1 00:00:02,240 --> 00:00:05,570 Saat aku kecil, planet Krypton diambang kehancuran. 2 00:00:06,020 --> 00:00:08,510 Aku dikirim ke bumi untuk melindungi sepupuku. 3 00:00:09,440 --> 00:00:11,250 Tapi pesawatku terlempar keluar jalur 4 00:00:11,300 --> 00:00:12,640 dan saat aku tiba di bumi, 5 00:00:12,650 --> 00:00:16,830 sepupuku sudah dewasa dan menjadi Superman. 6 00:00:17,760 --> 00:00:19,170 Aku menyembunyikan jati diriku, 7 00:00:19,170 --> 00:00:21,020 sampai terjadi sebuah kecelakaan 8 00:00:21,020 --> 00:00:23,950 yang memaksaku untuk mengungkap jati diriku. 9 00:00:23,950 --> 00:00:27,170 Bagi orang lain, aku hanyalah jurnalis di Catco Worldwide Media. 10 00:00:27,230 --> 00:00:30,450 Tapi diam-diam, aku bekerjasama dengan saudari angkatku di DEO 11 00:00:30,450 --> 00:00:32,710 untuk melindungi kotaku dari serangan alien 12 00:00:32,710 --> 00:00:35,190 dan siapapun yang berniat jahat. 13 00:00:36,460 --> 00:00:39,150 Aku adalah Supergirl. 14 00:00:39,950 --> 00:00:41,790 Sebelumnya di Supergirl... 15 00:00:41,790 --> 00:00:43,900 Jadi alien misterius kita berasal dari planet Daxam. 16 00:00:43,910 --> 00:00:44,990 Daxam adalah saudara Krypton. 17 00:00:44,990 --> 00:00:46,050 Namaku Mon-El. 18 00:00:46,220 --> 00:00:48,720 Aku meminta DEO untuk melepaskanmu dalam pengawasanku. 19 00:00:49,120 --> 00:00:50,620 Aku bersedia, Kara. 20 00:00:54,700 --> 00:00:55,780 Ini hari pertama kamu bekerja! 21 00:00:55,780 --> 00:00:57,120 - Tidak. - Ya! 22 00:01:08,570 --> 00:01:09,270 Terima kasih. 23 00:01:11,980 --> 00:01:12,790 Kau mau sirup... 24 00:01:21,780 --> 00:01:22,520 Boleh juga. 25 00:01:31,540 --> 00:01:32,300 Bagaimana? 26 00:01:33,750 --> 00:01:35,080 - Pas! Sempurna. - Ya? 27 00:01:35,280 --> 00:01:36,640 Ya, sekarang kau hanya perlu kacamata. 28 00:01:36,640 --> 00:01:39,120 Tidak. Aku... aku sudah punya. Terima kasih. 29 00:01:39,120 --> 00:01:41,180 Bukan, bukan. Seperti kacamata sungguhan, seperti punyaku. 30 00:01:41,180 --> 00:01:42,230 Sebenarnya tidak asli juga. 31 00:01:42,230 --> 00:01:44,930 Tapi, kacamata itu membuat tidak ada yang tahu aku adalah Supergirl. 32 00:01:45,360 --> 00:01:47,510 Aku yakin tidak ada yang akan salah anggap aku Supergirl. 33 00:01:47,510 --> 00:01:49,450 Tidak, tidak, mungkin suatu saat 34 00:01:49,450 --> 00:01:51,680 kau ingin membantu orang seperti yang kulakukan 35 00:01:51,700 --> 00:01:54,130 Jika memang iya, maka ini akan sangat membantu. 36 00:01:54,360 --> 00:01:56,550 Jadi tidak ada yang tahu Mon-El adalah Mike. 37 00:01:56,760 --> 00:01:59,500 - Dan siapa itu Mike? - Kau, Mike Matthews. 38 00:01:59,500 --> 00:02:01,240 Uh, Winn membuatkanmu akte kelahiran, 39 00:02:01,240 --> 00:02:02,880 Kartu Jaminan Sosial dan lain-lain. 40 00:02:02,880 --> 00:02:05,910 Oh, empat-sembilan-delapan, nol-nol, tiga-satu-empat-lima. 41 00:02:05,910 --> 00:02:08,910 Dan oh... Oh, tak lama lagi kau akan mendapat nilai FICO. 42 00:02:08,930 --> 00:02:11,990 Oh. Aku tidak mengerti sama sekali arti kata-kata itu 43 00:02:11,990 --> 00:02:14,200 Tak masalah. Kau akan mempelajarinya saat bekerja di Catco. 44 00:02:14,840 --> 00:02:19,040 Bagus? Terima kasih atas bantuanmu membuat aku jadi lebih... manusia. 45 00:02:19,140 --> 00:02:19,990 Yeah. 46 00:02:21,320 --> 00:02:22,180 Baiklah. 47 00:02:23,680 --> 00:02:24,820 Kacamatanya jelas mengatakan "Mike" padaku. 48 00:02:24,820 --> 00:02:25,660 - Sungguh? - Yah. 49 00:02:27,340 --> 00:02:28,700 Jadi, saat pertama kali aku bekerja disini, 50 00:02:28,700 --> 00:02:30,050 aku sadar tertolong membawakan kopi 51 00:02:30,050 --> 00:02:32,210 untuk para asisten agar dapat teman baru. 52 00:02:32,550 --> 00:02:34,790 Ah, sogokan, aku paham. Kami mengenalnya di Daxam. 53 00:02:34,790 --> 00:02:37,160 Bukan, bukan sogokan. Cuma bersikap baik 54 00:02:37,660 --> 00:02:38,610 Selamat pagi. 55 00:02:39,020 --> 00:02:40,550 Selamat pagi. Selamat pagi 56 00:02:40,770 --> 00:02:42,490 Apa... Tunggu, alarm apa itu? 57 00:02:42,490 --> 00:02:45,370 Bukan, bukan. Itu bukan alarm, kemarilah. Itu adalah telepon. 58 00:02:45,370 --> 00:02:46,520 Kau angkat dan kau bilang, 59 00:02:46,520 --> 00:02:48,740 "Halo, ini Catco, ada yang bisa saya bantu?" 60 00:02:48,970 --> 00:02:51,700 Oh, kau jelas harus memberikan Eve Teschmacher secangkir kopi. 61 00:02:51,700 --> 00:02:54,470 Dia adalah asisten James, boss besar. 62 00:02:54,470 --> 00:02:57,120 Eve, kau sudah bertemu dengan anak magang baru? 63 00:02:59,470 --> 00:03:02,390 - Uh, terima kasih banyak! - Tentu. 64 00:03:02,940 --> 00:03:05,840 - Siapa namamu? - Mike. Nomorku 49800... 65 00:03:05,840 --> 00:03:09,700 Tidak, tidak, Mike. Kau tidak perlu memberikan Nomor Jaminan Sosial-mu. 66 00:03:10,060 --> 00:03:11,400 Jadi tidak ada gunanya aku mengingat identitas palsu itu? 67 00:03:11,400 --> 00:03:12,920 Maksudmu identitas asli? 68 00:03:15,310 --> 00:03:16,680 Ya. 69 00:03:17,020 --> 00:03:18,410 Hai... Mike... 70 00:03:18,410 --> 00:03:23,310 Oh, James. Aku ingin mengenalkan anak magang baru... Mike. 71 00:03:23,970 --> 00:03:27,180 Benar, Mike. Selamat datang di Catco. 72 00:03:27,700 --> 00:03:30,430 - Kau... Kau boss besarnya? - Benar sekali. 73 00:03:32,760 --> 00:03:34,900 Aku membayangkan seseorang yang lebih berpengaruh. 74 00:03:37,310 --> 00:03:39,340 Aku menyuruh Nona Teschmacher memberikan laporan di mejamu 75 00:03:39,340 --> 00:03:40,800 yang harus kau urutkan dan arsipkan. 76 00:03:40,800 --> 00:03:43,240 Jadi, jika ada yang ingin kau tanyakan, pintuku selalu terbuka 77 00:03:43,240 --> 00:03:44,370 Oh, terima kasih. 78 00:03:44,480 --> 00:03:47,890 Dan, maaf aku kehabisan kopi sogokan 79 00:03:49,710 --> 00:03:52,670 Tak masalah, lagian aku mau membelinya sendiri. Jadi... 80 00:03:52,670 --> 00:03:55,220 - Boleh aku ikut? - Tentu boleh. Ku tunggu di elevator. 81 00:03:55,220 --> 00:03:57,940 - Oke. - Sampai jumpa. 82 00:03:59,710 --> 00:04:00,700 Kenapa repot-repot pakai elevator? 83 00:04:00,700 --> 00:04:02,200 Lebih cepat dengan melompat dari satu lantai ke lantai lain. 84 00:04:02,200 --> 00:04:02,940 - Mon-El! - "Mike." 85 00:04:02,940 --> 00:04:06,350 Mike, Mike, sudah kukatakan berulang kali, 86 00:04:06,690 --> 00:04:09,800 kau tidak boleh menunjukan kekutanmu pada orang lain. 87 00:04:09,800 --> 00:04:12,170 Itulah maksud dari pakaian dan kacamatanya. 88 00:04:12,550 --> 00:04:13,870 Ini mejamu. 89 00:04:14,200 --> 00:04:16,320 Tunggu, kau bilang aku tidak boleh menggunakan kekuatanku 90 00:04:16,320 --> 00:04:18,340 untuk mengerjakan tumpukan berkas menggunung yang membosankan? 91 00:04:18,340 --> 00:04:19,740 Tentu saja tidak boleh. 92 00:04:20,860 --> 00:04:22,630 Dan kau mengaku tidak pernah menggunakan kekuatanmu 93 00:04:22,630 --> 00:04:24,310 melakukan pekerjan kasar ini? 94 00:04:25,910 --> 00:04:29,060 Tak pernah. Sekalipun. 95 00:04:29,660 --> 00:04:31,250 Kau tahu kau ada sedikit... 96 00:04:31,260 --> 00:04:33,110 Ada sedikit kerutan di dahimu saat kau berbohong? 97 00:04:33,120 --> 00:04:34,080 Aku tidak punya kerutan. 