,178 --> 00:37:11,097
Godmorgen.
464
00:37:12,974 --> 00:37:16,895
- Kommer jeg for sent på arbejde?
- Nej. Du blev fyret.
465
00:37:18,897 --> 00:37:23,235
Det var nok ikke meningen,
at jeg skulle være praktikant.
466
00:37:23,401 --> 00:37:25,403
Det tror jeg heller ikke.
467
00:37:25,570 --> 00:37:30,158
- Er du ikke vred?
- Jeg vil altid være vred på dig.
468
00:37:30,325 --> 00:37:31,827
Det tror jeg også.
469
00:37:33,870 --> 00:37:39,542
Da jeg var yngre, anede jeg ikke,
hvem jeg ville være på Jorden.
470
00:37:39,709 --> 00:37:42,712
Jeg havde en familie,
der hjalp og vejledte mig -
471
00:37:42,879 --> 00:37:47,008
- men jeg måtte træffe
mine egne valg.
472
00:37:47,175 --> 00:37:49,886
Jeg ville påtvinge dig de valg.
473
00:37:50,053 --> 00:37:56,351
Da du landede, var det
så spændende at tage sig af dig.
474
00:37:56,517 --> 00:38:00,688
Det fik jeg aldrig lov til
med min fætter.
475
00:38:00,855 --> 00:38:02,815
Men du er din egen.
476
00:38:02,982 --> 00:38:09,530
Dit liv på jorden
bliver helt anderledes end mit.
477
00:38:09,697 --> 00:38:13,284
Og det er fint.
478
00:38:13,451 --> 00:38:15,954
Betyder det så,
at jeg ikke skal have et job?
479
00:38:16,120 --> 00:38:20,458
Jo. Men find nu noget,
som du kan lide.
480
00:38:20,625 --> 00:38:27,298
Så skal jeg nok hjælpe dig.
Sådan gør en ægte vejleder.
481
00:38:27,465 --> 00:38:29,550
Jeg har noget til dig.
482
00:38:29,717 --> 00:38:31,928
En guide til National City.
483
00:38:33,346 --> 00:38:35,807
Tak, Kara.
484
00:38:35,974 --> 00:38:38,185
Nåda. Hvad er en stripklub?
485
00:38:38,351 --> 00:38:40,770
Den side river vi ud.
486
00:38:50,113 --> 00:38:53,241
Jeg hørte, hvad der skete.
Er du okay?
487
00:38:54,617 --> 00:39:00,665
Jeg har set mange vilde ting
i jobbet, men det var...
488
00:39:02,667 --> 00:39:04,460
Hvad laver du her?
489
00:39:05,795 --> 00:39:11,509
- Jeg var urolig for dig.
- Undskyld, at jeg var for ligefrem.
490
00:39:20,059 --> 00:39:23,396
Hele mit liv har handlet om
at være perfekt.
491
00:39:25,273 --> 00:39:31,154
Perfekt uddannelse og karriere.
Og den perfekte søster til Kara.
492
00:39:31,321 --> 00:39:37,285
Det eneste, der aldrig blev perfekt,
var mit kærlighedsliv.
493
00:39:39,037 --> 00:39:43,249
Jeg har aldrig brudt mig om det.
Jeg prøvede da.
494
00:39:43,416 --> 00:39:46,669
Jeg blev inviteret ud. Men...
495
00:39:46,836 --> 00:39:52,050
Jeg kunne ikke lide at være intim.
496
00:39:53,968 --> 00:39:56,095
Jeg...
497
00:39:56,262 --> 00:39:59,015
Jeg troede bare,
at det ikke var noget for mig.
498
00:39:59,182 --> 00:40:01,601
At det ikke var noget for mig.
499
00:40:01,768 --> 00:40:05,563
Det slog mig aldrig, at det kunne
være på grund af det andet...
500
00:40:05,730 --> 00:40:09,651
At... jeg måske...
501
00:40:11,861 --> 00:40:14,197
Altså, jeg...
502
00:40:14,364 --> 00:40:18,869
Jeg ved det ikke. Nu kan jeg ikke
holde op med at tænke på...
503
00:40:19,035 --> 00:40:22,038
På hvad?
504
00:40:27,585 --> 00:40:34,551
At der måske var noget sandt i det,
du sagde.
505
00:40:36,344 --> 00:40:38,846
Angående ..?
506
00:40:39,013 --> 00:40:43,393
Det, du sagde. Om mig.
507
00:40:48,565 --> 00:40:51,317
Jeg må gå nu.
508
00:40:53,319 --> 00:40:56,114
Jeg er glad for, du har det fint.
509
00:41:00,034 --> 00:41:03,079
Du løb en stor risiko, miss Luthor.
510
00:41:03,246 --> 00:41:05,665
Hvorfor fortalte du ikke om din plan?
511
00:41:05,832 --> 00:41:10,128
Du havde næppe troet på, at en
Luthor ønskede retfærdighed.
512
00:41:10,295 --> 00:41:14,382
Jeg havde aldrig standset dem
uden dig. Tak.
513
00:41:16,426 --> 00:41:20,096
Hvem skulle have troet, at en Luthor
og en Super ville samarbejde?
514
00:41:21,764 --> 00:41:24,517
- Jeg håber, at vi kan gøre det igen.
- Også jeg.
515
00:41:24,684 --> 00:41:28,271
Jeg vidste ikke, at du havde besøg.
516
00:41:30,148 --> 00:41:33,026
- Hav mig undskyldt, Supergirl.
- Selvfølgelig.
517
00:41:36,112 --> 00:41:39,032
Beklager,
at jeg gik glip af din fest.
518
00:41:39,198 --> 00:41:42,284
Typisk.
519
00:41:42,452 --> 00:41:45,580
Hvad kan jeg gøre for dig... mor?
520
00:41:45,747 --> 00:41:50,668
Tekster: Kasper Herløv
www.sdimedia.com