98 00:04:34,080 --> 00:04:36,100 - Yah, kau berkerut sekarang. - Aku tidak punya kerutan. 99 00:04:36,100 --> 00:04:37,680 Sekarang kau berkerut. - 100 00:04:37,680 --> 00:04:40,470 Ini telepon pertamamu. Kau bisa menanganinya? 101 00:04:41,830 --> 00:04:42,730 Yeah. 102 00:04:43,940 --> 00:04:46,690 Halo, ini Catco. Ada yang bisa saya bantu? 103 00:04:56,170 --> 00:04:57,890 Aku tidak mungkin bisa mendapatkan uangku kembali? 104 00:04:57,900 --> 00:05:00,910 Uh, dengan cara kau bermain, kita akan berjam-jam di sini. 105 00:05:00,910 --> 00:05:02,890 Pacarmu bakal membuat laporan orang hilang. 106 00:05:03,350 --> 00:05:04,730 Tidak juga. Kami putus. 107 00:05:05,590 --> 00:05:08,450 Oh, ya ampun. Maafkan aku. Apa... Apa yang terjadi? 108 00:05:08,640 --> 00:05:11,160 - Dia meninggalkan aku. - Dia meninggalkan kamu? 109 00:05:11,780 --> 00:05:15,140 - Siapa yang tega melakukannya? - Dia tega. Meyakinkan sekali. 110 00:05:15,450 --> 00:05:16,950 Mungkin cuma bertengkar? 111 00:05:17,000 --> 00:05:19,450 Dia bilang aku keras kepala, 112 00:05:19,450 --> 00:05:21,650 tidak peka, workaholic... 113 00:05:21,650 --> 00:05:22,870 Tidak salah juga. 114 00:05:22,890 --> 00:05:27,600 Juga sosiopat tertutup, dan dia tidak pernah mau bertemu aku lagi. 115 00:05:27,600 --> 00:05:28,910 Jadi, aku anggap sudah putus. 116 00:05:29,710 --> 00:05:32,150 Dia rugi. 117 00:05:32,430 --> 00:05:34,760 Aku cuma berpikir... Kau tahu, dia... 118 00:05:36,550 --> 00:05:37,400 Kau pikir dia apa? 119 00:05:38,120 --> 00:05:39,960 Dengar, aku menghargai bir dan biliardnya, 120 00:05:39,960 --> 00:05:42,750 tapi kurasa aku ingin pulang dan minum minuman yang agak keras 121 00:05:42,760 --> 00:05:43,710 dan menghilangkan keresahanku. 122 00:05:46,050 --> 00:05:46,850 Sampai ketemu. 123 00:05:47,620 --> 00:05:49,670 Oke. Semoga lebih baik. 124 00:05:54,880 --> 00:05:57,270 Hei, terima kasih sudah menerima Mon-El. 125 00:05:58,000 --> 00:05:59,620 Kau membuatnya terdengar seperti anak anjing liar. 126 00:05:59,620 --> 00:06:02,250 Memang. Dia itu anak anjing liar dari luar angkasa. 127 00:06:03,690 --> 00:06:05,550 Aku harus mengakui, aku agak cemburu padanya. 128 00:06:05,550 --> 00:06:07,530 Kau tahu, semua hal baru dan menarik. 129 00:06:07,530 --> 00:06:09,430 Maksudku, yah, dia harus banyak belajar. 130 00:06:09,430 --> 00:06:11,680 Tapi dia punya aku untuk mengajarinya. 131 00:06:11,680 --> 00:06:15,550 Dia akan jadi manusia bumi dalam sekejap. Lebih cepat dari aku dulu. 132 00:06:19,580 --> 00:06:21,440 - Hampir saja. - Yeah, mobil mereka yang kasihan. 133 00:06:25,550 --> 00:06:27,540 Yang benar saja? Tepat dihadapan Supergirl? 134 00:06:27,540 --> 00:06:28,910 Aku hampir merasa kasihan pada mereka. 135 00:06:38,990 --> 00:06:41,370 Kau tahu peluru itu tidak mempan padaku, iya kan? 136 00:06:41,980 --> 00:06:44,130 Aku senang aku tidak membawa peluru. 137 00:07:37,710 --> 00:07:40,560 - James! James, kau tak apa? - Yeah. 138 00:07:42,370 --> 00:07:45,230 Oh, tidak. Kamera ayahmu. 139 00:07:45,760 --> 00:07:47,060 Siapa sebenarnya mereka? 140 00:07:57,460 --> 00:07:59,260 - Ada yang kau kenal? - Yang itu. 141 00:07:59,420 --> 00:08:00,660 Itu senjata yang dibawanya. 142 00:08:00,660 --> 00:08:03,860 Oke. Itu adalah sebuah senjata Anndrannian Photon Cannon. 143 00:08:03,860 --> 00:08:06,390 Bagaimana mereka bisa mendapatkan teknologi alien? 144 00:08:06,830 --> 00:08:08,770 Kau yakin itu memang Anndrannian? 145 00:08:09,310 --> 00:08:10,970 Jika memang tidak memiliki sirip ungu, 146 00:08:10,970 --> 00:08:11,940 jadi iya, aku yakin. 147 00:08:11,940 --> 00:08:13,170 Oh, kau beruntung ditembaknya 148 00:08:13,170 --> 00:08:14,470 sebelum senjatanya terisi penuh. 149 00:08:14,470 --> 00:08:16,070 Jika iya, entah apa yang terjadi padamu. 150 00:08:16,070 --> 00:08:18,370 Kita harus menemukan cara untuk melacak senjata ini. 151 00:08:18,510 --> 00:08:19,910 Jadi senjata ini memancarkan partikel muon secara berkala. 152 00:08:19,910 --> 00:08:22,160 Aku mungkin bisa menemukan cara untuk melacaknya. 153 00:08:23,880 --> 00:08:25,130 Kalian sudah diperingatkan. 154 00:08:25,130 --> 00:08:27,720 Makhluk alien itu berbahaya 155 00:08:27,910 --> 00:08:29,770 Niat mereka jahat. 156 00:08:30,180 --> 00:08:32,680 Mereka punya kekuatan yang tidak bisa kita tandingi 157 00:08:32,680 --> 00:08:35,340 Dan teknologi mereka yang dibawa dari dunia lain, 158 00:08:35,340 --> 00:08:37,390 jatuh ketangan yang salah 159 00:08:37,660 --> 00:08:40,010 Kita harusnya tidak menerima mereka. 160 00:08:40,060 --> 00:08:43,150 Kita seharusnya mengurung mereka dan menyingkirkan senjatanya. 161 00:08:43,560 --> 00:08:45,150 Kalian tidak mengindahkan kami, 162 00:08:45,150 --> 00:08:48,580 tapi kalian akan memikirkan kekacauan yang disebabkan oleh Kepres. 163 00:08:49,110 --> 00:08:51,880 Kalian akan membayarnya dengan rasa takut dan darah. 164 00:08:51,960 --> 00:08:54,260 Dan kalian akan memohon pada kami untuk diselamatkan. 165 00:08:54,380 --> 00:08:56,430 Kami adalah Cadmus. 166 00:08:56,780 --> 00:08:59,350 Sepertinya kebetulan Cadmus merilis video baru 167 00:08:59,350 --> 00:09:02,000 saat penjahat memiliki senjata alien. 168 00:09:03,110 --> 00:09:04,750 Bukan kebetulan jika Cadmus adalah orang 169 00:09:04,750 --> 00:09:06,030 yang memberikan mereka senjata. 170 00:09:06,380 --> 00:09:08,920 Masalah lain manusia menggunakan senjata alien, 171 00:09:08,920 --> 00:09:11,480 Rumah Sakit Anak National City mengalami kerusakan. 172 00:09:11,480 --> 00:09:13,000 Entah dengan kalian semua, 173 00:09:13,240 --> 00:09:14,960 tapi aku sangat yakin akan merasa lebih aman 174 00:09:14,960 --> 00:09:17,580 jika punya salah satu senjata super itu 175 00:09:17,580 --> 00:09:19,510 - untuk melindungi diriku. - Itu bukanlah sebuah solusi. 176 00:09:19,630 --> 00:09:20,690 Kalau begitu, apa solusinya? 177 00:09:21,090 --> 00:09:22,520 Penjahat berkeliaran dimana-mana 178 00:09:22,520 --> 00:09:24,300 dengan senjata beteknologi tinggi. 179 00:09:25,010 --> 00:09:27,280 Aku cuma merasa ini saat yang tepat kita-kita orang baik juga punya senjata sendiri. 180 00:09:27,280 --> 00:09:29,780 Senjata alien itu buruk, tak perduli siapapun yang menggunakannya. 181 00:09:29,780 --> 00:09:32,240 Amandemen Kedua memberikan kita hak untuk dipersenjatai. 182 00:09:32,360 --> 00:09:33,690 Bahkan dengan senjata laser. 183 00:09:33,690 --> 00:09:35,350 Itulah yang diinginkan Cadmus 184 00:09:35,350 --> 00:09:37,080 Merekalah yang memberikan senjata itu, 185 00:09:37,080 --> 00:09:38,460 Mereka ingin kita saling bermusuhan, 186 00:09:38,460 --> 00:09:40,470 tidak saling percaya lagi. 187 00:09:40,470 --> 00:09:42,310 Bagaimana kau tahu apa yang diinginkan Cadmus? 188 00:09:42,880 --> 00:09:44,880 Aku... Aku tahu saja. 189 00:09:44,880 --> 00:09:46,550 Oke, semuanya, cukup sudah. 190 00:09:46,680 --> 00:09:47,990 Kita semua tahu tugas kita. 191 00:09:48,030 --> 00:09:49,870 Kita harus menerbitkan majalah. Mari bekerjasama 192 00:09:51,990 --> 00:09:53,550 James, aku tidak tahunapa yang harus dilakukan. 193 00:09:53,560 --> 00:09:56,230 Senjata Anndrannian, bom magma Pytharian. 194 00:09:56,240 --> 00:09:58,420 Senjata-senjata ini bahkan lebih canggih 195 00:09:58,450 --> 00:10:00,400 dari semua yang kami gunakan di Krypton. 196 00:10:00,770 --> 00:10:02,160 Cadmus tidak perduli siapa yang terluka 197 00:10:02,160 --> 00:10:05,010 untuk membuat alien jadi jahat. 198 00:10:05,010 --> 00:10:07,510 Yah, aku yakin kau dan DEO akan menemukan jalan. 199 00:10:08,190 --> 00:10:10,240 Jangan terdengar menyerah seperti itu. 200 00:10:10,760 --> 00:10:11,740 Maaf. Aku cuma... 201 00:10:11,740 --> 00:10:13,320 Aku merasa tidak banyak yang bisa kulakukan 202 00:10:13,320 --> 00:10:14,480 untuk membantu dari belakang meja Cat. 203 00:10:14,480 --> 00:10:15,570 Kau sudah membantu. 204 00:10:16,030 --> 00:10:17,970 Aku bahkan tidak bisa menyelamatkan kamera ayahku. 205 00:10:18,230 --> 00:10:20,600 Oh, oh... Tak masalah. 206 00:10:20,620 --> 00:10:22,090 Apa kau berubah jadi Nona Grant? 207 00:10:22,090 --> 00:10:23,730 Berapa banyak tugas yang kau berikan pada gadis itu? 208 00:10:23,730 --> 00:10:25,110 Aku tidak memberikan tugas apapun. 209 00:10:25,440 --> 00:10:28,320 Eve... Hei, hei, Eve, biar aku membantumu. 210 00:10:28,320 --> 00:10:29,780 Oh, terima kasih, Kara. 211 00:10:29,780 --> 00:10:30,860 Dan ini adalah laporan quartal tahunan 212 00:10:30,860 --> 00:10:32,290 yang seharusnya dikerjakan Mike. 213 00:10:32,290 --> 00:10:34,180 Oh, Mike. Dia baik sekali. 214 00:10:34,180 --> 00:10:36,610 Dia benar-benar bekerja keras dan ini hari pertamanya. 215 00:10:36,610 --> 00:10:39,820 Jadi aku cuma ingin membantunya. Dia sangat baik. 216 00:10:40,290 --> 00:10:42,460 - Kau atau aku yang mengurusnya? - Oh, aku yang mengurusnya. 217 00:10:43,890 --> 00:10:44,660 Apa yang kau lakukan? 218 00:10:45,860 --> 00:10:47,760 Makan tabung merah ini. Mereka menakjubkan. 219 00:10:47,760 --> 00:10:49,150 Seperti kenikmatan asli dalam bentuk makanan. 220 00:10:49,160 --> 00:10:53,280 Bukan, Mon-El, ada waktu dan tempat untuk makan permen. 221 00:10:53,330 --> 00:10:54,900 Yeah, dan disinilah waktu dan tempatnya. 222 00:10:54,900 --> 00:10:57,990 Tidak, ini... Ini adalah tempatmu bekerja. 223 00:10:59,100 --> 00:11:01,110 Jadi saat James memberikanmu tugas, 224 00:11:01,550 --> 00:11:04,320 kau yang harus menyelesaikannya. Bukan nona Teschmacher. 225 00:11:04,390 --> 00:11:05,690 Dia ingin melayani aku. 226 00:11:05,870 --> 00:11:07,340 Di Daxam, saat wanita ingin melayani pria... 227 00:11:07,340 --> 00:11:09,820 Apapun yang ingin kau katakan, jangan lakukan. 228 00:11:10,190 --> 00:11:12,430 Kita tidak sedang di Daxam. Terpujilah Rao. 229 00:11:14,080 --> 00:11:18,610 Dengar, ini... ini tidak akan masalah. Ini akan baik-baik saja. 230 00:11:18,780 --> 00:11:19,560 Kara. 231 00:11:20,640 --> 00:11:21,500 Lena. 232 00:11:22,300 --> 00:11:26,310 - Kunjungan dadakan ke Catco? - Tidak, sebenarnya aku datang ingin bertemu kamu. 233 00:11:26,320 --> 00:11:27,890 - Sungguh? - Yeah. 234 00:11:27,960 --> 00:11:30,230 L-Corp mengadakan pesta minggu ini. 235 00:11:30,230 --> 00:11:32,820 Ini adalah acara amal untuk Rumah Sakit Anak 236 00:11:32,820 --> 00:11:35,230 setelah serangan mengerikan di bangunan baru mereka. 237 00:11:36,390 --> 00:11:37,820 Aku berharap kau datang. 238 00:11:37,860 --> 00:11:41,080 - "Acara Amal"? Apakah seperti pesta? - Bukan, bukan pesta. 239 00:11:41,900 --> 00:11:44,930 Tampaknya hanya kau temanku di National City. 240 00:11:44,960 --> 00:11:47,860 Kebanyakan orang tidak ingin mendekati seorang Luthor dalam radius 10 kaki. 241 00:11:49,230 --> 00:11:50,730 Pastinya akan sangat berarti jika kau datang. 242 00:11:50,730 --> 00:11:52,540 Tentu aku datang. Aku merasa tersanjung. 243 00:11:54,230 --> 00:11:57,360 - Aku suka pesta. Boleh aku ikut juga? - Tidak. 244 00:11:58,500 --> 00:12:00,440 Oh... Tentu saja temanmu juga bisa datang. 245 00:12:01,550 --> 00:12:03,320 - Siapa namamu? - Mike. 246 00:12:03,860 --> 00:12:06,870 - Anak magang baru. - Mike anak magang, 247 00:12:07,510 --> 00:12:10,020 pakailah pakaian yang bagus, dan akan kutemui kau disana. 248 00:12:11,140 --> 00:12:12,000 Daah. 249 00:12:13,540 --> 00:12:15,590 Kita akan ke pesta! 250 00:12:17,460 --> 00:12:18,270 Yes! 251 00:12:19,280 --> 00:12:21,860 Oke, karena senjata photon ditenagai sistem elektromagnetik, 252 00:12:21,860 --> 00:12:25,190 maka meninggalkan tanda radiasi pada pakaian Supergirl setelah ditembakkan, 253 00:12:25,190 --> 00:12:28,310 jadi mungkin kita bisa melacak algoritmanya... 254 00:12:28,920 --> 00:12:29,860 Halo? 255 00:12:30,480 --> 00:12:32,050 Bumi pada Agen Danvers. 256 00:12:32,300 --> 00:12:34,440 - Maaf, aku mendengarkan. - Kau tidak mendengarkan. 257 00:12:34,470 --> 00:12:36,070 Apa... Apa yang terjadi padamu? 258 00:12:37,370 --> 00:12:39,560 Maggie adalah pemain biliyard yang payah. 259 00:12:39,570 --> 00:12:42,100 Maksudku, aku bahkan membiarkan dia menang, tapi dia tetap tidak bisa menang. 260 00:12:42,170 --> 00:12:45,030 Ma... Maggie, petugas NCPD? 261 00:12:45,030 --> 00:12:46,820 Yeah. Kau tahu dia sedang galau. 262 00:12:46,820 --> 00:12:48,780 Dia... Dia dan pacarnya putus. 263 00:12:48,780 --> 00:12:50,690 - Ooh. Menyedihkan sekali. - Yeah. 264 00:12:51,150 --> 00:12:54,460 Entahlah, akhir-akhir ini dia seperti bukan... Maggie. 265 00:12:54,460 --> 00:12:56,900 Kau tahu? Biasanya dia tegar, 266 00:12:56,900 --> 00:12:59,280 tapi sekarang dia terlihat rapuh. 267 00:12:59,560 --> 00:13:00,870 Aku berharap bisa membantunya. 268 00:13:00,870 --> 00:13:03,240 Yeah, aku berusaha tidak mencampuri hubungan orang lain. 269 00:13:04,340 --> 00:13:06,750 Seperti kau menjauhi hubungan Kara? 270 00:13:06,750 --> 00:13:09,320 Oke, itu berbeda. Aku dulu suka Kara. 271 00:13:09,320 --> 00:13:11,730 Tidak sama dengan kau dan Maggie ini. 272 00:13:15,590 --> 00:13:16,690 Kita mendapat serangan lain lagi. 273 00:13:16,690 --> 00:13:18,430 Kali ini di Jefferson and Park. 274 00:13:18,580 --> 00:13:19,750 - Senjata alien? - Mari kita lihat. 275 00:13:19,750 --> 00:13:21,820 Aku yakin ada yang menyiarkannya secara langsung. 276 00:13:22,840 --> 00:13:25,390 Whoa. Uh, yap. Aku mau bilang begitu... 277 00:13:27,600 --> 00:13:29,460 Kara, ada serangan lainnya. 278 00:13:34,370 --> 00:13:35,340 Oh, ya Tuhan. 279 00:13:40,870 --> 00:13:41,920 Kau datang. 280 00:14:29,040 --> 00:14:31,990 Kau jadi ceroboh, Mr. Miner. Pemalas. 281 00:14:32,230 --> 00:14:34,400 Karena ketidakhati-hatianmu, bisa membuat kau tertangkap. 282 00:14:34,400 --> 00:14:36,100 Tidak akan dengan senjata yang kau berikan pada kami. 283 00:14:36,100 --> 00:14:37,520 Tidak ada yang bisa menghentikan kami. 284 00:14:37,710 --> 00:14:39,900 Supergirl bisa, jika kau memberikan dia kesempatan. 285 00:14:39,900 --> 00:14:41,840 Sasaranmu terlalu tinggi. 286 00:14:42,290 --> 00:14:43,600 Mungkin kau harus memikirkan yang lebih kecil. 287 00:14:43,600 --> 00:14:45,200 Aku tidak akan pernah berpikir kecil lagi. 288 00:14:45,200 --> 00:14:46,770 Mulai sekarang, semuanya besar. 289 00:14:46,770 --> 00:14:49,230 Rekening bank yang besar, kapal pesiar besar, uang yang besar. 290 00:14:49,230 --> 00:14:51,590 Niatku bukan membuatmu jadi kaya. 291 00:14:52,010 --> 00:14:53,990 Keinginanku adalah mengubah pandangan masyarakat 292 00:14:53,990 --> 00:14:55,430 melalui senjata yang kau gunakan. 293 00:14:55,430 --> 00:14:57,030 Untuk menyebarkan ketakutan dan keresahan. 294 00:14:57,030 --> 00:14:59,210 Untuk membuat masyarakat menerima kepemimpinan kami. 295 00:14:59,350 --> 00:15:01,630 Jadi inilah maksud semua ini, kau ingin menguasai dunia? 296 00:15:01,640 --> 00:15:04,090 Tidak, aku ingin menyelamatkannya. 297 00:15:04,100 --> 00:15:06,290 Lady, aku bisa memuluskan politikmu. 298 00:15:06,390 --> 00:15:08,810 Tapi jika kau begitu khawatir tentang diriku, 299 00:15:09,340 --> 00:15:12,160 kenapa kau tidak mengganti senjata yang dirusak Supergirl? 300 00:15:12,810 --> 00:15:13,780 Sesuatu yang lebih besar? 301 00:15:27,270 --> 00:15:28,610 Gunakanlah dengan bijak. 302 00:15:34,620 --> 00:15:35,530 Kau tahu, mereka tidak mengajarkan apapun 303 00:15:35,530 --> 00:15:37,860 tentang senjata anti gravitasi di sekolah. 304 00:15:38,070 --> 00:15:39,220 Kami menganalisa sisa panas 305 00:15:39,220 --> 00:15:41,840 untuk mencari komponen elektromagnetik di senjata ini 306 00:15:41,840 --> 00:15:44,630 - jadi kita bisa membuat penangkalnya. - Orang aneh. 307 00:15:46,280 --> 00:15:48,500 Bagaimana perasaanmu? Lebih baik? 308 00:15:48,660 --> 00:15:51,690 Sekarang aku merasa seperti dipukul ususku ketimbang dipermalukan. 309 00:15:52,510 --> 00:15:56,670 Setelah kau membuat laporanmu, kau ingin pergi melakukan sesuatu? 310 00:15:56,960 --> 00:15:58,780 Ada bar pinbal luar biasa yang kutahu... 311 00:15:58,780 --> 00:16:02,050 Atau di Food Channel yang baru buka. 312 00:16:02,050 --> 00:16:03,950 Aku sedang tidak bersemnagat melakukannya. 313 00:16:04,110 --> 00:16:05,590 Ayolah, kau harus jalan-jalan. 314 00:16:05,590 --> 00:16:09,790 Kita pergi dan bersenang-senang, dan merayakan kau jadi jomblo. 315 00:16:09,790 --> 00:16:12,760 Aku merasa tidak ingin merayakan karna dicampakkan. 316 00:16:13,200 --> 00:16:16,300 - Maggie, bukan itu maksudku. - Apa maksudmu? 317 00:16:16,550 --> 00:16:19,010 Aku hanya berpikir kita bisa bersenang-senang. 318 00:16:19,310 --> 00:16:21,100 Tetap saling menemani. 319 00:16:22,130 --> 00:16:23,850 - Kau dan aku? - Ya. 320 00:16:23,850 --> 00:16:26,070 Kenapa? Kenapa, apa yang salah dengan hal itu? 321 00:16:26,780 --> 00:16:29,220 Tak ada, aku cuma... aku salah mengira dirimu. 322 00:16:29,220 --> 00:16:30,220 Apa maksudmu? 323 00:16:30,960 --> 00:16:33,490 Aku tidak tahu kau tertarik pada wanita. 324 00:16:34,240 --> 00:16:36,600 - Memang tidak. - Oh. Aku yang salah kalau begitu. 325 00:16:36,600 --> 00:16:38,200 Bukan. Maksudku jangan tersinggung, Maggie. 326 00:16:38,200 --> 00:16:39,780 Tidak, aku paham. Kau bukan lesbi. 327 00:16:40,110 --> 00:16:41,080 Benar. 328 00:16:41,490 --> 00:16:43,870 Kau akan terkejut berapa banyak yang pernah kudengar dari wanita lesbi. 329 00:16:45,990 --> 00:16:47,830 Maaf. Kupikir kau berniat memancing sesuatu. 330 00:16:47,840 --> 00:16:49,640 Tidak, aku tidak berniat. Aku hanya berusaha untuk... 331 00:16:50,560 --> 00:16:53,210 Akan ku kabari kalau kami sudah mendapat sesuatu. 332 00:16:58,000 --> 00:16:58,860 Apa? 333 00:16:59,690 --> 00:17:01,250 Hei, apa kau sudah melihat berita? 334 00:17:01,410 --> 00:17:05,250 63% masyarakat mendukung pembatalan Alien Amnesty Act. 335 00:17:05,250 --> 00:17:06,960 Dan itu setelah aku mempublikasikan sekelumit tentang Cadmus 336 00:17:06,960 --> 00:17:09,270 dan grup terorisme lain menggunakan sosmed. 337 00:17:09,270 --> 00:17:11,740 Yeah, Snapper ingin aku menuliskan pandangan obyektif tentang hal ini. 338 00:17:11,750 --> 00:17:13,370 Aku tidak tahu bagaimana menjadi obyektif 339 00:17:13,370 --> 00:17:15,270 saat aku tahu niat mereka sebenarnya. 340 00:17:16,230 --> 00:17:18,880 Apa kau melihat Mon-El? Maksudku, Mike? 341 00:17:18,880 --> 00:17:22,630 Dua jam yang lalu aku memintanya untuk mengantarkan ini ke bagian pemasaran. 342 00:17:25,340 --> 00:17:27,570 Mike, apa kau punya alat pelindung? 343 00:17:27,570 --> 00:17:29,500 Maksudmu, seperti sebuah pedang? 344 00:17:29,810 --> 00:17:33,240 Oh, Tuhan, keluar dari telingaku! Ew... 345 00:17:41,600 --> 00:17:42,680 Apa yang kalian berdua lakukan? 346 00:17:44,220 --> 00:17:45,290 Maksudku, aku tahu yang kalian lakukan. 347 00:17:45,290 --> 00:17:46,890 Cukup hentikan! 348 00:17:47,670 --> 00:17:50,400 Kara, ini tidak seperti kelihatannya... 349 00:17:50,400 --> 00:17:51,640 Ini adalah penjelasan 350 00:17:51,740 --> 00:17:53,130 sesuatu yang terlihat seperti kelihatannya. 351 00:17:53,130 --> 00:17:54,320 Pergilah, Eve. 352 00:17:56,880 --> 00:17:59,390 Kupikir aku mungkin punya kekuatan lain di bumi dari yang kita ketahui. 353 00:18:00,030 --> 00:18:03,090 Menurutmu aku bisa membuat wanita jatuh cinta padaku dalam sekejap? 354 00:18:03,090 --> 00:18:04,110 Tidak bisa. 355 00:18:04,180 --> 00:18:05,590 Apa yang kau pikirkan? 356 00:18:05,870 --> 00:18:07,250 Aku tidak pernah melakukan hubungan seks selama 35 tahun. 357 00:18:07,250 --> 00:18:09,230 - Kau tidak boleh melakukannya disini! - Kau yakin? 358 00:18:09,230 --> 00:18:10,950 Karena aku melihat acara di TV tentang dokter, 359 00:18:10,950 --> 00:18:11,810 dan aku yakin itu tidak masalah. 360 00:18:11,810 --> 00:18:15,580 Tidak! Aku berusaha membantumu untuk menyesuaikan diri 361 00:18:15,580 --> 00:18:17,300 dan kau terus saja mengacaukannya. 362 00:18:17,850 --> 00:18:21,110 Oke, aku berusaha keras untuk menjadi Mike, oke? 363 00:18:21,120 --> 00:18:23,100 Tapi ternyata tidak semudah diucapkan, Kara. 364 00:18:23,100 --> 00:18:24,050 Aku biasanya melakukan keinginanku. 365 00:18:24,050 --> 00:18:27,390 Kau tidak melakukan keinginanmu disini. Kau menuruti aku. 366 00:18:28,010 --> 00:18:30,480 Um, oke. Dan jika aku tidak menurutimu? 367 00:18:30,480 --> 00:18:31,980 Maka carilah guru lainnya. 368 00:18:35,400 --> 00:18:39,570 ...kalian akan memohon pada kami untuk diselamatkan. Kami adalah Cadmus. 369 00:18:39,570 --> 00:18:41,550 Kau payah. 370 00:18:42,700 --> 00:18:45,310 Oh, Tuhan! Jeez. 371 00:18:45,470 --> 00:18:47,350 Kau tidak boleh muncul tiba-tiba seperti itu. 372 00:18:47,730 --> 00:18:48,530 Maaf. 373 00:18:49,180 --> 00:18:51,740 - Kau mencari Kara? - Tidak. Aku mencari kamu. 374 00:18:52,450 --> 00:18:53,580 Sungguh? 375 00:18:53,580 --> 00:18:55,430 Aku sedang senggang, dan... 376 00:18:56,150 --> 00:18:57,620 aku merasa kehilanganmu di Catco, kawan. 377 00:18:57,620 --> 00:19:00,570 Kedengarannya bagus dan aneh karena kau mengatakannya. 378 00:19:00,570 --> 00:19:03,440 - Tunggu, tunggu, komputermu bermasalah? - Tidak. 379 00:19:04,510 --> 00:19:05,430 Jadi ada kabar apa disini? 380 00:19:05,430 --> 00:19:08,030 Kalian punya petunjuk tentang geng itu 381 00:19:08,030 --> 00:19:09,210 dan dimana kemungkinan sasaran mereka selanjutnya? 382 00:19:09,210 --> 00:19:11,620 Oh, server DEO mengumpulkan semua data yang masuk, 383 00:19:11,620 --> 00:19:14,060 menghasilkan kemungkinan tempat yang jadi sasaran. 384 00:19:14,190 --> 00:19:15,350 Bagaimana cara kerja sebenarnya? 385 00:19:16,240 --> 00:19:21,080 Singkatnya, polisi mendapat laporan 386 00:19:21,080 --> 00:19:23,000 tentang mobil van yang mencurigakan 387 00:19:23,010 --> 00:19:25,660 berputar-putar disekitar Penyimpanan Federal di Bridwell Avenue. 388 00:19:25,660 --> 00:19:27,760 Jadi kami menganalisa petunjuk dan melihat jika itu cocok. 389 00:19:28,620 --> 00:19:30,380 Dan... ini? 390 00:19:30,860 --> 00:19:33,270 Oh, ini? Tidak, maksudku aku tidak tahu. Kurasa tidak begitu. 391 00:19:33,270 --> 00:19:34,710 Kami punya agen 392 00:19:34,710 --> 00:19:37,680 yang menyelidiki lebih banyak kemungkinan jalur serangan. 393 00:19:37,790 --> 00:19:40,090 Jadi Penyimpanan Federal, tidak membuahkan hasil? 394 00:19:40,090 --> 00:19:41,980 Yeah, um... untuk sekarang. 395 00:19:45,140 --> 00:19:45,940 Oke. 396 00:19:46,390 --> 00:19:49,690 Aku akan kembali ke kantor. Senang bisa ngobrol denganmu, kawan. 397 00:19:50,510 --> 00:19:51,650 Yeah, oke. 398 00:20:38,020 --> 00:20:40,270 Ada apa dengan kota ini dan pahlawannya? 399 00:20:49,910 --> 00:20:50,800 Bersenang-senanglah. 400 00:20:55,260 --> 00:20:57,370 Semua keluar! Semua keluar! 401 00:21:00,890 --> 00:21:03,340 Lari! Keluar! Cepat! 402 00:21:04,970 --> 00:21:06,300 Cepat! Cepat! 403 00:21:28,780 --> 00:21:32,130 Seingatku korset untuk pria itu populer di akhir 1800-an. 404 00:21:33,070 --> 00:21:35,760 Tidak, aku tadi malam melewati beberapa rintangan 405 00:21:35,760 --> 00:21:37,380 dan mengakibatkan memar di iga. 406 00:21:37,910 --> 00:21:39,580 Kau itu pembohong yang payah, Olsen. 407 00:21:40,070 --> 00:21:41,950 Jadi, aku meretas kamera kemanan 408 00:21:41,950 --> 00:21:44,100 di Penyimpanan Federal yang diserang tadi malam. 409 00:21:44,100 --> 00:21:47,780 Tempat yang sama seperti yang kukatakan padamu kemarin. 410 00:21:51,070 --> 00:21:52,710 Ngomong-ngomong, itu penyamaran yang bagus. 411 00:21:54,250 --> 00:21:56,170 - Apa yang ada dipikiranmu, hah? - Kau tidak akan mengerti. 412 00:21:56,230 --> 00:21:57,410 Kalau begitu, jelaskan padaku. 413 00:21:57,410 --> 00:21:59,640 Karena yang kulihat disini adalah orang gila 414 00:21:59,640 --> 00:22:02,780 dengan tongkat baseball dan topeng ski yang ingin mati. 415 00:22:06,070 --> 00:22:08,470 Sepanjang hidupku aku jadi pendamping. 416 00:22:09,950 --> 00:22:12,040 Aku bersembunyi di balik kameraku 417 00:22:12,140 --> 00:22:14,320 sementara sahabatku menggunakan jubah, 418 00:22:14,450 --> 00:22:16,190 dan mereka jadi pahlawan menyelamatkan orang. 419 00:22:16,190 --> 00:22:18,450 Dan aku ingin melakukan sesuatu yang baik bagi dunia. 420 00:22:19,520 --> 00:22:21,460 Dan aku merasa sudah menanti begitu lama. 421 00:22:22,700 --> 00:22:23,470 Winn, 422 00:22:24,100 --> 00:22:26,720 kau menemukan pekerjaan yang sesuai di DEO. 423 00:22:28,020 --> 00:22:29,330 Aku masih belum, tidak disini. 424 00:22:31,610 --> 00:22:33,340 Tapi aku merasa inilah dia. 425 00:22:33,370 --> 00:22:36,450 Aku benci mengatakannya, bung, tapi kau tidak punya kekuatan super. 426 00:22:36,450 --> 00:22:38,440 Aku tahu, tapi aku bisa melakukannya. 427 00:22:40,870 --> 00:22:42,040 Kita bisa melakukannya. 428 00:22:42,480 --> 00:22:44,730 - Katamua tadi... "Kita"? - Ya, kita. 429 00:22:44,810 --> 00:22:46,150 Maksudku, aku penyandang ban hitam. 430 00:22:47,190 --> 00:22:49,340 Dan kau benar. Aku tidak punya kekuatan. 431 00:22:50,280 --> 00:22:52,870 Tapi kau... kau bisa membuatkan aku seragam. 432 00:22:53,020 --> 00:22:53,970 Kau bisa membuatkan aku senjata, 433 00:22:53,970 --> 00:22:56,290 dan bersama kita bisa mengimbangi permainan mereka. Ayolah. 434 00:22:58,850 --> 00:23:00,660 Hmm, tidak. Tidak. Tidak! Aku tidak bisa melakukannya. 435 00:23:00,670 --> 00:23:02,940 - Kau membantu Kara. - Itu berbeda, oke. 436 00:23:02,940 --> 00:23:05,620 Dia bisa terbang. Kau cuma menang tinggi. 437 00:23:08,610 --> 00:23:11,620 Kau tahu, melihat kamera ayahku hancur... 438 00:23:12,490 --> 00:23:13,850 Mengingatkanku akan sesuatu. 439 00:23:15,600 --> 00:23:17,930 Dia mengorbankan nyawanya untuk melindungi negara ini. 440 00:23:20,540 --> 00:23:22,750 Dan jika aku melakukan ini, aku bisa menghormatinya. 441 00:23:23,230 --> 00:23:24,980 Atau kau bisa berakhir seperti dirinya. 442 00:23:29,160 --> 00:23:30,600 - Winn. - Apa? 443 00:23:32,040 --> 00:23:34,280 Aku akan terus jadi orang gila itu 444 00:23:35,120 --> 00:23:36,870 dengan tongkat basebal dan topeng ski, 445 00:23:37,730 --> 00:23:38,950 dengan atau tanpa bantuanmu. 446 00:23:40,080 --> 00:23:42,110 James, orang seperti kita, 447 00:23:43,330 --> 00:23:48,040 kita disini untuk memberikan orang informasi, 448 00:23:48,410 --> 00:23:50,690 benar? Untuk berjuang dengan menggunakan pengetahuan. 449 00:23:50,690 --> 00:23:53,110 Tak ada salahnya akan hal itu, kawan. 450 00:23:53,850 --> 00:23:56,290 Kau harus memikirkannya baik-baik. 451 00:23:59,060 --> 00:24:00,620 Kau akan membuat dirimu terbunuh. 452 00:24:07,450 --> 00:24:08,070 Makan donat? 453 00:24:08,070 --> 00:24:10,770 Kau tidak pernah mengkonsumsi gula disiang hari. Ada apa? 454 00:24:10,770 --> 00:24:12,720 Aku merasa bingung akan sesuatu. 455 00:24:13,120 --> 00:24:16,030 Langkah kakimu agak menghentak sekarang. Kau baik-baik saja? 456 00:24:16,140 --> 00:24:17,500 Darimana aku memulainya? 457 00:24:18,870 --> 00:24:20,740 Mark hampir dipecat hari ini. 458 00:24:20,920 --> 00:24:23,630 - Siapa? - Mark, uh... Mike. Mon-El. 459 00:24:24,080 --> 00:24:27,050 Dia sama sekali tidak menganggap serius pekerjaannya. 460 00:24:27,160 --> 00:24:30,010 Seolah dia tidak pernah bekerja seharipun sepanjang hidupnya. 461 00:24:30,010 --> 00:24:31,380 Dia berasal dari planet yang berbeda. 462 00:24:31,380 --> 00:24:32,660 Aku berasal dari planet yang berbeda, 463 00:24:32,660 --> 00:24:34,400 dan aku harus menghadapi kecanggungan 464 00:24:34,400 --> 00:24:36,490 kelas tujuh saat aku pertama tiba di bumi. 465 00:24:36,580 --> 00:24:40,120 Aku membantunya mendapatkan identitas baru. 466 00:24:40,190 --> 00:24:43,250 Aku membantunya jadi pegawai magang. 467 00:24:43,530 --> 00:24:47,100 Aku memberikannya kacamata untuk penyamaran 468 00:24:47,100 --> 00:24:48,810 siapa tahu dia ingin mengenakan jubah 469 00:24:48,810 --> 00:24:50,320 dan menolong orang seperti diriku. 470 00:24:50,320 --> 00:24:54,940 Dia mendapatkan semua yang dibutuhkan, tapi tetap saja dia jadi bencana. 471 00:24:54,940 --> 00:24:56,030 Itu masalahnya. 472 00:24:56,030 --> 00:24:57,790 Apa, kacamata? Aku bisa mengambilnya kembali 473 00:24:57,790 --> 00:24:59,720 tapi kurasa tidak akan ada bedanya. 474 00:25:01,300 --> 00:25:02,180 Duduklah. 475 00:25:04,100 --> 00:25:06,280 Saat pertama kali kau datang ke rumah kami, 476 00:25:06,620 --> 00:25:08,970 Kupikir, "Akhirnya, aku punya adik." 477 00:25:08,970 --> 00:25:11,060 - Seorang adik alien. - Bahkan lebih baik 478 00:25:11,360 --> 00:25:13,960 Tapi aku tetap ingin kau seperti diriku. 479 00:25:14,000 --> 00:25:15,600 Melakukan semua yang kulakukan. 480 00:25:15,610 --> 00:25:18,130 Jadi aku memaksamu ke pameran sain. 481 00:25:18,130 --> 00:25:19,460 Yang sangat membosankan. 482 00:25:19,460 --> 00:25:20,770 Memaksamu menonton film horor. 483 00:25:20,770 --> 00:25:23,870 Film yang kau punya untuk melawan film komedi romantis tua yang bagus? 484 00:25:23,870 --> 00:25:26,030 Memaksamu mendengarkan musik kesukaanku. 485 00:25:26,080 --> 00:25:28,200 Yeah, bagian musik funk-rock milikmu itu sangat aneh. 486 00:25:28,210 --> 00:25:31,240 Tapi akhirnya, aku membiarkannya 487 00:25:31,510 --> 00:25:33,950 Membiarkan kau melakukan apa yang kau suka, menemukan hobbymu, 488 00:25:33,950 --> 00:25:36,170 mendengarkan musikmu yang aneh. 489 00:25:36,650 --> 00:25:38,920 Uh, NSync, pertama-tama, musiknya tidak aneh. 490 00:25:38,930 --> 00:25:40,660 Dan yang kedua, mereka luar biasa. 491 00:25:41,380 --> 00:25:45,100 Mon-El bukanlah dirimu. Sama seperti kau bukanlah aku. 492 00:25:45,190 --> 00:25:48,380 Jadi, apa yang kau suka, belum tentu juga dia suka. 493 00:25:48,740 --> 00:25:53,590 Kau tahu, setiap orang harus menemukan apa yang mereka suka. 494 00:25:53,910 --> 00:25:55,770 Mengenal siapa diri mereka sendiri. 495 00:25:56,890 --> 00:25:58,150 Untuk apa diri mereka. 496 00:26:00,350 --> 00:26:02,040 Jadi maksudmu, pekerjaan, 497 00:26:02,040 --> 00:26:04,780 sweater dan kacamata sedikit berlebihan? 498 00:26:04,930 --> 00:26:07,460 Tidak semua orang suka memakai pakaian yang kau pakai. 499 00:26:10,450 --> 00:26:12,970 Oh, Tuhan. Kau datang kemari untuk membicarakan sesuatu padaku 500 00:26:12,970 --> 00:26:14,640 dan aku terus saja mengoceh. 501 00:26:14,640 --> 00:26:16,300 Maafkan aku. Apa yang ingin kau bicarakan? Ada masalah apa? 502 00:26:21,260 --> 00:26:22,100 Aku... 503 00:26:25,130 --> 00:26:27,730 - Apa yang dilakukannya disini? - Siapa? 504 00:26:31,490 --> 00:26:34,150 Lena, hai. Masuklah. 505 00:26:34,150 --> 00:26:36,600 Aku minta maaf karena terus menemuimu. Ini... 506 00:26:37,800 --> 00:26:39,330 Hei, aku kenal denganmu. 507 00:26:39,810 --> 00:26:40,920 Kau menyelamatkan hidupku. 508 00:26:41,450 --> 00:26:43,480 Agen Khusus Alex Danvers, FBI. 509 00:26:43,480 --> 00:26:44,640 Dia kakakku. 510 00:26:45,580 --> 00:26:47,110 Kota ini lebih kecil dari yang aku kira. 511 00:26:48,110 --> 00:26:50,090 Sebenarnya, mungkin kalian berdua bisa membantuku. Um... 512 00:26:50,380 --> 00:26:51,220 Kau ingat, aku menceritakan tentang 513 00:26:51,220 --> 00:26:52,820 klub petarung bodoh minggu lalu? 514 00:26:53,100 --> 00:26:54,880 Sekarang giliranku yang minta bantuan. 515 00:26:55,060 --> 00:26:56,540 Apapun. Katakan saja. 516 00:26:56,730 --> 00:26:58,510 Aku ingin menghubungi Supergirl. 517 00:27:04,130 --> 00:27:06,180 Aku tidak terbiasa diminta untuk datang. 518 00:27:06,410 --> 00:27:08,410 Aku memperpanjang kesepakatan kita. 519 00:27:08,680 --> 00:27:10,830 Orang-orang sudah takut dengan senjata itu. 520 00:27:11,120 --> 00:27:12,570 Kau mendapatkan keinginanmu. 521 00:27:12,570 --> 00:27:15,000 Dan sekarang apa yang kau inginkan, Mr. Miner? 522 00:27:15,000 --> 00:27:16,270 Satu serangan terakhir. 523 00:27:17,370 --> 00:27:19,320 Kau ingin menyerang Lena Luthor? 524 00:27:19,320 --> 00:27:20,620 Dia mengadakan sebuah acara. 525 00:27:20,680 --> 00:27:23,150 Orang kaya di National City akan berkumpul disana, 526 00:27:23,160 --> 00:27:25,490 mengenakan berlian dan emas terbaik milik mereka. 527 00:27:25,490 --> 00:27:27,000 Ini akan jadi tambang emas dan berlian. 528 00:27:27,130 --> 00:27:30,160 Ditambah kau akan mendapatkan kepanikan massa seperti yang kau inginkan. 529 00:27:30,230 --> 00:27:33,080 Luthor itu pintar dan berbahaya 530 00:27:33,950 --> 00:27:35,840 Kau tidak akan mau melawan mereka. 531 00:27:36,100 --> 00:27:37,250 Aku mengalahkan Supergirl. 532 00:27:37,250 --> 00:27:39,910 Aku tidak takut dengan anak kaya yang manja. 533 00:27:40,910 --> 00:27:42,920 Kau salah meremehkan dia. 534 00:27:42,920 --> 00:27:44,130 Kau ingin menyerang acara penggalangan dana, 535 00:27:44,130 --> 00:27:46,030 lakukan dengan senjata yang kau punya. 536 00:27:48,340 --> 00:27:50,780 Alasanmu hanya murni keserakahan, Mr. Miner. 537 00:27:51,060 --> 00:27:53,520 Yang mana tidak masalah. Aku sudah bosan denganmu. 538 00:27:54,220 --> 00:27:56,700 Tapi tujuanku jauh lebih mulia. 539 00:27:57,680 --> 00:27:59,370 Aku berjuang untuk anak-anakku 540 00:28:00,280 --> 00:28:02,380 Putera dan puteriku. 541 00:28:02,660 --> 00:28:06,290 Hidup mereka tergantung pada kesuksesan tujuan yang kucapai. 542 00:28:06,670 --> 00:28:09,770 Untuk mengakhiri pengaruh alien pada planet kita. 543 00:28:11,620 --> 00:28:15,010 Aku berusaha menyelamatkan dunia dari kiamat karena alien. 544 00:28:15,380 --> 00:28:17,430 Apa kau kira aku takut padamu? 545 00:28:20,990 --> 00:28:24,380 Seranglah Lena Luthor, dan tanggung sendiri resikonya. 546 00:28:26,230 --> 00:28:27,750 Kami akan mengacaukan pesta itu. 547 00:28:38,550 --> 00:28:39,690 Supergirl. 548 00:28:40,600 --> 00:28:41,860 Kau ingin bertemu denganku? 549 00:28:41,990 --> 00:28:44,360 Ya, terima kasih sudah datang. 550 00:28:45,320 --> 00:28:47,370 Aku ingin mengundangmu ke pestaku. 551 00:28:47,570 --> 00:28:50,450 Kara Danvers mengatakan kau mengadakan penggalangan dana. 552 00:28:51,260 --> 00:28:52,240 Kau tidak boleh mengadakannya. 553 00:28:52,250 --> 00:28:54,670 Acara ini pasti akan jadi sasaran geng itu. 554 00:28:54,670 --> 00:28:56,660 Karena itulah aku ingin kau datang untuk melindunginya. 555 00:28:56,660 --> 00:28:58,320 Dengan kehadiran Supergirl, 556 00:28:58,320 --> 00:29:00,290 aku yakin para tamu dan aku akan selamat. 557 00:29:00,290 --> 00:29:02,280 Bukankah kau suka mengambil resiko? 558 00:29:02,800 --> 00:29:05,860 Saat Corben mengincar dirimu dan sekarang. Kenapa? 559 00:29:06,180 --> 00:29:07,730 Kau tak bisa menjalani hidup dalam ketakutan. 560 00:29:09,130 --> 00:29:11,370 Kau, dibandingkan orang lain, pasti paham akan hal itu. 561 00:29:12,530 --> 00:29:15,640 Dari dulu sampai sekarang, kau mempertaruhkan nyawa untuk menegakkan keadilan. 562 00:29:15,760 --> 00:29:18,240 Sulit dipercaya bahwa aku merasakan hal yang sama? 563 00:29:19,630 --> 00:29:20,610 Apakah kau salah satu 564 00:29:20,610 --> 00:29:23,030 yang menganggap tidak ada istilah Luthor yang baik? 565 00:29:23,780 --> 00:29:24,870 Aku percaya semua orang harusnya 566 00:29:24,870 --> 00:29:26,210 dinilai atas perbuatan mereka sendiri. 567 00:29:26,210 --> 00:29:27,420 Kalau begitu nilai diriku atas perbuatanku. 568 00:29:27,420 --> 00:29:31,310 Pesta ini harus berlangsung, dan aku meminta bantuanmu. 569 00:29:31,730 --> 00:29:34,440 - Sepertinya aku tak punya pilihan. - Terima kasih. 570 00:29:35,710 --> 00:29:38,360 - Kalau begitu aku dan Kara akan bertemu denganmu besok malam? /- Benar. 571 00:29:38,770 --> 00:29:42,280 Ya, aku dan Kara akan datang ke pestamu. 572 00:29:44,090 --> 00:29:44,990 Omong kosong. 573 00:29:56,590 --> 00:29:58,100 Oke, Muon Particle Detector 574 00:29:58,100 --> 00:30:00,580 akan memberitahukan kita bila ada senjata dalam jarak 100 kaki. 575 00:30:00,580 --> 00:30:01,440 Kau yakin? 576 00:30:01,780 --> 00:30:03,140 Pernahkah aku salah sebelumnya? 577 00:30:03,420 --> 00:30:05,650 Baiklah, kali ini aku yakin. 578 00:30:05,650 --> 00:30:06,360 Aku akan menemui Lena. 579 00:30:06,360 --> 00:30:09,080 Melaksanakan Operasi Doubtfire. Lena! 580 00:30:10,110 --> 00:30:13,150 Kara, senangnya bertemu kamu. Aku bahagia kau bisa datang. 581 00:30:14,560 --> 00:30:15,920 Um, apa kau melihat Supergirl? 582 00:30:15,950 --> 00:30:18,170 Aku yakin dia sedang kemari. 583 00:30:18,520 --> 00:30:21,230 Oh, aku begitu... Apakah aku menumpahkannya? 584 00:30:21,230 --> 00:30:23,240 Apa ada yang punya soda? 585 00:30:24,850 --> 00:30:26,960 Supergirl, aku senang kau bisa datang. 586 00:30:26,960 --> 00:30:28,860 Aku masih menganggap ini ide yang buruk. 587 00:30:28,860 --> 00:30:31,130 Kenapa kita tidak menunggu dan melihat bagaimana malam ini berlalu. 588 00:30:31,130 --> 00:30:32,750 Aku akan memeriksa sekitar sini kalau ada aktifitas yang mencurigakan, 589 00:30:32,750 --> 00:30:34,860 dan aku akan kembali bila ada tanda bahaya. 590 00:30:41,800 --> 00:30:44,640 - Kara, kau tak sempat bertemu Supergirl. - Sungguh? 591 00:30:45,520 --> 00:30:46,560 Astaga. 592 00:30:52,000 --> 00:30:55,530 James, kau datang bukan untuk jadi pahlawan, kan? 593 00:30:55,530 --> 00:30:57,990 Tidak, aku kemari sebagai anggota kehormatan komunitas. 594 00:30:57,990 --> 00:31:00,190 Ya, karena kita sepakat itu merupakan tindakan bunuh diri. 595 00:31:07,260 --> 00:31:08,470 Siapa namamu, cantik? 596 00:31:10,680 --> 00:31:12,340 Oh, kau rupanya. 597 00:31:14,160 --> 00:31:15,150 Um, apa kau akan memarahiku lagi? 598 00:31:15,150 --> 00:31:17,190 Aku tidak akan marah padamu... 599 00:31:17,190 --> 00:31:18,510 Kenapa mulutmu? 600 00:31:18,850 --> 00:31:20,500 Aku tidak akan marah lagi padamu. 601 00:31:23,680 --> 00:31:25,530 - Darimana kau dapat pakaian itu? - Oh, kau menyukainya? 602 00:31:25,620 --> 00:31:27,950 - Yeah, bagus. - Yeah, Eve memberikanku sedikit... 603 00:31:27,960 --> 00:31:30,190 Benda plastik persegi untuk belanja. 604 00:31:30,190 --> 00:31:32,020 Kau menggunakan kartu kreditnya? 605 00:31:32,020 --> 00:31:33,320 Kau akan memarahiku lagi. 606 00:31:34,120 --> 00:31:35,270 Aku tidak akan marah padamu. 607 00:31:38,580 --> 00:31:39,920 Aku kangen menari. 608 00:31:40,220 --> 00:31:42,010 Biasanya aku sering menari di Daxam. 609 00:31:42,740 --> 00:31:44,510 Yeah, kami juga menari di Krypton. 610 00:31:47,690 --> 00:31:50,050 - Kalau begitu... - Maaf, sebentar. 611 00:31:59,900 --> 00:32:02,130 Jika dia tidak suka dengan kita, 612 00:32:02,140 --> 00:32:04,140 tak mungkin dia suka dengan pria ini, iya kan? 613 00:32:04,440 --> 00:32:05,560 Tidak mungkin. 614 00:32:08,450 --> 00:32:09,300 Apa itu? 615 00:32:10,300 --> 00:32:11,140 Masalah. 616 00:32:16,420 --> 00:32:18,010 Jangan melakukan apapun. 617 00:32:18,170 --> 00:32:22,620 Wah, wah... Lihat berapa banyak benda cantik disini. 618 00:32:23,670 --> 00:32:26,050 Oh, kau memilih pesta yang salah. 619 00:32:26,060 --> 00:32:27,680 Kurasa tidak, Tuan Putri. 620 00:32:28,080 --> 00:32:29,970 Baiklah, aku akan menjadikannya sederhana. 621 00:32:29,970 --> 00:32:32,030 Serahkan semua cincin, mutiara, berlian, 622 00:32:32,030 --> 00:32:35,400 jam tangan, dompet dan tidak ada yang macam-macam. 623 00:32:37,300 --> 00:32:39,240 Jangan pernah memikirkannya. 624 00:32:43,100 --> 00:32:44,880 Kau pikir aku tidak akan ada disini? 625 00:32:45,210 --> 00:32:47,820 Sebenarnya, aku sudah memperhitungkannya. 626 00:33:14,670 --> 00:33:15,530 Kau keberatan? 627 00:33:16,830 --> 00:33:19,480 Oh. Ini... Apakah ini Black Body Field Generator? 628 00:33:19,480 --> 00:33:21,180 Iya jika aku bisa membuatnya berfungsi. 629 00:33:22,490 --> 00:33:24,840 Jadi pesta ini... Kau membuat perangkap untuk mereka. 630 00:33:24,840 --> 00:33:26,080 Yeah, perangkap yang bakalan gagal 631 00:33:26,080 --> 00:33:27,530 kecuali aku bisa membuatnya berfungsi. 632 00:33:27,820 --> 00:33:28,800 Oke, jadi jika Black Body 633 00:33:28,800 --> 00:33:31,210 memeiliki keseimbangan dengan senjata alien, 634 00:33:31,540 --> 00:33:32,270 maka akan menyerap 635 00:33:32,270 --> 00:33:34,500 radiasi elektromegnetik dan mematikan senjatanya. 636 00:33:34,500 --> 00:33:35,370 Ini jenius. 637 00:33:35,370 --> 00:33:37,680 Aku tahu, tapi frekwensi dan panjang gelombang, 638 00:33:37,680 --> 00:33:39,030 mereka cocok. Jadi... 639 00:33:39,900 --> 00:33:41,370 Kumparan induksi. 640 00:33:58,080 --> 00:33:59,770 Sudah menyerah, Supergirl. 641 00:34:03,340 --> 00:34:04,170 Tekanlah. 642 00:34:27,440 --> 00:34:30,300 Oh, kami berada di bawah sana, jadi... 643 00:34:30,950 --> 00:34:31,940 Kami menghentikannya! 644 00:34:42,560 --> 00:34:43,950 Aku ingin bicara dengan DA. 645 00:34:43,960 --> 00:34:45,770 Aku yakin dia juga ingin bicara denganmu. 646 00:34:45,770 --> 00:34:46,970 Tidak, kau tidak paham. 647 00:34:47,550 --> 00:34:50,060 Aku tahu siapa yang memberikan kami senjata. Aku tahu siapa orangnya. 648 00:34:50,160 --> 00:34:52,720 - Aku bisa mengenalinya. - Aku mendengarkan. 649 00:34:52,720 --> 00:34:53,940 Tidak sebelum aku mendapat kesepakatan. 650 00:34:53,940 --> 00:34:55,860 Kau bisa mendengarku, Miner? 651 00:34:56,350 --> 00:34:58,920 - Apa-apaan ini? - Kuperingatkan kau agar tidak tertangkap. 652 00:34:58,920 --> 00:35:02,930 - Kau tidak akan mengatakan siapa aku. - Tidak, suaranya... 653 00:35:03,930 --> 00:35:06,740 - Ada di dalam kepalaku. - Selamat tinggal, Mr. Miner. 654 00:35:09,830 --> 00:35:10,710 Miner? 655 00:35:12,620 --> 00:35:13,660 Panggil petugas medis! 656 00:35:18,150 --> 00:35:19,490 Apa yang sebenarnya terjadi? 657 00:35:23,700 --> 00:35:24,800 Ketahap selanjutnya. 658 00:35:34,140 --> 00:35:37,250 - Aku biasanya ketakutan melangkah kemari. - Aku juga. 659 00:35:38,450 --> 00:35:40,200 Kau tidak akan berhenti, ya? 660 00:35:40,760 --> 00:35:41,530 Tidak. 661 00:35:44,490 --> 00:35:47,100 Bantu aku Tuhan! 662 00:35:48,330 --> 00:35:49,550 Aku akan membantumu. 663 00:35:51,880 --> 00:35:53,080 Apa yang merubah pikirkanmu? 664 00:35:54,800 --> 00:35:57,610 Aku menghabiskan sekian tahun duduk di meja kecil di luar sana, 665 00:35:57,610 --> 00:36:00,410 hanya untuk membuat firewalls, kau tahu, dan hanya... 666 00:36:00,430 --> 00:36:03,420 Membuat agar orang tidak tahu nama bayi selebritis yang baru 667 00:36:03,420 --> 00:36:05,710 atau berapa banyak uang yang dihabiskan Cat di Barney's, 668 00:36:05,720 --> 00:36:07,950 yang mana lebih banyak dari yang kau bayangkan. Seperti... 669 00:36:09,730 --> 00:36:12,810 Aku tidak melakukan pekerjaan yang penting. Tidak sama sekali. 670 00:36:13,140 --> 00:36:16,480 Dan kau benar, sekarang, aku bekerja di DEO, 671 00:36:16,610 --> 00:36:21,320 Iya, dan ini luar biasa. Aku merasakanya. 672 00:36:22,890 --> 00:36:27,610 Menjadi pahlawan, itu... Itu membuat ketagihan. 673 00:36:29,800 --> 00:36:30,460 Ditambah, kau tahu, 674 00:36:30,460 --> 00:36:33,450 aku merasa bersalah jika kau sampai terbunuh 675 00:36:33,450 --> 00:36:35,450 sementara aku bisa membantu kamu. Blah blah... 676 00:36:39,250 --> 00:36:40,550 Aku sudah memikirkan tentang seragamku. 677 00:36:40,550 --> 00:36:41,960 Oh, ayolah. Aku sudah mempersiapkan sesuatu. 678 00:36:41,960 --> 00:36:43,760 Percaya saja padaku, oke? 679 00:36:43,760 --> 00:36:45,440 Tapi tolong, 680 00:36:45,440 --> 00:36:47,970 jangan berbuat nekat sampai pakaianmu selesai. 681 00:36:47,970 --> 00:36:49,070 - Setuju? - Setuju. 682 00:36:49,600 --> 00:36:52,320 Dan, apa kau sudah memikirkan nama panggilanmu? 683 00:36:52,320 --> 00:36:53,820 Semua pahlawan super punya nama. 684 00:36:53,840 --> 00:36:56,840 - Aku sudah punya. - Apa kau akan memberitahukan padaku? 685 00:36:59,430 --> 00:37:03,630 Saat kita sudah siap... Semua akan mengetahuinya. 686 00:37:09,230 --> 00:37:10,130 Selamat pagi. 687 00:37:12,970 --> 00:37:14,080 Apa aku telat berangkat kerja? 688 00:37:14,250 --> 00:37:16,270 Oh, tidak. Kau dipecat. 689 00:37:18,940 --> 00:37:23,230 Yeah, aku tidak yakin apa nasibku harus jadi pegawai magang. 690 00:37:23,230 --> 00:37:24,870 Yeah, aku juga tidak yakin. 691 00:37:25,380 --> 00:37:26,550 Jadi, kau tidak marah padaku? 692 00:37:26,560 --> 00:37:28,920 Aku merasa akan selalu marah padamu. 693 00:37:30,060 --> 00:37:31,820 Yeah, aku juga merasakannya. 694 00:37:34,100 --> 00:37:35,180 Saat aku masih kecil, 695 00:37:35,180 --> 00:37:38,990 aku tidak tahu apa yang kuinginkan di bumi. 696 00:37:39,660 --> 00:37:43,410 Aku punya keluarga yang membantu dan membimbingku, tapi... 697 00:37:44,330 --> 00:37:46,380 akhirnya aku harus membuat pilihan sendiri. 698 00:37:46,960 --> 00:37:49,720 Aku berusaha memaksakan pilihan itu padamu 699 00:37:49,730 --> 00:37:52,410 karena saat kau tiba aku sangat bersemangat 700 00:37:52,420 --> 00:37:56,070 memiliki seseorang dibawah pengawasanku... untuk dijaga. 701 00:37:56,480 --> 00:37:58,460 Aku tidak pernah melakukannya pada sepupuku. 702 00:38:00,720 --> 00:38:02,490 Tapi kau adalah dirimu. 703 00:38:03,360 --> 00:38:05,290 Dan kehidupanmu di bumi 704 00:38:05,290 --> 00:38:08,960 akan sangat berbeda dengan kehidupanku, 705 00:38:09,340 --> 00:38:11,390 dan itu tidak masalah. Itu bagus. 706 00:38:14,420 --> 00:38:16,040 Jadi, ini artinya aku tidak perlu bekerja? 707 00:38:16,040 --> 00:38:17,630 - Kau tetap harus bekerja. - Benar. 708 00:38:17,630 --> 00:38:20,190 Tapi pilih pekerjaan yang kau suka. 709 00:38:20,550 --> 00:38:23,270 Dan aku akan ada membantumu, kapanpun kau membutuhkanku. 710 00:38:23,540 --> 00:38:25,540 Itulah yang dilakukan seorang mentor. 711 00:38:27,070 --> 00:38:29,040 Aku membawakanmu sesuatu. 712 00:38:29,710 --> 00:38:31,770 Ini adalah panduan ke National City. 713 00:38:33,170 --> 00:38:34,850 Terima kasih, Kara. 714 00:38:37,070 --> 00:38:40,750 - Apa itu "Strip club"? - Kau tahu, kita buang saja halaman itu. 715 00:38:50,180 --> 00:38:51,340 Aku mendengar apa yang terjadi. 716 00:38:52,120 --> 00:38:52,990 Kau tak apa-apa? 717 00:38:54,450 --> 00:38:56,710 Aku sudah melihat hal gila semenjak bergabung dengan Pasukan Sain, 718 00:38:56,720 --> 00:38:57,990 tapi itu... 719 00:38:59,820 --> 00:39:00,650 Itu... 720 00:39:02,770 --> 00:39:04,100 Apa yang kau lakukan disini? 721 00:39:05,600 --> 00:39:07,240 Aku mengkhawatirkan dirimu. 722 00:39:07,250 --> 00:39:09,760 Dengar, aku minta maaf jika aku terlalu lancang tempo hari. 723 00:39:09,760 --> 00:39:10,950 Aku tidak seharusnya begitu. 724 00:39:20,110 --> 00:39:23,380 Seluruh hidupku adalah tentang menjadi sempurna. 725 00:39:24,720 --> 00:39:27,130 Sekolah yang sempurna, pekerjaan yang sempurna 726 00:39:27,230 --> 00:39:30,120 dan menjaga adik dengan sempurna. 727 00:39:31,070 --> 00:39:32,180 Tapi salah satu bagian 728 00:39:32,180 --> 00:39:35,090 dari hidupku yang tidak pernah sempurna 729 00:39:36,640 --> 00:39:37,680 adalah berkencan. 730 00:39:38,880 --> 00:39:41,110 Aku tidak pernah begitu menyukainya. Aku... aku... 731 00:39:41,570 --> 00:39:45,750 Dan, kau tahu, maksudku, Aku sudah berusaha. Aku mengajak kencan. Aku hanya... 732 00:39:46,800 --> 00:39:48,010 Aku tidak pernah menyukainya... 733 00:39:50,540 --> 00:39:51,860 menjadi terlalu intim. 734 00:39:53,790 --> 00:39:54,660 Aku hanya... 735 00:39:56,050 --> 00:39:56,940 Entahlah. 736 00:39:56,940 --> 00:39:58,990 Kupikir mungkin itu tidak sesuai dengan caraku di didik. 737 00:39:59,100 --> 00:40:00,880 Kau tahu, bukan hal yang kusuka. 738 00:40:02,020 --> 00:40:04,730 Aku tidak pernah memikirkan bahwa itu karena... 739 00:40:05,100 --> 00:40:05,680 Hal lain. 740 00:40:05,680 --> 00:40:09,740 Itu... Mungkin aku... 741 00:40:12,000 --> 00:40:13,370 Maksudku... Aku tidak... 742 00:40:14,340 --> 00:40:18,280 Aku tidak tahu. Sekarang, aku... aku tidak bisa berhenti memikirkan... 743 00:40:19,120 --> 00:40:20,090 Tentang apa? 744 00:40:27,520 --> 00:40:29,960 Bahwa mungkin... 745 00:40:30,890 --> 00:40:34,910 ada benarnya apa yang kau katakan. 746 00:40:36,450 --> 00:40:37,340 Tentang? 747 00:40:39,000 --> 00:40:40,130 Apa yang kau katakan. 748 00:40:41,280 --> 00:40:42,330 Tentang aku. 749 00:40:48,590 --> 00:40:49,770 Aku harus pergi. 750 00:40:53,440 --> 00:40:54,700 Aku senang kau baik-baik saja. 751 00:41:00,060 --> 00:41:02,320 Tindakanmu beresiko besar, Miss Luthor. 752 00:41:03,040 --> 00:41:05,090 Kenapa kau tidak mengatakan padaku rencanamu? 753 00:41:05,890 --> 00:41:06,840 Aku ragu kau akan mempercayainya 754 00:41:06,840 --> 00:41:09,420 bahwa Luthor ingin melihat keadilan ditegakkan. 755 00:41:10,160 --> 00:41:12,010 Aku tidak bisa menghentikan mereka tanpa bantuanmu. 756 00:41:13,180 --> 00:41:14,100 Terima kasih. 757 00:41:16,290 --> 00:41:17,540 Siapa yang akan percaya. 758 00:41:18,240 --> 00:41:20,550 Seorang Luthor dan seorang Super bekerjasama? 759 00:41:21,270 --> 00:41:24,090 - Kuharap kedepan kita bisa bekerjasama lagi. - Ya. 760 00:41:26,090 --> 00:41:28,430 Oh! Aku tidak tahu kau ada tamu. 761 00:41:30,030 --> 00:41:32,590 Maaf, Supergirl. Aku harus menerima tamu. 762 00:41:32,590 --> 00:41:33,550 Tentu. 763 00:41:36,040 --> 00:41:37,570 Maaf aku melewatkan pestamu. 764 00:41:38,571 --> 00:41:39,571 Sudah biasa 765 00:41:41,572 --> 00:41:43,572 Jadi, apa yang bisa kulakukan untukmu.... 766 00:41:44,573 --> 00:41:45,573 Bu... 767 00:41:48,200 --> 00:41:50,574 Thanks to GhostRider666 Diterjemahkan oleh Faisal Teweh 768 00:07:49,575 --> 00:07:51,565 Thanks to GhostRider666 Diterjemahkan oleh Faisal Teweh